Dear Ed, I fully agree with you. We do need an international vocabulary. We need to make translations to other languages and it is no so easy to convince the ones who pay the bill that to translate SNOMED ( for example) to Portuguese should be done. If this is an international effort with many other countries aligning maybe we can try to find funds together. The sooner the better. At the moment we are defining a new vocabulary for health procedures - sort of Brazilian CPT... Best regards, Beatriz
----- Original Message ----- From: "William E Hammond" <[email protected]> To: "Thomas Beale" <thomas at deepthought.com.au> Cc: "Gerard Freriks" <gfrer at luna.nl>; "Mark Shafarman" <mark.shafarman at oracle.com>; "Gunnar Klein" <gunnar at klein.se>; "Nan Besseler" <Nan.besseler at nen.nl>; "Magnus Fogelberg" <magnus.fogelberg at vgregion.se>; "P Zanstra" <p.zanstra at mi.umcn.nl>; <openehr-technical at openehr.org>; "Shah, Hemant" <HShah at coh.org>; "Eline Loomans" <Eline.loomans at nen.nl> Sent: Friday, September 26, 2003 10:42 AM Subject: Re: Open Source EHR at the Americal Academy of Family Physicians ... > > > > > I basically agree. I think I mean both clinical and economical. What I am > hoping for is that we can create a single process in which all the > appropriate terminologies can be blended, overlaps and mapping, and > distribution made common. Do it once not each institution or even each > country. > > I would like to establish a core terminology group that is international > that works toward this goal. > > Ed > > - > If you have any questions about using this list, > please send a message to d.lloyd at openehr.org > - If you have any questions about using this list, please send a message to d.lloyd at openehr.org

