---------------------------- Original Message ---------------------------- Subject: Queering Yerevan Open Call for proposals 2010 From: "Arpi Adamyan" <[email protected]> Date: Fri, March 19, 2010 12:55 pm To: [email protected] --------------------------------------------------------------------------
Queering Yerevan Open Call for proposals 2010 (The Women Oriented Women's Collective) July 31 August 1, 2010 Zarubyan 34, Yerevan Contact: Arpi Adamyan [email protected] The Women Oriented Womens collective is pleased to announce its Summer 2010 open call for proposals. Individual and collaborating artists are welcome to submit proposals for work that engages with the theme of this years art intervention. QUEERING TRANSLATION: AN ART INTERVENTION Translation looms large among the cultural practices that at once join and separate us. We use intralingual translation to interpret verbal signs by means of other signs of the same language, we depend on interlingual translation to interpret the verbal signs of a foreign language, and we rely on intersemiotic translation to interpret verbal signs using signs of nonverbal sign systems. And yet, while other reflexes of thought are interrogated and revealed as situated knowledge, the assumption that cultural differences are bridged easily and transparently remains undisturbed. How can we critically engage with and pay more attention to the processes of such bridging? How can we problematize conceptions that render translation as objective and value-free? The violent effects of translation are felt both in the domestic and the foreign cultures, as, on the one hand, translation wields enormous power in the construction and representation of foreign entity, and on the other hand, translation enlists the foreign text in the development and revision of domestic values. Situating our inquiry in the crossings of the dominant post-Soviet culture in Armenia, queer spaces, and translation as a form of subversion, we propose an examination of foreign or queer texts and cultural objects that violate, disrupt and revise dominant conceptual paradigms, research methodologies, and cultural practices in the parameters of the familiar, at home. Coming from a slightly different perspective, translation as a method of defamiliarization can be compared to the Butlerian conception of drag, which in its performativity complicates reality and its norms that standardize gender and sexuality. The purpose of such translation is to expose that what we come to understand to be real or naturalized is, in fact, a changeable and revisable reality. Deadline: The deadline for submitted proposals is Monday, May 31, 2010. Guidelines for artists: All artists (working with any media) who have shown or never shown their work are welcome to apply. We do not supply application forms. Please send us your application unaccompanied by any forms, including details on all the points listed below: - short CV - short description of the work you are proposing for submission - from when to when you would like to come New and inexperienced artists are welcome! We will try to provide artists with free housing, depending on availability. Please send all submissions and correspondence to Arpi Adamyan at [email protected]. -- Moldova Young Artists Association "Oberliht" http://www.oberliht.org.md . . . . . . . . . . . http://idash.org/mailman/listinfo/oberlist portal informational pentru arta si cultura din Moldova information gateway for arts and culture from Moldova _______________________________________________ oberlist mailing list [email protected] http://idash.org/mailman/listinfo/oberlist
