From neon-0.26.x\po\neon.pot, I create first edition of simplified chinese
translation for sitecopy(neon-0.26.x\po\zh.po).

Dongsheng Song

# The simplified chinese translation for sitecopy.
# Dongsheng Song <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitecopy 0.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-03-11 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 10:50+0800\n"
"Last-Translator: <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/ne_207.c:198
#, c-format
msgid ""
"Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n"
"Status line was: %s"
msgstr "响应信息中 %d 行的状态元素中发现非法HTTP状态行"

#: src/ne_auth.c:462
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication error (%s)"
msgstr "GSSAPI 认证错误 (%s)"

#: src/ne_auth.c:595
#, c-format
msgid "Unknown algorithm in Digest authentication challenge"
msgstr "在摘要认证询问中发现未知的算法"

#: src/ne_auth.c:600
#, c-format
msgid "Incompatible algorithm in Digest authentication challenge"
msgstr "在摘要认证询问中发现不兼容的算法"

#: src/ne_auth.c:606
#, c-format
msgid "Missing nonce or realm in Digest authentication challenge"
msgstr "在摘要认证询问中丢失了现时或领域"

#: src/ne_auth.c:886
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters"
msgstr "摘要互相认证失败:参数遗漏"

#: src/ne_auth.c:891
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch"
msgstr "摘要互相认证失败:客户现时不匹配"

#: src/ne_auth.c:896
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)"
msgstr "摘要互相认证失败:现时计算不匹配 (应该是 %u,不是 
%u)"

#: src/ne_auth.c:936
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch"
msgstr "摘要互相认证失败:请求摘要不匹配"

#: src/ne_basic.c:94
#, c-format
msgid "Could not determine file size: %s"
msgstr "不能确定的文件大小:%s"

#: src/ne_basic.c:149
#, c-format
msgid "Response did not include requested range"
msgstr "响应没有包含请求范围"

#: src/ne_basic.c:183
#, c-format
msgid "Range is not satisfiable"
msgstr "不能满足的范围"

#: src/ne_basic.c:188
#, c-format
msgid "Resource does not support ranged GETs."
msgstr "资源不支持部分存取"

#: src/ne_compress.c:173
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"

#: src/ne_compress.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s (code %d)"
msgstr "%s: %s (代码 %d)"

#: src/ne_compress.c:232
msgid "Could not inflate data"
msgstr "解压数据失败"

#: src/ne_compress.c:293
msgid "Could not initialize zlib"
msgstr "初始化zlib失败"

#: src/ne_gnutls.c:521 src/ne_openssl.c:386
#, c-format
msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name"
msgstr "服务器证书在主题名称遗漏了属性commonName"

#: src/ne_gnutls.c:557 src/ne_openssl.c:599
#, c-format
msgid "SSL negotiation failed: %s"
msgstr "SSL 协商失败:%s"

#: src/ne_gnutls.c:566
#, c-format
msgid "Server did not send certificate chain"
msgstr "服务器不能发送证书链"

#: src/ne_locks.c:583
msgid "LOCK response missing Lock-Token header"
msgstr "LOCK的响应遗漏了Lock-Token行"

#: src/ne_locks.c:739
#, c-format
msgid "No Lock-Token header given"
msgstr "没有Lock-Token行"

#: src/ne_locks.c:767
#, c-format
msgid "Response missing activelock for %s"
msgstr "锁定 %s 的响应遗漏了主动锁"

#: src/ne_locks.c:811
#, c-format
msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response"
msgstr "刷新锁定 %s 的响应没有返回主动锁"

#: src/ne_openssl.c:418
#, c-format
msgid "Certificate verification error: %s"
msgstr "证书校验失败:%s"

#: src/ne_openssl.c:618
#, c-format
msgid "SSL server did not present certificate"
msgstr "SSL 服务器不能呈现证书"

#: src/ne_openssl.c:627
#, c-format
msgid "Server certificate changed: connection intercepted?"
msgstr "服务器证书改变:是否被拦截攻击?"

#: src/ne_props.c:371 src/ne_props.c:411
msgid "Response exceeds maximum property count"
msgstr "响应超过了属性的最大计数"

#: src/ne_redirect.c:92
#, c-format
msgid "Could not parse redirect location."
msgstr "不能解析重定向位置"

#: src/ne_request.c:237
#, c-format
msgid "%s: connection was closed by proxy server."
msgstr "%s:连接被代理服务器关闭"

#: src/ne_request.c:240
#, c-format
msgid "%s: connection was closed by server."
msgstr "%s:连接被服务器关闭"

#: src/ne_request.c:245
#, c-format
msgid "%s: connection timed out."
msgstr "%s:连接超时"

#: src/ne_request.c:351
msgid "offset invalid"
msgstr "非法偏移"

#: src/ne_request.c:356
#, c-format
msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s"
msgstr "在请求主体文件不能定位到偏移 %s: %s"

#: src/ne_request.c:401
msgid "Could not send request body"
msgstr "不能发送请求主体"

#: src/ne_request.c:759
msgid "Could not read chunk size"
msgstr "不能读块大小"

