بسم الله الرحمن الرحيم قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ (البروج 4)النَّارِ ذَاتِ
الْوَقُودِ (البروج 5)إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ (البروج 6)وَهُمْ عَلَى مَا
يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ (البروج 7)وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا
أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ (البروج 8) Cursed were the
people of the Ditch (in the story of the Boy and the King).[2] (A-Buruj 85:4)
Of fire fed with fuel, (A-Buruj 85:5)
When they sat by it (fire), (A-Buruj 85:6)
And they witnessed what they were doing against the believers (i.e.
burning them). (A-Buruj 85:7)
And they had no fault except that they believed in Allâh, the All-Mighty,
Worthy of all Praise! (A-Buruj 85:8)
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا
ثَابِتٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ صُهَيْبٍ أَنَّ رَسُولَ
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ كَانَ مَلِكٌ فِيمَنْ كَانَ
قَبْلَكُمْ وَكَانَ لَهُ سَاحِرٌ فَلَمَّا كَبِرَ قَالَ لِلْمَلِكِ إِنِّي قَدْ
كَبِرْتُ فَابْعَثْ إِلَيَّ غُلَامًا أُعَلِّمْهُ السِّحْرَ فَبَعَثَ إِلَيْهِ
غُلَامًا يُعَلِّمُهُ فَكَانَ فِي طَرِيقِهِ إِذَا سَلَكَ رَاهِبٌ فَقَعَدَ
إِلَيْهِ وَسَمِعَ كَلَامَهُ فَأَعْجَبَهُ فَكَانَ إِذَا أَتَى السَّاحِرَ مَرَّ
بِالرَّاهِبِ وَقَعَدَ إِلَيْهِ فَإِذَا أَتَى السَّاحِرَ ضَرَبَهُ فَشَكَا ذَلِكَ
إِلَى الرَّاهِبِ فَقَالَ إِذَا خَشِيتَ السَّاحِرَ فَقُلْ حَبَسَنِي أَهْلِي
وَإِذَا خَشِيتَ أَهْلَكَ فَقُلْ حَبَسَنِي السَّاحِرُ فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ
إِذْ أَتَى عَلَى دَابَّةٍ عَظِيمَةٍ قَدْ حَبَسَتْ النَّاسَ فَقَالَ الْيَوْمَ
أَعْلَمُ آلسَّاحِرُ أَفْضَلُ أَمْ الرَّاهِبُ أَفْضَلُ فَأَخَذَ حَجَرًا فَقَالَ
اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَمْرُ الرَّاهِبِ أَحَبَّ إِلَيْكَ مِنْ أَمْرِ السَّاحِرِ
فَاقْتُلْ هَذِهِ الدَّابَّةَ حَتَّى يَمْضِيَ النَّاسُ فَرَمَاهَا فَقَتَلَهَا
وَمَضَى النَّاسُ فَأَتَى الرَّاهِبَ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ لَهُ الرَّاهِبُ أَيْ
بُنَيَّ أَنْتَ الْيَوْمَ أَفْضَلُ مِنِّي قَدْ بَلَغَ مِنْ أَمْرِكَ مَا أَرَى
وَإِنَّكَ سَتُبْتَلَى فَإِنْ ابْتُلِيتَ فَلَا تَدُلَّ عَلَيَّ وَكَانَ
الْغُلَامُ يُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَيُدَاوِي النَّاسَ مِنْ سَائِرِ
الْأَدْوَاءِ فَسَمِعَ جَلِيسٌ لِلْمَلِكِ كَانَ قَدْ عَمِيَ فَأَتَاهُ بِهَدَايَا
كَثِيرَةٍ فَقَالَ مَا هَاهُنَا لَكَ أَجْمَعُ إِنْ أَنْتَ شَفَيْتَنِي فَقَالَ
