RGA(Open ERP) has proposed merging lp:~openerp-dev/openobject-client/save_as_widget_image into lp:~openerp-dev/openobject-client/trunk-dev-client.
Requested reviews: OpenERP sa GTK client R&D (openerp-dev-gtk) task_id:769: For widget="image" set default file name when Save As Dialogbox open -- https://code.launchpad.net/~openerp-dev/openobject-client/save_as_widget_image/+merge/25495 Your team OpenERP sa GTK client R&D is requested to review the proposed merge of lp:~openerp-dev/openobject-client/save_as_widget_image into lp:~openerp-dev/openobject-client/trunk-dev-client.
=== modified file 'bin/po/ja.po' --- bin/po/ja.po 2010-05-14 04:55:07 +0000 +++ bin/po/ja.po 2010-05-18 09:13:28 +0000 @@ -8,13 +8,13 @@ "Project-Id-Version: openobject-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <em...@address>\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 02:00+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-13 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-17 05:27+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-18 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: bin/plugins/__init__.py:29 === modified file 'bin/po/pl.po' --- bin/po/pl.po 2010-04-16 03:54:15 +0000 +++ bin/po/pl.po 2010-05-18 09:13:28 +0000 @@ -8,26 +8,26 @@ "Project-Id-Version: openobject-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 02:00+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-15 04:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-17 05:28+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-16 03:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-18 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: bin/plugins/__init__.py:28 msgid "Print Workflow" -msgstr "" +msgstr "Drukuj obieg" #: bin/plugins/__init__.py:29 msgid "Print Workflow (Complex)" -msgstr "" +msgstr "Drukuj obieg (zÅożone)" #: bin/plugins/__init__.py:41 msgid "No available plugin for this resource !" -msgstr "" +msgstr "Brak wtyczek dla tego zasobu !" #: bin/plugins/__init__.py:43 msgid "Choose a Plugin" @@ -36,20 +36,20 @@ #: bin/translate.py:184 #, python-format msgid "Unable to set locale %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można ustawiÄ parametrów regionalnych %s" #: bin/openerp-client.py:139 msgid "Closing OpenERP, KeyboardInterrupt" -msgstr "" +msgstr "Zamykanie OpenERP, KeyboardInterrupt" #: bin/options.py:108 #, python-format msgid "OpenERP Client %s" -msgstr "" +msgstr "Klient OpenERP %s" #: bin/options.py:109 msgid "specify alternate config file" -msgstr "" +msgstr "podaj inny plik konfiguracyjny" #: bin/options.py:110 msgid "Enable basic debugging. Alias for '--log-level=debug'" @@ -58,34 +58,36 @@ #: bin/options.py:111 #, python-format msgid "specify the log level: %s" -msgstr "" +msgstr "okreÅl poziom logowania: %s" #: bin/options.py:112 msgid "specify the user login" -msgstr "" +msgstr "wprowadź nazwÄ użytkownika" #: bin/options.py:113 msgid "specify the server port" -msgstr "" +msgstr "okreÅl port serwera" #: bin/options.py:114 msgid "specify the server ip/name" -msgstr "" +msgstr "okreÅl adres ip lub nazwÄ serwera" #: bin/printer/printer.py:185 #, python-format msgid "Unable to handle %s filetype" -msgstr "" +msgstr "Nie można obsÅużyÄ pliku typu %s" #: bin/printer/printer.py:190 msgid "" "Linux Automatic Printing not implemented.\n" "Use preview option !" msgstr "" +"Nie zaimplementowano Automatycznego Drukowania w Linux.\n" +"Użyj opcji podglÄ du!" #: bin/printer/printer.py:198 msgid "Error no report" -msgstr "" +msgstr "BÅÄ d braku raportu" # # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 117 @@ -101,7 +103,7 @@ #: bin/printer/printer.py:225 msgid "Error writing the file!" -msgstr "" +msgstr "BÅÄ d zapisywania pliku!" #: bin/common/common.py:212 msgid "" @@ -130,7 +132,7 @@ #: bin/common/common.py:325 msgid "Support request sent !" -msgstr "" +msgstr "ZgÅoszenie o wsparcie wysÅane!" #: bin/common/common.py:345 bin/common/common.py:388 msgid "" @@ -157,6 +159,27 @@ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n" "is displayed on the second tab.\n" msgstr "" +"\n" +"<b>ZostaÅ stwierdzony nieznany bÅÄ d.</b>\n" +"\n" +"<b>Nie posiadasz ważnej umowy na konserwacjÄ Open ERP!</b>\n" +"Jeżeli używasz Open ERP w warunkach realnej dziaÅalnoÅci, wskazane jest,\n" +"abyÅ posiadaÅ umowÄ na konserwacjÄ.\n" +"\n" +"Umowa na konserwacjÄ Open ERP gwarantuje Ci usuniÄcie bÅÄdów\n" +"oraz automatycznÄ migracjÄ systemu, dziÄki czemu możemy usunÄ Ä Twoje\n" +"problemy w ciÄ gu kilku godzin. Jeżeli posiadasz umowÄ na konserwacjÄ, to \n" +"ten informacja o bÅÄdzie zostanie wysÅana do zespoÅu jakoÅci OpenERP.\n" +"\n" +"Program konserwacyjny oferuje Ci:\n" +"* AutomatycznÄ migracjÄ do nowych wersji,\n" +"* GwarancjÄ usuwania bÅÄdów,\n" +"* MiesiÄczne ogÅoszenia o możliwych bÅÄdach i ich poprawkach,\n" +"* Ostrzeżenia bezpieczeÅstwa w e-mail i automatycznÄ migracjÄ,\n" +"* DostÄp do portalu dla klientów.\n" +"\n" +"Możesz użyÄ linka poniżej, aby otrzymaÄ wiÄcej informacji. SzczegóÅy\n" +"o bÅÄdzie sÄ wyÅwietlone w drugiej zakÅadce.\n" #: bin/common/common.py:368 #, python-format @@ -236,7 +259,7 @@ #: bin/widget_search/form.py:154 msgid "Offset :" -msgstr "" +msgstr "PrzesuniÄcie:" #: bin/widget_search/form.py:193 msgid "Parameters :" @@ -244,7 +267,7 @@ #: bin/widget_search/form.py:301 msgid "The content of the form or exception if not valid" -msgstr "" +msgstr "ZawartoÅÄ formularza lub wyjÄ tek jeÅli nie jest poprawna" #: bin/widget_search/wid_int.py:44 msgid "The content of the widget or exception if not valid" @@ -263,20 +286,26 @@ "You can also use \"=\" to set the date to the current date/time and '-' to " "clear the field." msgstr "" +"Możesz użyÄ specjalnych operacji poprzez naciÅniÄcie +, - lub =. Plus/minus " +"dodaje/odejmuje zmiennÄ do aktualnej daty. RównoÅÄ ustawia czÄÅÄ wybranej " +"daty. DostÄpne zmienne: 12h = 12 godzin, 8d = 8 dni, 4w = 4 tygodnie, 1m = 1 " +"miesiÄ c, 2y = 2 lata.