changeset: 6759:2de6949a0f08
user:      Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>
date:      Wed Aug 10 09:29:58 2016 -0700
link:      http://dev.mutt.org/hg/mutt/rev/2de6949a0f08

Updated Catalan translation.

diffs (truncated from 3796 to 950 lines):

diff -r 53b4b412dd79 -r 2de6949a0f08 po/ca.po
--- a/po/ca.po  Wed Aug 10 02:20:11 2016 +0200
+++ b/po/ca.po  Wed Aug 10 09:29:58 2016 -0700
@@ -47,10 +47,10 @@
 # <https://www.softcatala.org/recursos/quality/gnutools.html>.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt 1.6.0\n"
+"Project-Id-Version: mutt 1.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-23 20:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-09 09:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-10 09:13+0200\n"
 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -68,16 +68,16 @@
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contrasenya per a «%s@%s»: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Ix"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Esborra"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Recupera"
 
@@ -85,9 +85,9 @@
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -130,8 +130,8 @@
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "Voleu acceptar «%s» com a àlies de «%s»?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Desa al fitxer: "
 
@@ -158,8 +158,8 @@
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»."
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Error en executar «%s»."
@@ -228,8 +228,8 @@
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Adjunció: %s"
 
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No s’ha pogut crear el filtre."
 
@@ -249,166 +249,166 @@
 msgid "Mask"
 msgstr "Màscara"
 
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "«%s» no és un directori."
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Bústies d’entrada [%d]"
 
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Subscrites [%s], màscara de fitxers: %s"
 
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s"
 
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "No es pot adjuntar un directori."
 
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
 
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP."
 
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP."
 
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP."
 
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "No es pot esborrar la carpeta arrel."
 
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?"
 
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "S’ha esborrat la bústia."
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "No s’ha esborrat la bústia."
 
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Canvia al directori: "
 
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Error en llegir el directori."
 
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Màscara de fitxers: "
 
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordena inversament per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordena? "
 
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordena per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordena? "
 
 # ivb (2004/03/20)
 # ivb  (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, (n)o
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
 msgid "dazn"
 msgstr "damn"
 
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nom del nou fitxer: "
 
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "No es pot veure un directori."
 
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error en intentar veure el fitxer."
 
 # Vaja, no hi ha com posar‐li cometes…  ivb
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
 msgid "New mail in "
 msgstr "Hi ha correu nou a "
 
-#: color.c:328
+#: color.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: El terminal no permet aquest color."
 
-#: color.c:334
+#: color.c:345
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: El color no existeix."
 
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: L’objecte no existeix."
 
 # «index» i companyia són paraules clau.  ivb
-#: color.c:411
+#: color.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: L’ordre només és vàlida per a objectes «index», «body» i «header»."
 
-#: color.c:419
+#: color.c:430
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Manquen arguments."
 
-#: color.c:592
+#: color.c:603
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Manquen arguments."
 
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: Manquen arguments."
 
-#: color.c:665
+#: color.c:676
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: Manquen arguments."
 
-#: color.c:685
+#: color.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: L’atribut no existeix."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Manquen arguments."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Sobren arguments."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:750
+#: color.c:761
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
 
@@ -416,7 +416,7 @@
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
 
@@ -570,71 +570,71 @@
 msgstr "Ordre per a l’intèrpret: "
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Descodifica i desa%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Descodifica i copia%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Desxifra i desa%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Desxifra i copia%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Desa%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia%s a la bústia"
 
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
 msgid " tagged"
 msgstr " els marcats"
 
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "S’està copiant a «%s»…"
 
 # «%s» és un codi de caràcters.  ivb
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?"
 
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»."
 
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; %s."
 
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
 msgid "not converting"
 msgstr "es farà conversió"
 
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
 msgid "converting"
 msgstr "no es farà conversió"
 
@@ -646,11 +646,11 @@
 msgid "Send"
 msgstr "Envia"
 
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
 msgid "Abort"
 msgstr "Avorta"
 
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
 msgid "Attach file"
 msgstr "Ajunta fitxer"
 
@@ -695,11 +695,9 @@
 msgid " (OppEnc mode)"
 msgstr " (xifratge oportunista)"
 
-# ivb (2001/11/19)
-# ivb  L’espai de principi és per a alinear, però no hi ha res a fer…
 #: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
-msgstr "  signa com a: "
+msgid "sign as: "
+msgstr "signa com a: "
 