إِنِّي لَا أَشْفِي أَحَدًا إِنَّمَا يَشْفِي اللَّهُ فَإِنْ أَنْتَ آمَنْتَ
بِاللَّهِ دَعَوْتُ اللَّهَ فَشَفَاكَ فَآمَنَ بِاللَّهِ فَشَفَاهُ اللَّهُ
فَأَتَى الْمَلِكَ فَجَلَسَ إِلَيْهِ كَمَا كَانَ يَجْلِسُ فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ
مَنْ رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ قَالَ رَبِّي قَالَ وَلَكَ رَبٌّ غَيْرِي قَالَ
رَبِّي وَرَبُّكَ اللَّهُ فَأَخَذَهُ فَلَمْ يَزَلْ يُعَذِّبُهُ حَتَّى دَلَّ
عَلَى الْغُلَامِ فَجِيءَ بِالْغُلَامِ فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ أَيْ بُنَيَّ قَدْ
بَلَغَ مِنْ سِحْرِكَ مَا تُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَتَفْعَلُ
وَتَفْعَلُ فَقَالَ إِنِّي لَا أَشْفِي أَحَدًا إِنَّمَا يَشْفِي اللَّهُ
فَأَخَذَهُ فَلَمْ يَزَلْ يُعَذِّبُهُ حَتَّى دَلَّ عَلَى الرَّاهِبِ فَجِيءَ
بِالرَّاهِبِ فَقِيلَ لَهُ ارْجِعْ عَنْ دِينِكَ فَأَبَى فَدَعَا بِالْمِئْشَارِ
فَوَضَعَ الْمِئْشَارَ فِي مَفْرِقِ رَأْسِهِ فَشَقَّهُ حَتَّى وَقَعَ شِقَّاهُ
ثُمَّ جِيءَ بِجَلِيسِ الْمَلِكِ فَقِيلَ لَهُ ارْجِعْ عَنْ دِينِكَ فَأَبَى
فَوَضَعَ الْمِئْشَارَ فِي مَفْرِقِ رَأْسِهِ فَشَقَّهُ بِهِ حَتَّى وَقَعَ
شِقَّاهُ ثُمَّ جِيءَ بِالْغُلَامِ فَقِيلَ لَهُ ارْجِعْ عَنْ دِينِكَ فَأَبَى
فَدَفَعَهُ إِلَى نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ اذْهَبُوا بِهِ إِلَى جَبَلِ
كَذَا وَكَذَا فَاصْعَدُوا بِهِ الْجَبَلَ فَإِذَا بَلَغْتُمْ ذُرْوَتَهُ فَإِنْ
رَجَعَ عَنْ دِينِهِ وَإِلَّا فَاطْرَحُوهُ فَذَهَبُوا بِهِ فَصَعِدُوا بِهِ
الْجَبَلَ فَقَالَ اللَّهُمَّ اكْفِنِيهِمْ بِمَا شِئْتَ فَرَجَفَ بِهِمْ
الْجَبَلُ فَسَقَطُوا وَجَاءَ يَمْشِي إِلَى الْمَلِكِ فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ مَا
فَعَلَ أَصْحَابُكَ قَالَ كَفَانِيهِمُ اللَّهُ فَدَفَعَهُ إِلَى نَفَرٍ مِنْ
أَصْحَابِهِ فَقَالَ اذْهَبُوا بِهِ فَاحْمِلُوهُ فِي قُرْقُورٍ فَتَوَسَّطُوا
بِهِ الْبَحْرَ فَإِنْ رَجَعَ عَنْ دِينِهِ وَإِلَّا فَاقْذِفُوهُ فَذَهَبُوا بِهِ
فَقَالَ اللَّهُمَّ اكْفِنِيهِمْ بِمَا شِئْتَ فَانْكَفَأَتْ بِهِمْ السَّفِينَةُ
فَغَرِقُوا وَجَاءَ يَمْشِي إِلَى الْمَلِكِ فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ مَا فَعَلَ
أَصْحَابُكَ قَالَ كَفَانِيهِمُ اللَّهُ فَقَالَ لِلْمَلِكِ إِنَّكَ لَسْتَ
بِقَاتِلِي حَتَّى تَفْعَلَ مَا آمُرُكَ بِهِ قَالَ وَمَا هُوَ قَالَ تَجْمَعُ
النَّاسَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ وَتَصْلُبُنِي عَلَى جِذْعٍ ثُمَّ خُذْ سَهْمًا مِنْ
كِنَانَتِي ثُمَّ ضَعْ السَّهْمَ فِي كَبِدِ الْقَوْسِ ثُمَّ قُلْ بِاسْمِ اللَّهِ