\n" +"Kilka przykÅadów:\n" +"* +21d - dodaje 21 dni do wybranej daty,\n" +"* =23w - ustawia datÄ na 23 tydzieÅ roku,\n" +"* -4m - odejmuje 4 miesiÄ ce od aktualnej daty.\n" +"Możesz także użyÄ \"=\" do ustawienia aktualnej daty/czasu i \"-\" do " +"wyczyszczenia pola." -# -# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 55 -# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 55 -# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 55 #: bin/widget_search/calendar.py:55 msgid "Start date" -msgstr "Data rozpoczÄcia" +msgstr "Data poczÄ tkowa" #: bin/widget_search/calendar.py:59 bin/widget_search/calendar.py:79 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:62 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:184 msgid "Open the calendar widget" -msgstr "" +msgstr "Otwórz kontrolkÄ kalendarza" # # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 75 @@ -287,7 +316,7 @@ #: bin/widget_search/calendar.py:120 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:136 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:266 msgid "OpenERP - Date selection" -msgstr "" +msgstr "OpenERP - Wybór daty" # # File: bin/rpc.py, line: 142 @@ -305,6 +334,8 @@ "Unable to reach to OpenERP server !\n" "You should check your connection to the network and the OpenERP server." msgstr "" +"Nie można dotrzeÄ do serwera OpenERP!\n" +"PowinieneÅ sprawdziÄ swoje poÅÄ czenie z sieciÄ i serwer OpenERP." # # File: bin/rpc.py, line: 173 @@ -334,38 +365,38 @@ #: bin/modules/gui/window/win_search.py:50 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:51 msgid "OpenERP - Link" -msgstr "" +msgstr "OpenERP - ÅÄ cznik" #: bin/modules/gui/window/win_search.py:147 #, python-format msgid "OpenERP Search: %s" -msgstr "" +msgstr "Szukanie OpenERP: %s" #: bin/modules/gui/window/win_search.py:148 #, python-format msgid "OpenERP Search: %s (%%d result(s))" -msgstr "" +msgstr "Szukanie OpenERP: %s (%%d rezultatów)" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:52 msgid "The file is empty !" -msgstr "" +msgstr "Plik jest pusty !" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:52 msgid "Importation !" -msgstr "" +msgstr "Importowanie !" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:57 msgid "XML-RPC error !" -msgstr "" +msgstr "BÅÄ d XML-RPC!" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:62 msgid "Imported one object !" -msgstr "" +msgstr "Zaimportowano jeden obiekt !" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:64 #, python-format msgid "Imported %d objects !" -msgstr "" +msgstr "Zaimportowano %d obiektów!" # # File: bin/rpc.py, line: 188 @@ -391,10 +422,11 @@ #, python-format msgid "You cannot import this field %s, because we cannot auto-detect it" msgstr "" +"Nie możesz importowaÄ pola %s ponieważ nie można go automatycznie rozpoznaÄ" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:220 msgid "You have not selected any fields to import" -msgstr "" +msgstr "Nie wybraÅeŠżadnego pola do importu" # # File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 52 @@ -404,7 +436,7 @@ #: bin/modules/gui/window/win_selection.py:56 msgid "Ressource Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa zasobu" # # File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 56 @@ -414,17 +446,19 @@ #: bin/modules/gui/window/win_export.py:51 msgid " record(s) saved !" -msgstr "" +msgstr " rekordów zapisano !" #: bin/modules/gui/window/win_export.py:54 msgid "" "Operation failed !\n" "I/O error" msgstr "" +"Operacja nieudana !\n" +"BÅÄ d wejÅcia/wyjÅcia" #: bin/modules/gui/window/win_export.py:78 msgid "Error Opening Excel !" -msgstr "" +msgstr "BÅÄ d otwierania Excela!" #: bin/modules/gui/window/win_export.py:80 msgid "" @@ -448,11 +482,12 @@ #: bin/modules/gui/window/form.py:165 msgid "Resource ID does not exist for this object!" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator zasobu nie istnieje dla tego objektu!" #: bin/modules/gui/window/form.py:221 msgid "No record selected ! You can only attach to existing record." msgstr "" +"Nie wybrano rekordu! Możesz przyÅÄ czaÄ tylko do istniejÄ cego rekordu." #: bin/modules/gui/window/form.py:233 msgid "You have to select a record !" @@ -465,7 +500,7 @@ #: bin/modules/gui/window/form.py:240 msgid "Creation User" -msgstr "" +msgstr "UtworzyÅ użytkownik" # # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 217 @@ -475,37 +510,39 @@ #: bin/modules/gui/window/form.py:242 msgid "Latest Modification by" -msgstr "" +msgstr "Ostatnio modyfikowane przez" #: bin/modules/gui/window/form.py:243 msgid "Latest Modification Date" -msgstr "" +msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #: bin/modules/gui/window/form.py:254 msgid "" "Record is not saved ! \n" " Do You want to Clear Current Record ?" msgstr "" +"Record nie zostaÅ zapisany! \n" +" Czy chcesz wyczyÅciÄ aktualny rekord?" #: bin/modules/gui/window/form.py:257 msgid "Are you sure to remove this record ?" -msgstr "" +msgstr "JesteÅ pewien usuniÄcia tego rekordu?" #: bin/modules/gui/window/form.py:259 msgid "Are you sure to remove those records ?" -msgstr "" +msgstr "JesteÅ pewien usuniÄcia tych rekordów?" #: bin/modules/gui/window/form.py:263 msgid "Resources cleared." -msgstr "" +msgstr "Zasoby wyczyszczone." #: bin/modules/gui/window/form.py:265 msgid "Resources successfully removed." -msgstr "" +msgstr "Zasoby usuniÄto." #: bin/modules/gui/window/form.py:298 msgid "Working now on the duplicated document !" -msgstr "" +msgstr "Aktualnie pracujesz na duplikacie dokumentu!" #: bin/modules/gui/window/form.py:306 msgid "Document Saved." @@ -515,7 +552,7 @@ #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:137 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:138 msgid "Invalid form, correct red fields !" