On Nov 4, 2010, at 12:59 PM, Alan BRASLAU wrote:

> On Thursday 04 November 2010 12:47:44 Herbert Voss wrote:
>> the documation says, that \quote gives a single quote.
>> Why do I get a double one for french?
>> 
>> \starttext
>> \language[nl]\quote{Nederlandse},
>> \language[en]\quote{English},
>> \language[de]\quote{Deutsch} oder
>> \language[fr]\quote{Fran\cc ais}.
>> \stoptext
>> 
>> mkiv/TeXLive2010
>> 
>> Herbert
> 
> I do not know what is the correct usage in French,
> but single guillemets do exist in unicode:

I'm too lazy to look it up now, but most French books I read have double 
guillemets «» at the outer level and double quotes “” at the inner level. The 
definitions are in lang-ita.tex, and they do indeed define double guillemet for 
both quotation and quote:

\installlanguage
  [\s!fr]
  [\c!leftquote=\leftguillemot,
   \c!rightquote=\rightguillemot,
   \c!leftquotation=\leftguillemot,
   \c!rightquotation=\rightguillemot]

This looks wrong to me, but it's something French users must discuss. As for 
the OP: you can set up any symbol you like, e.g.

\setuplanguage[fr]
        [leftquote=\upperleftdoublesixquote,
         rightquote=\upperrightdoubleninequote,
         leftquotation=\leftguillemot,
         rightquotation=\rightguillemot]

which is explained in chapter 7.3 of the manual. Btw, don't use something like 
\cc in mkiv, prefer proper Unicode characters.

Thomas
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to