رَبِّ الْغُلَامِ ثُمَّ ارْمِنِي فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ قَتَلْتَنِي
فَجَمَعَ النَّاسَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ وَصَلَبَهُ عَلَى جِذْعٍ ثُمَّ أَخَذَ
سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ ثُمَّ وَضَعَ السَّهْمَ فِي كَبْدِ الْقَوْسِ ثُمَّ
قَالَ بِاسْمِ اللَّهِ رَبِّ الْغُلَامِ ثُمَّ رَمَاهُ فَوَقَعَ السَّهْمُ فِي
صُدْغِهِ فَوَضَعَ يَدَهُ فِي صُدْغِهِ فِي مَوْضِعِ السَّهْمِ فَمَاتَ فَقَالَ
النَّاسُ آمَنَّا بِرَبِّ الْغُلَامِ آمَنَّا بِرَبِّ الْغُلَامِ آمَنَّا بِرَبِّ
الْغُلَامِ فَأُتِيَ الْمَلِكُ فَقِيلَ لَهُ أَرَأَيْتَ مَا كُنْتَ تَحْذَرُ قَدْ
وَاللَّهِ نَزَلَ بِكَ حَذَرُكَ قَدْ آمَنَ النَّاسُ فَأَمَرَ بِالْأُخْدُودِ فِي
أَفْوَاهِ السِّكَكِ فَخُدَّتْ وَأَضْرَمَ النِّيرَانَ وَقَالَ مَنْ لَمْ يَرْجِعْ
عَنْ دِينِهِ فَأَحْمُوهُ فِيهَا أَوْ قِيلَ لَهُ اقْتَحِمْ فَفَعَلُوا حَتَّى
جَاءَتْ امْرَأَةٌ وَمَعَهَا صَبِيٌّ لَهَا فَتَقَاعَسَتْ أَنْ تَقَعَ فِيهَا
فَقَالَ لَهَا الْغُلَامُ يَا أُمَّاهْ اصْبِرِي فَإِنَّكِ عَلَى الْحَقِّ صحيح
مسلم – Narrated Shu‘aib رضي الله عنه : Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم
said: "Among the people before you, there was a king and he had a sorcerer.
When the sorcerer became old, he said to the king: ‘I have now become an old
man, get me a boy so that I may teach him sorcery.’ So the king sent him a boy
to teach him sorcery. Whenever the boy proceeded to the sorcerer, he sat with a
monk who was on the way and listened to his talks and used to admire them
(those talks). So when he went to the sorcerer, he passed by the monk and sat
there with him. And on visiting the sorcerer, the latter thrashed him. So the
boy complained about that to the monk. The monk said to him: Whenever you are
afraid of the sorcerer, say to him: ‘My people kept me busy’; and whenever you
are afraid of your people, say to them: ‘The sorcerer kept me busy.’ So the boy
carried on like that (for a period).
"There came (on the main road) a huge creature (animal), and the people were
unable to pass by. The boy said: ‘Today I will know whether the sorcerer is
better or the monk’. So he took a stone and said: ‘O Allâh! If the deeds and
actions of the monk are liked by You better than those of the sorcerer, then
kill this creature so that the people can cross (the road).’ Then he hit (it)
with the stone, and it was killed and the people passed (the road). The boy
came to the monk and informed him about it. The monk said to him: ‘O my son!
