Thank you, Dan. I had a quick look at the French and saw that "Allow" has been translated with the third person singular. I have been translating with the imperative form in the German. What was the original intention of the "Allow..." phrases? Is there a reason for the absence of punctuation at the end?
Also, I still have the following questions: Proceeding on the path that we "display language names as natively as possible," if we cannot find the native equivalent of a particular source language name, is it preferable to leave the Translation column empty or to copy what was in the Source Language column? Also, where is our list of language names coming from? Would there be existing translations somewhere since W3C has given guidance in this direction? For example, the EU languages would be relatively easy to find, but we have languages like Duala, spoken in Cameroon, which are not necessarily national languages... Any input is welcome. Betty It comes down to the question of where to find references for translating these lesser known language names. On Mon, 9 Mar 2009 19:36:43 -0700 Dan Scott <[email protected]> wrote: > 2009/3/9 Betty Ing <[email protected]>: > > Hello, > > > > I am working on a translation for the db.seed.pot file. There is a > > source phrase: > > > > "Allow a user to delete another user container" (1) > > > > There was also another phrase: > > > > "Allow a user to delete another user's title note" (2) > > > > Should (1) read as "... another user's container?" If so, what is > the > > mechanism for correcting the source doc? > > Yes; the source string in > Open-ILS/src/sql/Pg/950.data.seed-values.sql is: > > INSERT INTO permission.perm_list VALUES > (49, 'DELETE_CONTAINER', oils_i18n_gettext(49, 'Allow a user to > delete another user container', 'ppl', 'description')); > > In the context of the other *_CONTAINER permissions, it looks like it > is talking specifically about containers of items, not containers of > users. > > The mechanism for correcting the source doc is to point out the > problem on the list (as you have done). I have checked the correction > into trunk, rel_1_4, and rel_1_4_0; if you update your SVN checkout > and run "make newpot && make LOCALE=de-DE updatepo" in build/i18n/, > you'll get the updated string in your PO file. > > > Also, where are the available translations for this particular > file? It > > would be helpful for me to obtain the French translation to assist > with > > the German translation. > > The translations are visible in the build/i18n/po/<locale> > subdirectories; for example, > http://svn.open-ils.org/trac/ILS/browser/branches/rel_1_4_0/build/i18n/po/fr-CA > > Thanks for noticing the typo, Betty! > > -- > Dan Scott > Laurentian University