 #: compose.c:153 compose.c:157
 msgid "<default>"
@@ -709,7 +707,13 @@
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Xifra amb: "
 
-#: compose.c:218
+# Ho deixe tal qual perquè és curt i a les altres cadenes traduïdes apareix 
«Mixmaster».  ivb
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr "Mix: "
+
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix."
@@ -717,137 +721,137 @@
 # ivb (2001/11/19)
 # ivb  ABREUJAT!
 # S'ha modificat «%s» [#%d].  Voleu actualitzar‐ne la codificació?
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "Modificat «%s» [#%d].  Actualitzar codificació?"
 
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Adjuncions"
 
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Avís: L’IDN no és vàlid: %s"
 
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció."
 
 # El primer camp és una capçalera de correu.  ivb
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
 
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…"
 
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»."
 
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar‐ne missatges"
 
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "No s’ha pogut obrir la bústia «%s»."
 
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "La carpeta no conté missatges."
 
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar."
 
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "No s’ha pogut adjuntar."
 
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text."
 
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "No es convertirà l’adjunció actual."
 
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Es convertirà l’adjunció actual."
 
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "La codificació no és vàlida."
 
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?"
 
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Reanomena a: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
 
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
 msgid "New file: "
 msgstr "Nou fitxer: "
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»."
 
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut."
 
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»."
 
 # ivb (2001/11/20)
 # ivb  Curiosa forma d’emetre un error…
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció."
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Voleu posposar aquest missatge?"
 
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Escriu el missatge a la bústia"
 
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…"
 
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
 msgid "Message written."
 msgstr "S’ha escrit el missatge."
 
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "El missatge ja empra S/MIME.  Voleu posar‐lo en clar i continuar? "
 
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "El missatge ja empra PGP.  Voleu posar‐lo en clar i continuar? "
 
@@ -881,7 +885,7 @@
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
 
@@ -975,7 +979,7 @@
 
 # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no!  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empremta digital: "
 
@@ -1188,17 +1192,17 @@
 msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
 
 # Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]"
 
 # Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]"
 
 # Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
 
@@ -1207,24 +1211,24 @@
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
 msgid " aka ......: "
 msgstr "  també conegut com a : "
 
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nom ..................: "
 
 # Es refereix a un identificador d’usuari.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[No és vàlid]"
 
 # Es refereix a una clau.  ivb
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Vàlida des de ........: %s\n"
@@ -1232,7 +1236,7 @@
 # Es refereix a una clau.  ivb
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Vàlida fins a ........: %s\n"
@@ -1240,143 +1244,143 @@
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme.  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Tipus de clau ........: %1$s, %3$s de %2$lu bits\n"
 
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Utilitat de la clau ..: "
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
 msgid "encryption"
 msgstr "xifratge"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
 msgid "signing"
 msgstr "signatura"
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
 msgid "certification"
 msgstr "certificació"
 
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Número de sèrie ......: 0x%s\n"
 
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Lliurada per .........: "
 
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Subclau ..............: 0x%s"
 
 # Subclau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocada]"
 
 # Subclau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirada]"
 
 # Subclau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Inhabilitada]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "S’estan recollint les dades…"
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clau: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_new(): %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ix  "
 
 # Aquest menú no està massa poblat.  -- ivb
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecciona  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
 msgid "Check key  "
 msgstr "Comprova la clau  "
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claus PGP que concordem amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claus S/MIME que concorden amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
 msgid "keys matching"
 msgstr "Claus que concordem amb"
 
@@ -1385,7 +1389,7 @@
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <[email protected]>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
@@ -1393,12 +1397,12 @@
 # Nom i àlies?  ivb
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s «%s»."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada."
@@ -1406,58 +1410,58 @@
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat.
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat."
 
 # ivb (2002/02/02)
 # ivb  ABREUJAT! (Hei!  Hui és 2/2/2!)
 # ivb  Aquest ID té una validesa indefinida.
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L’ID té una validesa indefinida."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID no és vàlid.
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L’ID no és vàlid."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID només és lleugerament vàlid.
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L’ID és lleugerament vàlid."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors.
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s  Voleu realment emprar la clau?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
@@ -1466,20 +1470,20 @@
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clau PGP 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible."
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685

Reply via email to