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny formularz, popraw czerwone pola!" #: bin/modules/gui/window/form.py:308 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:137 msgid "Error !" @@ -526,20 +563,20 @@ "This record has been modified\n" "do you want to save it ?" msgstr "" +"Ten rekord zostaÅ zmodyfikowany.\n" +"Czy chcesz go zapisaÄ?" #: bin/modules/gui/window/form.py:375 msgid "You must select one or several records !" -msgstr "" +msgstr "Musisz wybraÄ jeden lub kilka rekordów!" -# -# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 358 #: bin/modules/gui/window/form.py:384 msgid "Print Screen" -msgstr "Zrzut ekranu" +msgstr "Drukuj ekran" #: bin/modules/gui/window/form.py:404 msgid "No record selected" -msgstr "" +msgstr "Nie wybrano rekordu" # # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 383 @@ -549,7 +586,7 @@ #: bin/modules/gui/window/form.py:411 msgid "Editing document (id: " -msgstr "" +msgstr "Edytowanie dokumentu (id: " # # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 412 @@ -584,11 +621,11 @@ #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:115 msgid "This extension is already defined" -msgstr "" +msgstr "To rozszerzenie jest już zdefiniowane" #: bin/modules/gui/window/tree.py:190 bin/modules/gui/window/tree.py:246 msgid "No resource selected!" -msgstr "" +msgstr "Nie wybrano zasobu!" #: bin/modules/gui/window/tree.py:204 msgid "" @@ -600,11 +637,11 @@ #: bin/modules/gui/window/tree.py:209 msgid "Error removing resource!" -msgstr "" +msgstr "BÅÄ d usuwania zasobu!" #: bin/modules/gui/window/tree.py:220 msgid "Unable to chroot: no tree resource selected" -msgstr "" +msgstr "Nie można wykonaÄ chroot: nie wybrano drzewa zasobów" # # File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 69 @@ -617,6 +654,8 @@ "The default language of the interface has been modified, do not forget to " "restart the client to have the interface in your language" msgstr "" +"DomyÅlny jÄzyk interfejsu zostaÅ zmodyfikowany. PamiÄtaj o ponownym " +"uruchomieniu klienta, aby zobaczyÄ interfejs w wybranym jÄzyku." # # File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 82 @@ -673,7 +712,7 @@ #: bin/modules/gui/main.py:172 bin/modules/action/wizard.py:137 msgid "OpenERP Computing" -msgstr "" +msgstr "Obliczenia OpenERP" # # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 143 @@ -701,7 +740,7 @@ #: bin/modules/gui/main.py:240 msgid "Migration Scripts" -msgstr "" +msgstr "Skrypty migracyjne" #: bin/modules/gui/main.py:243 msgid "Contract ID:" @@ -713,7 +752,7 @@ #: bin/modules/gui/main.py:264 msgid "You already have the latest version" -msgstr "" +msgstr "Masz już ostatniÄ wersjÄ" # # File: bin/modules/gui/main.py, line: 269 @@ -737,7 +776,7 @@ #: bin/modules/gui/main.py:315 msgid "Your database has been upgraded." -msgstr "" +msgstr "Twoja baza danych zostaÅa zaktualizowana" #: bin/modules/gui/main.py:317 msgid "Your databases have been upgraded." @@ -762,12 +801,12 @@ "The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client " "may not work properly. Use it at your own risks." msgstr "" -"Wersje serwera (%s) i klienta (%s) nie pasujÄ . Klient może nie dziaÅaÄ " -"prawidÅowo. Dalsze użycie tylko na wÅasne ryzyko." +"Wersje serwera (%s) i klienta (%s) nie pasujÄ . Klient może dziaÅaÄ " +"nieprawidÅowo. Dalsze użycie tylko na wÅasne ryzyko." #: bin/modules/gui/main.py:595 msgid "Sorry,'" -msgstr "" +msgstr "Przepraszam," # # File: bin/modules/gui/main.py, line: 595 @@ -788,7 +827,7 @@ #: bin/modules/gui/main.py:626 msgid "OpenERP Database Installation" -msgstr "" +msgstr "Instalacja bazy danych OpenERP" # # File: bin/modules/gui/main.py, line: 349 @@ -810,17 +849,19 @@ #: bin/modules/gui/main.py:660 bin/modules/gui/main.py:1342 #: bin/modules/gui/main.py:1361 bin/modules/gui/main.py:1437 msgid "Bad database administrator password !" -msgstr "" +msgstr "NieprawidÅowe hasÅo admistratora bazy danych!" #: bin/modules/gui/main.py:662 bin/modules/gui/main.py:669 msgid "Error during database creation !" -msgstr "" +msgstr "BÅÄ d w czasie tworzenia bazy danych!" #: bin/modules/gui/main.py:669 msgid "" "The server crashed during installation.\n" "We suggest you to drop this database." msgstr "" +"Serwer padÅ podczas instalacji.\n" +"Zalecamy usuniÄcie tej bazy danych." #: bin/modules/gui/main.py:687 msgid "The following users have been installed on your database:" @@ -841,22 +882,16 @@ #: bin/modules/gui/main.py:995 #, python-format msgid "%s request(s)" -msgstr "" +msgstr "%s zgÅoszeÅ" -# -# File: bin/modules/gui/main.py, line: 997 -# File: bin/modules/gui/main.py, line: 997 #: bin/modules/gui/main.py:997 msgid "No request" -msgstr "Brak Å¼Ä daÅ" +msgstr "Brak zgÅoszeÅ" -# -# File: bin/modules/gui/main.py, line: 999 -# File: bin/modules/gui/main.py, line: 999 #: bin/modules/gui/main.py:999 #, python-format msgid " - %s request(s) sended" -msgstr " - %s Å¼Ä daÅ wysÅanych" +msgstr " - %s wysÅanych zgÅoszeÅ" #: bin/modules/gui/main.py:1035 msgid "" @@ -879,7 +914,7 @@ #: bin/modules/gui/main.py:1062 msgid "Not logged !" -msgstr "" +msgstr "Nie zalogowany!" #: bin/modules/gui/main.py:1138 msgid "" @@ -887,6 +922,9 @@ "Ask the administrator to verify\n" "you have an action defined for your user." msgstr "" +"Nie możesz zalogowaÄ siÄ do systemu!