+1 to reasonable exceptions (and everything else on this thread).

On Wed, Jun 8, 2016 at 10:10 AM, Rogan Hamby <rha...@esilibrary.com> wrote:
> I would only throw in that I think #1 is largely a guideline.  I think the
> coordinator should have the discretion to make reasonable exceptions as
> circumstances present.
>
>
>
> On Wed, Jun 8, 2016 at 12:07 PM, Cerninakova Eva <cer...@jabok.cz> wrote:
>>
>> Hi all,
>>
>> I tried to summarize the previous discussion about (not) including
>> languages and translations  to Evergreen according to actual translations
>> activity/support:
>>
>> 1) For the future releases the translation should be supported only when
>> it meets at least one of the following criteria:
>>
>>         - At least  70 % of translations are complete
>>         - Translations have been updated within the past 12 months and at
>> least 50 % are complete
>>         - It is known there is someone actively working on the
>> translations
>>         - There is a known living Evergreen catalog using the given
>> language
>>         - The en-* variation of translations should have an exception from
>> criteria above as they are a special case.
>>
>> 2)  Role of translations coordinator
>>
>>         - He/she should communicate with translators  and provide
>> information from Evergreen translators to developers and vice versa
>>         - If possible he/she should help translators with issues related
>> to Evergreen translations in Launchpad etc.
>>
>> 3) As I have already noted before I can volunteer as  a translations
>> coordinator  at present.
>>
>> 4) It will be necessary to fix the person I shall communicate with. Should
>> this person be release manager? Or anyone else?
>>
>> 5) I am planning to contact translators to all languages and find out
>> information about the situation of particular  translations (if it is
>> supported, used  etc.).  I suppose I will use Launchpad for it. However it
>> will be very helpful if you send me names (or contact also if possible)  of
>> translators if  you have an information about them.
>>
>> 6) From the previous conversation I understood that the proposal to skip
>> some unused languages concerns the future releases. It seems reasonable to
>> me as Idon´t think I will be able gather all  information necessary for the
>> decision whether  (not) to include particular language soon enough before
>> 2.11 release (I am currently working on a project with quite close deadline
>> so I have limited time available).
>> However If there is a general consensus that we want to cut off the
>> unsupported languages immediately, according to criteria mentioned above
>> following languages should be definitely included to Evergreen at the
>> moment:
>>
>> cs-CZ  -- Czech (98,77 % complete)
>> hy-AM  -- Armenian (79.18% complete)
>> fi-FI  -- Finnish (73.09% complete)
>> en-CA  -- English (Canada) (70.73% complete + "en-*" variation )
>> en-GB  -- English (UK) (66,89 % complete - active within past 12 months +
>> "en-*" variation)
>> pt-BR  -- Brazilian Portuguese (58.84% complete -  active within past 12
>> months)
>> fr-CA  -- French (52.84% complete - active within past 12 months)
>> es-ES  -- Spanish (39.57% complete but there is known activity and number
>> of translations continues to grow every day :-) )
>>
>> 7) As a person trying to watch the new strings to translate I would
>> appreciate having information about new parts of Evergreen to translate
>> actually added to Launchpad. Does anyone know if it is possible to make some
>> setting in Launchpad to get information about newly added translation
>> strings? May be there is such function  and I only  was not able to discover
>> it. Or  (in case it is not)  would it be possible to send me a message when
>> new translation strings are added?  -  I will share the information with
>> other translators too. Thanks a lot.
>>
>> Eva
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> ---
>> Mgr. Eva Cerniňáková
>> cer...@jabok.cz
>> Tel. +420 211 222 409
>>
>> Knihovna Jabok
>> http:/knihovna.jabok.cuni.cz
>> Tel.  +420 211 222 410
>>
>> Jabok - Vyšší odborná škola sociálně pedagogická a teologická
>> Salmovská 8, 120 00 Praha 2
>>
>>
>> 2016-06-03 20:01 GMT+02:00 Rogan Hamby <rha...@esilibrary.com>:
>>>
>>> If you're volunteering I think you would be great for the role.  :)
>>>
>>>
>>>
>>> On Fri, Jun 3, 2016 at 1:57 PM, Cerninakova Eva <cer...@jabok.cz> wrote:
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> 2016-06-03 15:18 GMT+02:00 Galen Charlton <g...@esilibrary.com>:
>>>>>
>>>>> Hi,
>>>>>
>>>>> On Fri, Jun 3, 2016 at 8:59 AM, Cerninakova Eva <cer...@jabok.cz>
>>>>> wrote:
>>>>>
>>>>> > I wonder what  would the "translation coordinator" exactly mean?
>>>>> > Would it just meen to keep an eye on translation statuses and
>>>>> > activity in
>>>>> > Launchpad and  communicate with translators on one side  and
>>>>> > Evergreen
>>>>> > developers on the other side good time before the Evergreen release?
>>>>>
>>>>> Yes. In addition, a translation coordinator might also help
>>>>> translators if they have questions about how to use Launchpad and how
>>>>> to deal with any quirks of Evergreen's strings.
>>>>
>>>> O.K.
>>>> I think I have already done some portion of translations in Lanchpad so
>>>> it should not be a big problem ;-)
>>>> I might probably need help with some issues like where I can  find
>>>> information on dates of new Evergreen releases and related matters   etc.
>>>>
>>>>
>>>> Eva
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> --------------------------------------------------------------
>>> Rogan R. Hamby, Data and Project Analyst
>>> Equinox - Open Your Library
>>> ro...@esilibrary.com
>>> 1-877-OPEN-ILS | www.esilibrary.com
>>>
>>
>
>
>
> --
> --------------------------------------------------------------
> Rogan R. Hamby, Data and Project Analyst
> Equinox - Open Your Library
> ro...@esilibrary.com
> 1-877-OPEN-ILS | www.esilibrary.com
>



-- 
Jane Sandberg
Electronic Resources Librarian
Linn-Benton Community College
sand...@linnbenton.edu / 541-917-4655

Reply via email to