Думаю не стоит спешить с изменением перевода, особенно если термин устоялся среди тех кто им пользуется постоянно. Я в The Bat долго не мог найти как вывести письмо на печать (приходилось копировать текст в ворд и печатать из него). Потом оказалось, что что баловливые переводчики пункт "Print" перевели как "Напечатать". Ну не западня, а?

С точностью перевода английских слов тоже не стоит перебарщивать. Представьте себе - скачали вы новую версию ООо (103 метра между прочим), установили, запускаете текстовый редактор а там вместо Файл - Папка, вместо Правка - Исправить (или Редактировать), вместо Сохранить - Спасти и т.д. Вроде и смысл правильный но термины уже другие.

--
С уважением Сергей.
mailto:[EMAIL PROTECTED]


_____________________________________________________
Oo-discuss mailing list
Oo-discuss at openoffice.ru
https://lists.openoffice.ru/mailman/listinfo/oo-discuss

Ответить