Hi, I was typesetting some German text on a narrow page when I discovered the justification wasn't as good as expected. I think I tracked this down to differences in hyphenation points, namely, ConTeXt has fewer:
\starttext \language[de] \showhyphens{Zusammenhang} \showhyphens{anderswo} \showhyphens{anderswoher} \stoptext This shows languages > hyphenation > show: Zusam[-||]men[-||]hang languages > hyphenation > show: anderswo languages > hyphenation > show: anders[-||]wo[-||]her Now with LaTeX and Babel: \documentclass{article} \usepackage[ngerman]{babel} \begin{document} \showhyphens{Zusammenhang} \showhyphens{anderswo} \showhyphens{anderswoher} \end{document} This shows [] \TU/lmr/m/n/10 Zu-sam-men-hang [] \TU/lmr/m/n/10 an-ders-wo [] \TU/lmr/m/n/10 an-ders-wo-her The LaTeX hyphenation points agree with the German Duden dictionary. As none of the words use more than 7-bit ASCII, I think newer pattern changes are not related. Curiously, the same effect already appears with MKII and MKIV from TeXLive 2014, the oldest I had around. I'm also surprised 'anders-wo-her' gets hyphenated but 'anderswo' is not hyphenated at all. I could not reproduce a difference with English words so far. Any ideas? As far as I understand, MKIV/LMTX should use the de-hyph-1996 patterns which LuaLaTeX uses these days too, via hyph-utf8. Thanks, -- Leah Neukirchen <l...@vuxu.org> https://leahneukirchen.org/ ___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___________________________________________________________________________________