Ciao,
visto che sono state rivolte domande in merito apro una discussione
apposita.
1. Abbiate pazienza, ci stiamo riorganizzando ed è difficile dare delle
indicazioni generali su come procedere. So che può essere noioso seguire
la mailing list ma rispondere agli appelli d'aiuto che appaiono è
l'unico modo per cominciare, almeno per ora.
2. Apache OpenOffice e LibreOffice sono due progetti separati. Se volete
collaborare ad entrambi dovete iscrivervi anche alla loro lista [1].
Ovviamente ogni collaborazione trasversale è bene accetta.
3. Per iniziare a tradurre è indispensabile conoscere la ormai sempre
più datata e meno aggiornata Guida di stile. La trovate qui [2], sotto
la sezione Risorse linguistiche.
4. Ogni cosa da fare per iniziare a tradurre verrà spiegata a tempo
debito. Attualmente non sappiamo nemmeno noi che strumenti utilizzeremo
e che tempi avremo, ma sarà nostra premura avvisarvi non appena si
decide qualcosa a livello internazionale.
5. Solitamente i lavori consistenti vengono ripartiti equamente tra
tutti i volontari disponibili, i lavori veloci vanno al primo che se li
accaparra.
6. Volendo si può finire nei "credits", è comunque una richiesta da
valutare dopo un sufficiente contributo al progetto.
7. Last but not least: usare bene la mailing list è fondamentale.
Intanto vi dico: "un argomento, una discussione" e "scrivete dopo il
testo citato". Per il resto vi rimando alla pagina apposita [3].
Se ci sono altre domande, chiedete o aprite un nuovo thread (v. punto 7).
Ciao!
Paolo
[1] http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists#Italian
[2] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/IT/Localizzazione
[3] http://ur1.ca/8mmqt
---------------------------------------------------------------------
Per cancellarsi: [email protected]
Per informazioni: http://www.openoffice.org/it/
Per avviare una nuova discussione: [email protected]
Archivi: http://mail-archives.apache.org/mod_mbox/incubator-ooo-progetto-it