Today you are better than I; you have achieved what I see! And you will be put
to trial. And in case you are put to trial, do not inform (them) about me.’ The
boy used to treat the people suffering from born-blindness, leprosy,
leucoderma, and other diseases. A blind courtier of the king heard about the
boy. He came and brought a number of gifts for the boy and said: ‘All these
gifts are for you on condition that you cure me’. The boy said: ‘I do not cure
anybody; it is only Allâh (Alone) Who cures (people). So if you believe in
Allâh, and invoke Allâh, He will cure you’. He then believed in Allâh, and
Allâh cured him. Later the courtier came to the king, and sat at the place
where he used to sit before. The king asked him: ‘Who has given you your sight
back?’ The courtier replied: ‘My Lord (Allâh)!’ The king said: ‘Have you got
another lord than I?’ The courtier said: ‘My Lord and your Lord is Allâh!’ The
king got hold of him and kept on tormenting him till he informed him about the
boy. So the boy was brought. The king said to the boy: ‘O boy! Has your
(knowledge of) sorcery reached to the extent that you cure born-blinds, lepers,
leucodermic patients and do such and such?’ The boy replied: ‘I do not cure
anybody; it is only Allâh (Alone) Who does cure’. Then the king got hold of
him, and kept on tormenting him till he informed him about the monk. And the
monk was brought, and it was said to him: ‘Give up your religion (turn
apostate)!’ The monk refused to turn apostate. Then the king ordered (to be
bring) a saw, and it was put in the middle of his scalp and was sawn, till he
fell. cut in two pieces. Then that courtier was brought, and it was said to
him: ‘Give up your religion (turn apostate)!’ The courtier refused to turn
apostate. So the saw was put in the middle of his scalp, and was sawn till he
fell, cut in two pieces. Then the boy was brought, and it was said to him:
‘Give up your religion (turn apostate)!’ The boy refused to turn apostate. So
the king ordered some of his courtiers to take the boy to such and such a
mountain saying, ‘Then ascend up the mountain with him till you reach its top,
and see if he turns apostate (from his religion, well and good); otherwise
throw him down from its top.’ They took him, ascended up the mountain, and the
boy said: ‘O Allâh! Save me from them by anything You wish!’ So the mountain
shook and all of them fell down, and the boy came walking to the king. The king
asked him: ‘What did your companions do?’ The boy said: ‘Allâh has saved me
from them.’ The king then ordered some of his courtiers to take the boy on
board a boat into the middle of the sea, saying, ‘Then if he turns apostate
(from his religion, well and good), otherwise cast him into the sea.’ So they
took him, and he said: ‘O Allâh! Save me from them by anything You wish.’ So
the boat capsized, and (all the accompanying courtiers) were drowned. The boy
then came walking to the king. The king said: ‘What did your companions do?’
The boy replied: ‘Allâh saved me from them’, and he further said to the king:
‘You cannot kill me till you do what I command!’ The king said: ‘What is that
(command of yours)?’ The boy said: ‘Gather all the people in an upland place,
and fasten me to the stem (of a tree); then take an arrow from my quiver and
fix it in the bow, and say: - In the Name of Allâh, the Lord of the boy, - and
shoot (me). If you do that, you will kill me.’ So the king gathered the people
in an upland place, and fastened the boy to the stem, took an arrow from his
quiver, fixed it in the bow, and said: ‘In the Name of Allâh, the Lord of the
boy’, and shot the arrow. The arrow hit the temporal region of the skull of the
boy, and the boy put his hand over the temporal region of his skull at the
point where the arrow hit, and then died. The people proclaimed: ‘We have
believed in the Lord of the boy! We have believed in the Lord of the boy! We
have believed in the Lord of the boy!’ The king came, and it was said to him:
‘That is the thing which you were afraid of. By Allâh! The thing which you were
afraid of, has fallen upon you, the people have believed (in Allâh).’ So he
ordered (deep) ditches to be dug at the entrances of the roads, and it was
done, then fire was kindled in those ditches, and the king ordered that whoever
did not turn apostate (from his religion) be cast into the ditches, and it was
done. Then there came a woman with her babe. She nearly retreated back from the
ditch but the babe said (spoke): ‘O mother! Be patient, you are on the Truth,’
(So she threw herself in the ditch of the fire along with her child to be with
the martyrs in the Paradise)." (Sahih Muslim, Vol.4, Hadith No.7148).
--
لأرسال رسالة لاعضاء مجموعة ناس سكر, الرجاء الارسال الى:
[email protected]
For sending emails: [email protected]
visit this group at
http://groups.google.com/group/nas_sokkar?hl=en
<<attachment: image002.png>>
<<attachment: image004.png>>