#: src/ne_request.c:766
msgid "Could not parse chunk size"
msgstr "不能解析块大小"

#: src/ne_request.c:803
msgid "Could not read response body"
msgstr "不能读取响应主体"

#: src/ne_request.c:819
msgid "Could not read chunk delimiter"
msgstr "不能读块分割符"

#: src/ne_request.c:822
msgid "Chunk delimiter was invalid"
msgstr "非法的分割符"

#: src/ne_request.c:928
msgid "Could not read status line"
msgstr "不能读状态行"

#: src/ne_request.c:950
msgid "Could not parse response status line."
msgstr "不能解析块状态行"

#: src/ne_request.c:962
msgid "Could not read interim response headers"
msgstr "不能读临时响应头"

#: src/ne_request.c:996
msgid "Could not send request"
msgstr "不能发送请求"

#: src/ne_request.c:1044 src/ne_request.c:1062 src/ne_request.c:1072
msgid "Error reading response headers"
msgstr "读取响应头出错"

#: src/ne_request.c:1090
#, c-format
msgid "Response header too long"
msgstr "响应头太长"

#: src/ne_request.c:1172
msgid "Response exceeded maximum number of header fields."
msgstr "响应域超出了最大数量"

#: src/ne_request.c:1189
#, c-format
msgid "Could not resolve hostname `%s': %s"
msgstr "不能解析主机`%s': %s"

#: src/ne_request.c:1309
msgid "Invalid Content-Length in response"
msgstr "非法的Content-Length响应域"

#: src/ne_request.c:1371
#, c-format
msgid "Could not write to file: %s"
msgstr "不能写入文件:%s"

#: src/ne_request.c:1444
#, c-format
msgid "Could not create SSL connection through proxy server"
msgstr "不能通过代理服务器创建SSL连接"

#: src/ne_request.c:1489
#, c-format
msgid "Could not create socket"
msgstr "不能创建套接字"

#: src/ne_request.c:1533
msgid "Could not connect to server"
msgstr "不能连接到服务器"

#: src/ne_request.c:1536
msgid "Could not connect to proxy server"
msgstr "不能连接到代理服务器"

#: src/ne_session.c:305 src/ne_session.c:316
msgid "[invalid date]"
msgstr "[非法日期]"

#: src/ne_session.c:329
msgid "certificate is not yet valid"
msgstr "证书还未生效"

#: src/ne_session.c:330
msgid "certificate has expired"
msgstr "证书已经过时"

#: src/ne_session.c:331
msgid "certificate issued for a different hostname"
msgstr "此证书是为不同的主机名称颁发"

#: src/ne_session.c:332
msgid "issuer is not trusted"
msgstr "证书发行者不被信任"

#: src/ne_session.c:337
msgid "Server certificate verification failed: "
msgstr "服务器证书校验失败"

#: src/ne_socket.c:480 src/ne_socket.c:528 src/ne_socket.c:631
msgid "Connection closed"
msgstr "连接关闭"

#: src/ne_socket.c:538 src/ne_socket.c:643
msgid "Secure connection truncated"
msgstr "安全连接切断"

#: src/ne_socket.c:550 src/ne_socket.c:655
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL 错误:%s"

#: src/ne_socket.c:553
#, c-format
msgid "SSL error code %d/%d/%lu"
msgstr "SSL 错误代码 %d/%d/%lu"

#: src/ne_socket.c:636
#, c-format
msgid "SSL alert received: %s"
msgstr "收到SSL警报: %s"

#: src/ne_socket.c:651
msgid "SSL socket read failed"
msgstr "SSL 套接字读取失败"

#: src/ne_socket.c:750
msgid "Line too long"
msgstr "太长的行"

#: src/ne_socket.c:890 src/ne_socket.c:896
msgid "Host not found"
msgstr "没有发现主机"

#: src/ne_socket.c:1006
msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE"
msgstr "套接字数量超过FD_SETSIZE"

#: src/ne_socket.c:1218
msgid "Client certificate verification failed"
msgstr "客户证书校验失败"

#: src/ne_socket.c:1234
msgid "SSL disabled due to lack of entropy"
msgstr "由于缺少熵,SSL已经禁用"

#: src/ne_socket.c:1241
msgid "SSL disabled due to library version mismatch"
msgstr "由于库版本不匹配,SSL已经禁用"

#: src/ne_socket.c:1247
msgid "Could not create SSL structure"
msgstr "不能创建SSL结构"

#: src/ne_xml.c:280
#, c-format
msgid "XML parse error at line %d: invalid element name"
msgstr "在%d行解析XML错误:非法元素名称"

#: src/ne_xml.c:436
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"

#: src/ne_xml.c:521
msgid "Invalid Byte Order Mark"
msgstr "非法字节顺序标记(BOM)"

#: src/ne_xml.c:609
#, c-format
msgid "XML parse error at line %d: %s."
msgstr "在%d行解析XML错误:%s。"

#: src/ne_xmlreq.c:31
#, c-format
msgid "Could not parse response: %s"
msgstr "不能解析响应:%s"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

_______________________________________________
neon mailing list
[email protected]
http://mailman.webdav.org/mailman/listinfo/neon

Reply via email to