\n" +"Spytaj administratora o weryfikacjÄ\n" +"akcji zdefiniowanych dla Twojego użytkownika." # # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1170 @@ -921,11 +959,11 @@ #: bin/modules/gui/main.py:1342 msgid "Could not drop database." -msgstr "" +msgstr "Nie można usunÄ Ä bazy danych." #: bin/modules/gui/main.py:1344 msgid "Couldn't drop database" -msgstr "" +msgstr "Nie można usunÄ Ä bazy danych" # # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 110 @@ -939,7 +977,7 @@ #: bin/modules/gui/main.py:1358 msgid "Database restored successfully !" -msgstr "" +msgstr "Baza danych odtworzona prawidÅowo!" # # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1361 @@ -959,65 +997,70 @@ msgid "" "Confirmation password does not match new password, operation cancelled!" msgstr "" +"Potwierdzenie hasÅa nie zgadza siÄ z nowym hasÅem, operacja anulowana!" #: bin/modules/gui/main.py:1404 msgid "Validation Error." -msgstr "" +msgstr "BÅÄ d poprawnoÅci" #: bin/modules/gui/main.py:1412 msgid "Could not change the Super Admin password." -msgstr "" +msgstr "Nie można zmieniÄ hasÅa dla Super Admin." #: bin/modules/gui/main.py:1413 msgid "Bad password provided !" -msgstr "" +msgstr "Podano zÅe hasÅo!" #: bin/modules/gui/main.py:1415 msgid "Error, password not changed." -msgstr "" +msgstr "BÅÄ d, hasÅo nie zostaÅo zmienione." #: bin/modules/gui/main.py:1421 bin/modules/gui/main.py:1441 msgid "Backup a database" -msgstr "" +msgstr "Zapisz kopiÄ bazy danych" #: bin/modules/gui/main.py:1434 msgid "Database backed up successfully !" -msgstr "" +msgstr "Kopia bazy danych zapisana poprawnie" #: bin/modules/gui/main.py:1437 msgid "Could not backup the database." -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisaÄ kopii bazy danych" #: bin/modules/gui/main.py:1439 msgid "Couldn't backup database." -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisaÄ kopii bazy danych" #: bin/modules/action/main.py:46 msgid "Nothing to print!" -msgstr "" +msgstr "Nic do wydrukowania!" #: bin/modules/action/main.py:63 msgid "Printing aborted, too long delay !" -msgstr "" +msgstr "Drukowanie przerwane, zbyt duże opóźnienie!" #: bin/modules/action/main.py:180 msgid "Select your action" -msgstr "" +msgstr "Wybierz akcjÄ" #: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:31 msgid "Gantt view not yet implemented !" -msgstr "" +msgstr "Widok Gantt'a jeszcze nie zaimplementowany!" #: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:32 msgid "" "The gantt view is not available in this GTK Client, you should use the web " "interface or switch to the calendar view." msgstr "" +"Widok Gantt'a nie jest dostÄpny w tym kliencie GTK, powinieneÅ użyÄ " +"interfejsu www lub przeÅÄ czyÄ siÄ na widok kalendarza." #: bin/widget/view/tree_gtk/date_renderer.py:200 msgid "" "Press <i>'+'</i>, <i>'-'</i> or <i>'='</i> for special date operations." msgstr "" +"NaciÅnij <i>'+'</i>, <i>'-'</i> lub <i>'='</i> aby wykonaÄ operacje " +"specjalne na dacie." #: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:124 #, python-format @@ -1026,30 +1069,30 @@ #: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:124 msgid "F1 New - F2 Open/Search" -msgstr "" +msgstr "F1 Nowy - F2 Otwórz/Szukaj" #: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:189 #, python-format msgid "Warning; field %s is required!" -msgstr "" +msgstr "Uwaga; pole %s jest wymagane!" #: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py:65 msgid "Can not generate graph !" -msgstr "" +msgstr "Nie można wygenerowaÄ wykresu!" #: bin/widget/view/form.py:170 msgid "You must save this record to use the relate button !" -msgstr "" +msgstr "Musisz zapisaÄ ten rekord przed użyciem tego przycisku !" #: bin/widget/view/form.py:182 msgid "You must select a record to use the relate button !" -msgstr "" +msgstr "Musisz wybraÄ rekord przed użyciem tego przycisku !" #: bin/widget/view/form.py:200 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:558 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:672 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:729 msgid "No other language available!" -msgstr "" +msgstr "Inny jÄzyk nie jest dostepny!" #: bin/widget/view/form.py:207 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:574 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:678 @@ -1064,31 +1107,31 @@ #: bin/widget/view/widget_parse.py:53 #, python-format msgid "This type (%s) is not supported by the GTK client !" -msgstr "" +msgstr "Typ (%s) nie jest obsÅugiwany w kliencie GTK !" #: bin/widget/view/widget_parse.py:63 msgid "No valid view found for this object!" -msgstr "" +msgstr "Nie ma odpowiedniego widoku dla tego obiektu!" #: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py:60 msgid "Always applicable !" -msgstr "" +msgstr "Zawsze obowiÄ zujÄ ce!" #: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:92 bin/openerp.glade:1247 msgid "Create a new resource" -msgstr "" +msgstr "Utwórz nowy zasób" #: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:93 msgid "Search / Open a resource" -msgstr "" +msgstr "Znajdź / Otwórz zasób" #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:156 msgid "Open this resource" -msgstr "" +msgstr "Otwórz ten zasób" #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:159 msgid "Search a resource" -msgstr "" +msgstr "Szukaj zasobu" # # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 171 @@ -1105,7 +1148,7 @@ #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:375 bin/widget/view/list.py:274 msgid "You must select a record to use the relation !" -msgstr "" +msgstr "Musisz wybraÄ rekord, aby użyÄ relacji!" # # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 77 @@ -1136,13 +1179,13 @@ #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:114 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:158 msgid "Unable to read the file data" -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytaÄ danych z pliku" #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:124 