On Nov 4, 2010, at 12:59 PM, Alan BRASLAU wrote: > On Thursday 04 November 2010 12:47:44 Herbert Voss wrote: >> the documation says, that \quote gives a single quote. >> Why do I get a double one for french? >> >> \starttext >> \language[nl]\quote{Nederlandse}, >> \language[en]\quote{English}, >> \language[de]\quote{Deutsch} oder >> \language[fr]\quote{Fran\cc ais}. >> \stoptext >> >> mkiv/TeXLive2010 >> >> Herbert > > I do not know what is the correct usage in French, > but single guillemets do exist in unicode:
I'm too lazy to look it up now, but most French books I read have double guillemets «» at the outer level and double quotes “” at the inner level. The definitions are in lang-ita.tex, and they do indeed define double guillemet for both quotation and quote: \installlanguage [\s!fr] [\c!leftquote=\leftguillemot, \c!rightquote=\rightguillemot, \c!leftquotation=\leftguillemot, \c!rightquotation=\rightguillemot] This looks wrong to me, but it's something French users must discuss. As for the OP: you can set up any symbol you like, e.g. \setuplanguage[fr] [leftquote=\upperleftdoublesixquote, rightquote=\upperrightdoubleninequote, leftquotation=\leftguillemot, rightquotation=\rightguillemot] which is explained in chapter 7.3 of the manual. Btw, don't use something like \cc in mkiv, prefer proper Unicode characters. Thomas ___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________________