Brilliant, thanks Martin. Sent from my mobile device, please forgive errors and brevity. On Dec 21, 2011 10:24 AM, "Martin Hollmichel" < [email protected]> wrote:
> Hi, > > sorry for not answering earlier, was on vacation last week, > > I will try to put the old pootle server online again within the next days, > so at least the data shouldn't be lost, I keep you updated with the > progress, > > Martin > > On 12/20/11 10:51 PM, André Schnabel wrote: > >> Hi, >> >> >> Am 13.12.2011 14:35, schrieb Uwe Altmann: >> >>> Hi Rob, Khirano >>> >>> Am 13.12.11 13:33, schrieb Rob Weir: >>> >>>> ...Now it is possible that we're missing Pootle-specific files or >>>> databases for translation memory, etc. If it wasn't checked into >>>> version control, then we probably don't have it. But it looks like we >>>> have the actual translations. >>>> >>> In this case it could be a good idea to contact André Schnabel >>> ([email protected]) from LibreOffice because since the old OOo days >>> he is highly committed to these things and I'm sure he has copies of >>> those files somewhere. >>> >> well just found that topic, reading over the list. >> >> It's true, I used to do backups of OOo translations for several years. >> But as (un?)fortunately the OOo pootle server became more stable in late >> 2009 I stopped to do so. I have no idea if anybody else did backups. >> >> If translations had been lost or not can only be answered, after you >> merged the .sdf files you got with the then current source code. >> Remember that OOo 3.4 beta was in preparation, when Oracle announced to >> drop business activity around OOo. Pootle went down few weeks after and >> was never reachable again (all oracle l10n staff vanished from the lists >> about the same time). Normally OOo betas did not contain translations - >> so I have no idea if translations from pootle have been merged to sdf >> files (and if so you still need toe correct CWS included in the code >> contribution from Oracle). >> >> The best answer to the question if AOOi lost localization files would be >> "Good luck" :( >> >> What I can say for sure is, that German localization will miss some 1000 >> words in UI and help, as we did not see a good reason to do all the work >> at two places . >> >> regards, >> >> André >> > >