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:150 #, python-format msgid "Error reading the file: %s" -msgstr "" +msgstr "BÅÄ d odczytu pliku: %s" # # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 133 @@ -1159,7 +1202,7 @@ #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:172 #, python-format msgid "Error writing the file: %s" -msgstr "" +msgstr "BÅÄ d zapisu pliku: %s" #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:102 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:163 @@ -1169,7 +1212,7 @@ #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:130 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:263 msgid "This widget is readonly !" -msgstr "" +msgstr "Tego pola nie można edytowaÄ" #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:230 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:309 @@ -1190,19 +1233,19 @@ #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:61 msgid "Wrong icon for the button !" -msgstr "" +msgstr "ZÅa ikona dla przycisku!" #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:541 msgid "Enter some text to the related field before adding translations!" -msgstr "" +msgstr "Wprowadź tekst do pola przed dodaniem tÅumaczenia!" #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:548 msgid "You need to save resource before adding translations!" -msgstr "" +msgstr "Musisz zapisaÄ zasób przed dodaniem tÅumaczenia!" #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:797 msgid "Translate view" -msgstr "" +msgstr "PrzetÅumacz widok" # # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 70 @@ -1252,15 +1295,15 @@ #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:162 msgid "Create a new entry" -msgstr "" +msgstr "Utwórz nowy wpis" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:172 msgid "Edit this entry" -msgstr "" +msgstr "Edytuj wpis" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:182 msgid "Remove this entry" -msgstr "" +msgstr "UsuÅ wpis" # # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 194 @@ -1282,15 +1325,16 @@ #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:269 msgid "You have to select a resource !" -msgstr "" +msgstr "Musisz wybraÄ zasób!" #: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:31 msgid "Calendar View Error !" -msgstr "" +msgstr "BÅÄ d widoku kalendarza!" #: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:32 msgid "You must intall the library python-hippocanvas to use calendars." msgstr "" +"Musisz zainstalowaÄ bibliotekÄ python-hippocanvas, aby używaÄ kalendarzy." # # File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 239 @@ -1378,7 +1422,7 @@ #: bin/openerp.glade:370 msgid "_Download Migrations Code" -msgstr "" +msgstr "_Pobierz kod migracji" #: bin/openerp.glade:385 msgid "_Migrate Database(s)" @@ -1402,18 +1446,15 @@ #: bin/openerp.glade:478 msgid "_Send a request" -msgstr "" +msgstr "_WyÅlij zgÅoszenie" -# -# File: bin/openerp.glade, line: 493 -# File: bin/openerp.glade, line: 493 #: bin/openerp.glade:493 msgid "_Read my requests" -msgstr "P_rzeczytaj moje Å¼Ä dania" +msgstr "Przeczytaj moje _zgÅoszenia" #: bin/openerp.glade:513 msgid "_Waiting Requests" -msgstr "" +msgstr "ZgÅoszenia _oczekujÄ ce" #: bin/openerp.glade:526 msgid "For_m" @@ -1473,7 +1514,7 @@ #: bin/openerp.glade:652 msgid "Switch to list/form" -msgstr "" +msgstr "PrzeÅÄ cz na listÄ/formularz" # # File: bin/openerp.glade, line: 635 @@ -1483,7 +1524,7 @@ #: bin/openerp.glade:689 msgid "_New Home Tab" -msgstr "" +msgstr "Nowa karta _gÅówna" # # File: bin/openerp.glade, line: 672 @@ -1507,26 +1548,23 @@ #: bin/openerp.glade:744 msgid "View _logs" -msgstr "" +msgstr "Obejżyj _logi" #: bin/openerp.glade:752 msgid "_Go to resource ID..." -msgstr "" +msgstr "Przejdź do zasobu o _ID..." #: bin/openerp.glade:766 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -# -# File: bin/openerp.glade, line: 781 -# File: bin/openerp.glade, line: 781 #: bin/openerp.glade:781 msgid "Reloa_d / Undo" -msgstr "PrzeÅa_duj / Cofnij" +msgstr "OdÅwież / _Cofnij" #: bin/openerp.glade:802 msgid "Repeat latest _action" -msgstr "" +msgstr "Po_wtórz ostatniÄ czynnoÅÄ" #: bin/openerp.glade:816 msgid "_Preview in PDF" @@ -1545,7 +1583,7 @@ #: bin/openerp.glade:867 msgid "I_mport data..." -msgstr "" +msgstr "Importu_j dane..." # # File: bin/openerp.glade, line: 846 @@ -1555,13 +1593,11 @@ #: bin/openerp.glade:886 msgid "_Extension Manager" -msgstr "" +msgstr "Menedżer _rozszerzeÅ" -# -# File: bin/openerp.glade, line: 861 #: bin/openerp.glade:894 msgid "_Menubar" -msgstr "_Menu" +msgstr "Pasek _menu" # # File: bin/openerp.glade, line: 902 @@ -1590,11 +1626,11 @@ #: bin/openerp.glade:940 msgid "Right Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Prawy pasek narzÄdzi" #: bin/openerp.glade:948 msgid "Tabs default position" -msgstr "" +msgstr "DomyÅlna pozycja zakÅadek" # # File: bin/openerp.glade, line: 923 @@ -1602,21 +1638,13 @@ msgid "Top" msgstr "U góry" -# -# File: bin/openerp.glade, line: 931 -# File: bin/openerp.glade, line: 964 -# File: bin/openerp.glade, line: 964 #: bin/openerp.glade:964 msgid "Left" -msgstr "Do lewej" +msgstr "Po lewej" -# -# File: bin/openerp.glade, line: 940 -# File: bin/openerp.glade, line: 973 -# File: bin/openerp.glade, line: 973 #: bin/openerp.glade:973 msgid "Right" -msgstr "Do prawej" +msgstr "Po prawej" # # File: bin/openerp.glade, line: 949 @@ -1626,7 +1654,7 @@ #: bin/openerp.glade:995 msgid "Tabs default orientation" -msgstr "" +msgstr "DomyÅlne uÅożenie zakÅadek" # # File: bin/openerp.glade, line: 970 @@ -1649,11 +1677,11 @@ #: bin/openerp.glade:1035 msgid "Previe_w before print" -msgstr "" +msgstr "PodglÄ d przed _wydrukiem" #: bin/openerp.glade:1059 msgid "_Save