You can set shop=value to any value that fits the particular country. For Drogeriemarkt I'd go with shop=Drogerie as there doesn't seem there is a fitting translation . If you do so, please add that tag to the wiki: http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Key:shop
Same goes for the other stuff you mentioned. I guess English descriptions are preferable if there's one available, so for "Grand magasin" I'd go with something mentioned here: http://dict.leo.org/ende?lang=de&lp=ende&search=Warenhaus There doesn't seem to be any particular one in use yet, so feel free. Just make sure to add them to the wiki so other's can find them :) Greetings xeen On Wed, Sep 10, 2008 at 19:42, David <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hello, > > I find it - for traveling businessmen and tourists - a fine idea to have > more categories of shops, with appropriate symbols, for example photo, > hairdresser, tv/radio etc. and especially cellphones ("shit - battery > empty and I lost my battery charger in last hotel which is now 200 miles > away ..."). > > a problem with german drogerie and french droguerie - afaik in English > speaking countries there is no strict difference between pharmacy and > "droguerie" - how should an international map project deal with that? > Are there in English speaking countries supermarkets of droguerie type > (in German "Drogeriemarkt", for example "dm" and "Schlecker")? > > Copy shop - Shop for sport dressing - and big stores which sell > especially things to pull on - we call them "Kaufhaus", aka *Grand > magasin* things such as Harrods and Galerie Lafayette ... > > David > > _______________________________________________ > newbies mailing list > [email protected] > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/newbies > _______________________________________________ newbies mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/newbies

