In the US (mostly): Packing Slip - goes in the box, with the product, to the customer, doesn't show prices. Picking Slip (or Pick List) - given to the warehouse staff, so they know what to get off the shelves to fulfill the order. Delivery Order - given to a shipper or carrier, authorizing them to release to a customer.
Other terms don't have a commonly agreed meaning, and I've also met companies who have different meanings for the terms above. We always localize the report titles because they don't apply very well as written in OpenERP. Ray. -----Original Message----- From: Openerp-community [mailto:openerp-community-bounces+rcarnes=ursainfosystems.com@lists.launch pad.net] On Behalf Of Alan Lord Sent: Wednesday, March 05, 2014 3:42 AM To: openerp-community@lists.launchpad.net Subject: Re: [Openerp-community] v7: question about stock.picking.out reports On 05/03/14 11:17, Alexandre Fayolle wrote: > > * do the names sound correct to native English speakers? I would think > they should be reversed. Or the one in stock should be "picking list" > or "packing list" or something like that. In the UK the Delivery Order, that accompanies the goods, would usually be called a "Delivery Note". The Delivery Slip would probably be called a Picking List or similar. Al _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-community Post to : openerp-community@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-community More help : https://help.launchpad.net/ListHelp _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-community Post to : openerp-community@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-community More help : https://help.launchpad.net/ListHelp