options" -msgstr "" +msgstr "Zapi_sz opcje" # # File: bin/openerp.glade, line: 1046 @@ -1663,11 +1691,11 @@ #: bin/openerp.glade:1087 msgid "_Execute a plugin" -msgstr "" +msgstr "_Uruchom wtyczkÄ" #: bin/openerp.glade:1107 msgid "_Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Skróty" # # File: bin/openerp.glade, line: 1082 @@ -1679,11 +1707,11 @@ #: bin/openerp.glade:1122 bin/openerp.glade:4389 msgid "Support Request" -msgstr "" +msgstr "ZgÅoszenie do producenta" #: bin/openerp.glade:1142 msgid "User _Manual" -msgstr "" +msgstr "PodrÄcznik użytkow_nika" #: bin/openerp.glade:1157 msgid "_Contextual Help" @@ -1718,19 +1746,19 @@ #: bin/openerp.glade:1258 msgid "Edit / Save this resource" -msgstr "" +msgstr "Edytuj / Zapisz ten zasób" #: bin/openerp.glade:1274 msgid "Delete this resource" -msgstr "" +msgstr "UsuÅ ten zasób" #: bin/openerp.glade:1287 msgid "Go to previous matched search" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do poprzednio znalezionego" #: bin/openerp.glade:1298 msgid "Go to next matched resource" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do nastÄpnego szukanego zasobu" # # File: bin/openerp.glade, line: 1278 @@ -1768,11 +1796,11 @@ #: bin/openerp.glade:1388 msgid "Launch actions about this resource" -msgstr "" +msgstr "Uruchom akcje dla tego zasobu" #: bin/openerp.glade:1401 msgid "Add an attachment to this resource" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zaÅÄ cznik do tego zasobu" # # File: bin/openerp.glade, line: 1369 @@ -1794,22 +1822,19 @@ #: bin/openerp.glade:1497 msgid "Requests:" -msgstr "" +msgstr "ZgÅoszenia:" #: bin/openerp.glade:1520 msgid "Read my Requests" -msgstr "Czytaj moje Å¼Ä dania" +msgstr "Czytaj moje zgÅoszenia" -# -# File: bin/openerp.glade, line: 1541 -# File: bin/openerp.glade, line: 1541 #: bin/openerp.glade:1541 msgid "Send a new request" -msgstr "WyÅlij nowe Å¼Ä danie" +msgstr "WyÅlij nowe zgÅoszenie" #: bin/openerp.glade:1581 msgid "OpenERP - Tree Resources" -msgstr "" +msgstr "OpenERP - Drzewo zasobów" # # File: bin/openerp.glade, line: 1601 @@ -1821,23 +1846,21 @@ msgid "OpenERP - Forms" msgstr "OpenERP - Formularze" -# -# File: bin/openerp.glade, line: 1734 -# File: bin/openerp.glade, line: 1767 -# File: bin/openerp.glade, line: 1767 #: bin/openerp.glade:1767 msgid "State:" -msgstr "Województwo:" +msgstr "Stan:" #: bin/openerp.glade:1799 msgid "OpenERP - About" -msgstr "" +msgstr "OpenERP - O programie" #: bin/openerp.glade:1813 msgid "" "<b>About OpenERP</b>\n" "<i>The most advanced Open Source ERP & CRM !</i>" msgstr "" +"<b>O OpenERP</b>\n" +"<i>Najbardziej zaawansowany ERP i CRM o otwartym kodzie!</i>" #: bin/openerp.glade:1852 msgid "" @@ -1854,6 +1877,18 @@ "\n" "More Info on www.openerp.com !" msgstr "" +"\n" +"OpenERP - GTK Client - v%s\n" +"\n" +"OpenERP jest ERP+CRM o otwartych źródÅach\n" +"dla maÅego i Åredniego biznesu.\n" +"\n" +"CaÅy kod źródÅowy programy jest rozpowszechniany\n" +"na warunkach licencji publicznej GNU.\n" +"\n" +"(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n" +"\n" +"WiÄcej informacji na www.openerp.com!" # # File: bin/openerp.glade, line: 1847 @@ -1876,6 +1911,18 @@ "Mail: [email protected]\n" "Web: http://tiny.be" msgstr "" +"\n" +"(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n" +"OpenERP jest produktem Tiny sprl:\n" +"\n" +"Tiny sprl\n" +"40 Chaussée de Namur\n" +"1367 Gérompont\n" +"Belgia\n" +"\n" +"Telefon: (+32) 81-81-37-00\n" +"E-mail: [email protected]\n" +"WWW: http://tiny.be" # # File: bin/openerp.glade, line: 1906 @@ -1885,7 +1932,7 @@ #: bin/openerp.glade:1991 msgid "Open ERP - Forms widget" -msgstr "" +msgstr "OpenERP - kontrolka formularza" #: bin/openerp.glade:2170 bin/openerp.glade:4735 msgid "OpenERP - Confirmation" @@ -1917,7 +1964,7 @@ #: bin/openerp.glade:2432 msgid "<b>Value applicable for:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>WartoÅÄ wÅaÅciwa dla:</b>" #: bin/openerp.glade:2468 msgid "<b>Value applicable if:</b>" @@ -1925,7 +1972,7 @@ #: bin/openerp.glade:2486 msgid "Field _Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nazwa pola:" #: bin/openerp.glade:2500 msgid "_Domain:" @@ -1933,11 +1980,11 @@ #: bin/openerp.glade:2559 msgid "Default _value:" -msgstr "" +msgstr "DomyÅlna _wartoÅÄ:" #: bin/openerp.glade:2614 msgid "OpenERP - Export to CSV" -msgstr "" +msgstr "OpenERP - Eksport do CSV" #: bin/openerp.glade:2662 msgid "Save List" @@ -1957,7 +2004,7 @@ #: bin/openerp.glade:2807 msgid "Import Compatible" -msgstr "" +msgstr "Zaimportuj Kompatybilne" #: bin/openerp.glade:2824 msgid "<b>Select an Option to Export</b>" @@ -1965,7 +2012,7 @@ #: bin/openerp.glade:2871 msgid "Available Fields" -msgstr "" +msgstr "DostÄpne pola" #: bin/openerp.glade:2914 bin/openerp.glade:5641 msgid "_Add" @@ -1977,17 +2024,19 @@ #: bin/openerp.glade:3009 msgid "_Nothing" -msgstr "" +msgstr "_Opróżnij" #: bin/openerp.glade:3064 msgid "Fields to Export" -msgstr "" +msgstr "Pola do eksportu" #: bin/openerp.glade:3094 msgid "" "Open in Excel\n" "Save as CSV" msgstr "" +"Otwórz w Excel\n" +"Zapisz jako CSV" #: bin/openerp.glade:3113 msgid "Add _field names" @@ -1995,35 +2044,35 @@ #: bin/openerp.glade:3130 msgid "<b>Opti_ons</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Opcje</b>" #: bin/openerp.glade:3189 msgid "OpenERP - Search" -msgstr "" +msgstr "OpenERP - Szukanie" #: bin/openerp.glade:3301 msgid "OpenERP - Preferences" -msgstr "" +msgstr "OpenERP - Preferencje" #: bin/openerp.glade:3315 msgid "<b>User preferences</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Preferencje użytkownika</b>" #: bin/openerp.glade:3381 msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Wskazówka dnia" #: bin/openerp.glade:3428 msgid "_Display a new tip next time?" -msgstr "" +msgstr "_WyÅwietliÄ nowÄ poradÄ nastÄpnym razem?" #: bin/openerp.glade:3481 msgid "Pre_vious Tip" -msgstr "" +msgstr "_Poprzednia porada" #: bin/openerp.glade:3527 msgid "Ne_xt Tip" -msgstr "" +msgstr "_NastÄpna porada" #: bin/openerp.glade:3573 msgid "OpenERP - License" @@ -2035,11 +2084,11 @@ #: bin/openerp.glade:4286 msgid "Go to resource ID" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do zasobu o ID" #: bin/openerp.glade:4336 msgid "Search ID:" -msgstr "" +msgstr "Znajdź ID:" #: bin/openerp.glade:4415 msgid "" @@ -2049,6 +2098,13 @@ "Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny " "or an official partner.