Hello, I will have a look but I am not a lawyer or a jurist. I have been involved with the process to some extent (well remotely) and the data release will be coming from the town of Paris. Some data sets were mentioned to me. >From what I understand, this translation has been reviewed by a proper legal team. It is a ported version of the ODbL. It should therefore be compatible with ODbL. The best thing would be to talk to the person behind it, Jean Benjamin. I understand that some of you may know him already.
Emilie Laffray On 19 January 2011 10:53, Jonathan Gray <jonathan.g...@okfn.org> wrote: > Hi all, > > As you may have seen, there is now a French translation of the ODbL: > > https://mben.co-ment.com/text/kU4BUwdRhx2/view/ > > Although this will not be an official Open Data Commons 'port', I > wonder whether we can establish: > > (i) whether or not this is compliant with the Open Knowledge > Definition (opendefinition.org) > (ii) whether or not this is interoperable with the Open Data Commons ODbL > > I am given to understand there is a plan to use this for an important > release of data at some point in the near future, so it would be good > to have comments on this ASAP! > > What do people think? > > All the best, > > Jonathan > > -- > Jonathan Gray > > Community Coordinator > The Open Knowledge Foundation > http://blog.okfn.org > > http://twitter.com/jwyg > http://identi.ca/jwyg > > _______________________________________________ > odc-discuss mailing list > odc-discuss@lists.okfn.org > http://lists.okfn.org/mailman/listinfo/odc-discuss >
_______________________________________________ odc-discuss mailing list odc-discuss@lists.okfn.org http://lists.okfn.org/mailman/listinfo/odc-discuss