Hello!
There was for unknown reason mixture of UI texts and Tooltip texts in place for
UI lines. When I now look at Pootle, there is no long string at wrong places
any more. At least not in STR_PRINTOPTUI lines.
I have no rights to accept anything in Pootle or elsewhere.
I don't know what is most easy way handle this case. If it can just edit web-page
"rubbing" out Finnish there it is OK to me. I mean that if it is not
advertised as ready suite with Finnish translation then nobody is hurt?
This are only my opinions. I have no position to demand anything. I just
happens there are not many who can understand Finnish and as far as I know
nobody of them has any rights to handle accept translations etc.
Thanks
Risto
Herbert Duerr [[email protected]] kirjoitti:
On 24.04.2012 16:55, Risto Jääskeläinen wrote:
> See: Thread: Fix for bug 116639 almost
I don't think that 116639 was the root cause. Looking at the problematic
string in the screenshot you provided at
http://www.saunalahti.fi/rjaaskel/Kuvat/Tulostaikkuna.jpg
the reason was simply a strange translation of what is named "Comments",
"Kommentare", "Comentarios", "Commenti", etc. in other languages.
In the Finnish localization as of AOO340_rc1 it reads:
"Kun tämä valinta on tehty, ohjelman lisäämät tyhjät sivut tulostetaan.
Tämä on tarpeen, kun tulostetaan kaksipuoleisesti. Esimerkiksi kirjassa
\"luku\"-kappaletyyli on määritelty alkavaksi aina parittomalta sivulta.
Jos edellinen luku päättyy parittomalle sivulle, %PRODUCTNAME lisää
parillisen tyhjän sivun. Tämä valinta ohjaa mainitun parillisen sivun
tulostusta."
which is defined in the "STR_PRINTOPTUI 18" line of
https://svn.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/trunk/extras/l10n/source/fi/localize.sdf
Getting such a long string into a poor little dialog is does of course
cause some trouble.
>>> [...] Bug is fixed in
>>> Pootle but correct translation is not yet in publshed package.
The other translations for the other STR_PRINTOPTUI lines in the finnish
localize.sdf were also a bit long. Have they been fixed too?
>>> I am sorry if this is not correct way of voting
I'd like to extend that question by asking (e.g. the mentors) if it
should be possible to split the voting in such situations, so that e.g.
individual localization could vote for a different revision? Is a
staggered release process allowed?
Otherwise there would be a inherent scalability problem in the release
process of such a huge multi-platform and multi-language application
targeted at end users: if one problematic localization could reset the
work of everyone else then this would be a recipe for a lot of
frustration, as building, distributing, announcing and especially
testing of a new revision is a huge effort and a lot of people are involved.
Herbert