</i>" msgstr "" +"<b>WypeÅnij ten formularz, aby poinformowaÄ nas o bÅÄdach lub wysÅaÄ " +"zgÅoszenie o pomoc.</b>\n" +"<i>\n" +"Twoje zgÅoszenie zostanie wysÅane do zespoÅu OpenERP i odpowiemy na nie " +"wkrótce.\n" +"PamiÄtaj, że nie odpowiadamy, jeÅli nie masz umowy wsparcia z Tiny lub jego " +"oficjalnym partnerem.</i>" #: bin/openerp.glade:4474 msgid "Phone number:" @@ -2056,7 +2112,7 @@ #: bin/openerp.glade:4487 msgid "Emergency:" -msgstr "" +msgstr "PilnoÅÄ:" #: bin/openerp.glade:4501 msgid "" @@ -2065,18 +2121,22 @@ "Urgent\n" "Very Urgent" msgstr "" +"Niezbyt pilne\n" +"Årednio pilne\n" +"Pilne\n" +"Bardzo pilne" #: bin/openerp.glade:4534 msgid "<b>Support contract id:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Numer umowy wsparcia:</b>" #: bin/openerp.glade:4591 msgid "Other comments:" -msgstr "" +msgstr "Inne komentarze:" #: bin/openerp.glade:4605 msgid "Explain your problem:" -msgstr "" +msgstr "Opisz swój problem:" # # File: bin/openerp.glade, line: 4642 @@ -2091,7 +2151,7 @@ #: bin/openerp.glade:4672 msgid "<b>Your name:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Twoje nazwisko:</b>" #: bin/openerp.glade:4763 bin/openerp.glade:6149 msgid "Hello World!" @@ -2103,11 +2163,11 @@ #: bin/openerp.glade:4847 msgid "<b>Shortcuts for OpenERP</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Skróty dla OpenERP</b>" #: bin/openerp.glade:4861 msgid "Close window without saving" -msgstr "" +msgstr "Zamknij okno bez zapisywania" #: bin/openerp.glade:4876 msgid "<Ctrl> + <Esc>" @@ -2115,11 +2175,11 @@ #: bin/openerp.glade:4890 msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Kiedy edytujesz zasób w okienku</i>" #: bin/openerp.glade:4906 msgid "Save and Close window" -msgstr "" +msgstr "Zapisz i zamknij okno" #: bin/openerp.glade:4921 msgid "<Ctrl> + <Enter>" @@ -2127,7 +2187,7 @@ #: bin/openerp.glade:4934 msgid "Switch view mode" -msgstr "" +msgstr "PrzeÅÄ cz tryb widoku" #: bin/openerp.glade:4949 msgid "<Ctrl> + L" @@ -2135,11 +2195,11 @@ #: bin/openerp.glade:4962 msgid "Next record" -msgstr "" +msgstr "NastÄpny rekord" #: bin/openerp.glade:4977 msgid "Previous record" -msgstr "" +msgstr "Poprzedni rekord" #: bin/openerp.glade:4992 msgid "<PgDn>" @@ -2191,7 +2251,7 @@ #: bin/openerp.glade:5186 msgid "Find / Search" -msgstr "" +msgstr "Znajdź / Szukaj" #: bin/openerp.glade:5201 msgid "<Ctrl> + F" @@ -2207,7 +2267,7 @@ #: bin/openerp.glade:5243 msgid "Main Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "GÅówne skróty" #: bin/openerp.glade:5260 msgid "F2" @@ -2215,19 +2275,19 @@ #: bin/openerp.glade:5273 msgid "<b>Shortcuts in relation fields</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Skróty w polach relacji</b>" #: bin/openerp.glade:5288 msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Skróty we wprowadzaniu tekstu</b>" #: bin/openerp.glade:5301 msgid "Open current field" -msgstr "" +msgstr "Otwórz aktualne pole" #: bin/openerp.glade:5316 msgid "Add a new line/field" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nowÄ liniÄ/pole" #: bin/openerp.glade:5331 msgid "F1" @@ -2235,7 +2295,7 @@ #: bin/openerp.glade:5344 msgid "Auto-Complete text field" -msgstr "" +msgstr "AutouzupeÅnianie pola tekstowego" #: bin/openerp.glade:5359 msgid "<Enter>" @@ -2243,7 +2303,7 @@ #: bin/openerp.glade:5372 msgid "Previous editable widget" -msgstr "" +msgstr "Poprzednia edytowalna kontrolka" #: bin/openerp.glade:5387 msgid "<Shift> + <Tab>" @@ -2251,7 +2311,7 @@ #: bin/openerp.glade:5400 msgid "Next editable widget" -msgstr "" +msgstr "NastÄpna edytowalna kontrolka" #: bin/openerp.glade:5415 msgid "<Tab>" @@ -2259,15 +2319,15 @@ #: bin/openerp.glade:5428 msgid "Paste selected text" -msgstr "" +msgstr "Wklej zaznaczony tekst" #: bin/openerp.glade:5443 msgid "Copy selected text" -msgstr "" +msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst" #: bin/openerp.glade:5458 msgid "Cut selected text" -msgstr "" +msgstr "Wytnij zaznaczony tekst" #: bin/openerp.glade:5473 msgid "<Ctrl> + V" @@ -2287,23 +2347,23 @@ #: bin/openerp.glade:5554 msgid "Import from CSV" -msgstr "" +msgstr "Importowanie z pliku CSV" #: bin/openerp.glade:5599 msgid "<b>All fields</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Wszystkie pola</b>" #: bin/openerp.glade:5736 msgid "N_othing" -msgstr "" +msgstr "_Opróżnij" #: bin/openerp.glade:5795 msgid "Auto-Detect" -msgstr "" +msgstr "Auto-Wybór" #: bin/openerp.glade:5850 msgid "<b>Fields to import</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Pola do importu:</b>" # # File: bin/openerp.glade, line: 5883 @@ -2314,11 +2374,11 @@ #: bin/openerp.glade:5959 msgid "Lines to Skip:" -msgstr "" +msgstr "PomiÅ wiersze:" #: bin/openerp.glade:5988 msgid "Text Delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Znacznik tekstu:" #: bin/openerp.glade:6016 msgid "Encoding:" @@ -2349,11 +2409,11 @@ #: bin/openerp.glade:6285 msgid "Protocol connection:" -msgstr "" +msgstr "ProtokóŠpoÅÄ czenia:" #: bin/openerp.glade:6331 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Port:" #: bin/openerp.glade:6383 msgid "Choose a