On Fri, 2001-10-12 at 02:44, Robert Hart wrote:
> In order to test it out, I created an es.po and de.po file, and used
> babelfish to translate some words and phrases. So far there is only the
> alt texts and the search page with anything translated.

I just looked at the German version and it looks pretty good! I cleaned
up a couple of words and added the proper umlauts here and there. There
are a couple of words that could probably improved, but I'll have to see
them in use.

> Let me know if there are any problems with this or with this approach.

I'll read up on the actual source and implementation this weekend and
give you some feedback.

> p.s. I volunteer to do the en_GB translation.

Heheheh. I'm curious to see what that will entail. Obs doesn't use words
like 'hood', 'cookie', or 'wrench'. :-) :-)

-- 

--ruaok         Freezerburn! All else is only icing. -- Soul Coughing

Robert Kaye   --    [EMAIL PROTECTED]   --   http://www.mayhem-chaos.net

_______________________________________________
Obs-dev mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://www.freeamp.org/mailman/listinfo/obs-dev

Reply via email to