database..." @@ -2382,7 +2442,7 @@ #: bin/openerp.glade:6686 msgid "(must not contain any special char)" -msgstr "" +msgstr "(nie może zawieraÄ Å¼adnego znaku specjalnego)" #: bin/openerp.glade:6715 msgid "New database name:" @@ -2405,6 +2465,8 @@ "This is the URL of the OpenERP server. Use 'localhost' if the server is " "installed on this computer. Click on 'Change' to change the address." msgstr "" +"To jest URL serwera OpenERP. Użyj 'localhost' jeżeli serwer jest " +"zainstalowany na tym komputerze. Kliknij przycisk 'ZmieÅ', aby zmieniÄ adres." #: bin/openerp.glade:6977 msgid "OpenERP Server:" @@ -2416,6 +2478,9 @@ "databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you " "did not changed it, the password is 'admin' after installation." msgstr "" +"To jest hasÅo użytkownika z uprawnieniami do administrowania bazami danych. " +"To nie jest użytkownik OpenERP, tylko super administrator. JeÅli nie zostaÅo " +"zmienione, to po instalacji jest ustawione na 'admin'." #: bin/openerp.glade:7043 msgid "(<i>admin</i>, by default)" @@ -2470,6 +2535,8 @@ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your " "new database. It has to be the same than the above field." msgstr "" +"To jest hasÅo użytkownika \"<i>admin</i>\" tworzonego wÅaÅnie w Twojej nowej " +"bazie danych. Musi byÄ takie samo jak w polu powyżej." # # File: bin/openerp.glade, line: 7163 @@ -2548,6 +2615,9 @@ "\n" " Administrator: admin / admin " msgstr "" +"Możesz poÅÄ czyÄ siÄ z nowÄ bazÄ danych używajÄ c podanego konta:\n" +"\n" +" Administrator: admin / admin " #: bin/openerp.glade:7768 msgid "Connect Later" @@ -2566,7 +2636,7 @@ #: bin/openerp.glade:7947 msgid "Concurrency exception" -msgstr "" +msgstr "Problem jednoczesnego zapisu" #: bin/openerp.glade:7972 msgid "" @@ -2579,6 +2649,14 @@ " - \"Compare\" to see the modified version.\n" " - \"Write anyway\" to save your current version.\n" msgstr "" +"<b>\n" +"Ostrzeżenie o jednoczesnym zapisie:\n" +"</b>\n" +"Ten dokument zostaÅ zmodyfikowany w czasie, gdy Ty go edytowaÅeÅ(-aÅ).\n" +" Wybierz:\n" +" - \"Anuluj\", aby anulowaÄ zapisywanie.\n" +" - \"Porównaj\", aby obejrzeÄ wersjÄ zmodyfikowanÄ .\n" +" - \"Zapisz mimo to\", aby zapisaÄ TwojÄ aktualnÄ wersjÄ.\n" #: bin/openerp.glade:8035 msgid "Compare" @@ -2586,7 +2664,7 @@ #: bin/openerp.glade:8081 msgid "Write anyway" -msgstr "" +msgstr "Zapisz mimo to" #: bin/openerp.glade:8110 msgid "window1" @@ -2598,7 +2676,7 @@ #: bin/openerp.glade:8228 msgid "September 2008" -msgstr "" +msgstr "WrzesieÅ 2008" #: bin/openerp.glade:8242 msgid "Day" @@ -2610,7 +2688,7 @@ #: bin/win_error.glade:40 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etykieta" #: bin/win_error.glade:102 msgid "Click here for details about the maintenance proposition" @@ -2618,7 +2696,7 @@ #: bin/win_error.glade:119 msgid "<i>_Maintenance</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>_Konserwacja</i>" #: bin/win_error.glade:150 msgid "" @@ -2628,10 +2706,15 @@ "shortly.\n" "</i>" msgstr "" +"<b>Kontrakt konserwacyjny.</b>\n" +"<i>\n" +"Twoje zgÅoszenie zostanie wysÅane do OpenERP i zespóŠkonserwacyjny wkrótce " +"udzieli Ci odpowiedzi.\n" +"</i>" #: bin/win_error.glade:184 msgid "Explain what you did:" -msgstr "" +msgstr "Opisz co zrobiÅeÅ(-aÅ):" # # File: bin/win_error.glade, line: 196 @@ -2642,11 +2725,11 @@ #: bin/win_error.glade:278 msgid "Send to Maintenance Team" -msgstr "" +msgstr "WyÅlij do zespóÅu konserwacyjnego" #: bin/win_error.glade:326 msgid "<i>_Support Request</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>ZgÅoszenie w_sparcia</i>" #: bin/win_error.glade:353 msgid "Details" @@ -2669,6 +2752,9 @@ "foreground=\"red\"><i>Open</i></span> ERP</b> and better target new " "developments." msgstr "" +"ProszÄ wypeÅniÄ poniższy formularz, aby pomóc nam ulepszaÄ <b><span " +"foreground=\"red\"><i>Open</i></span> ERP</b> system i lepiej planowaÄ jego " +"rozwój." #: bin/dia_survey.glade:56 msgid "<b>Your company</b>" @@ -2700,12 +2786,9 @@ msgid "Employees:" msgstr "Pracownicy:" -# -# File: bin/dia_survey.glade, line: 587 -# File: bin/dia_survey.glade, line: 587 #: bin/dia_survey.glade:546 msgid "Country:" -msgstr "PaÅstwo:" +msgstr "Kraj:" #: bin/dia_survey.glade:559 msgid "City:" @@ -2751,7 +2834,7 @@ #: bin/dia_survey.glade:818 msgid "I want to receive the Open ERP ebook (PDF) by email" -msgstr "" +msgstr "ChcÄ otrzymaÄ ksiÄ Å¼kÄ elektronicznÄ o OpenERP (PDF) mailem" # # File: bin/dia_survey.glade, line: 886 === modified file 'bin/widget/view/form_gtk/image.py' --- bin/widget/view/form_gtk/image.py 2010-05-12 06:48:31 +0000 +++ bin/widget/view/form_gtk/image.py 2010-05-18 09:13:28 +0000 @@ -30,6 +30,7 @@ import interface import tempfile import urllib +from datetime import datetime NOIMAGE = file(common.terp_path_pixmaps("noimage.png"), 'rb').read() @@ -76,6 +77,8 @@ self.but_save_as.set_relief(gtk.RELIEF_NONE) self.but_save_as.connect('clicked', self.sig_save_as) self.but_save_as.set_tooltip_text(_('Save As')) + self.has_filename = attrs.get('filename') + self.data_field_name = attrs.get('name') self.hbox.pack_start(self.but_save_as, expand=False, fill=False) self.but_remove = gtk.Button() @@ -111,11 +114,16 @@ self._value = encodestring(file(filename, 'rb').read()) self.update_img() + def _get_filename(self): + return self._view.model.value.get(self.has_filename) or self._view.model.value.get('name', self.data_field_name) or str(datetime.now()) + def sig_save_as(self, widget): - filename = common.file_selection(_('Save As...'), parent=self._window, + filename = common.file_selection(_('Save As...'), filename=self._get_filename(), parent=self._window, action=gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE) if filename: - file(filename, 'wb').write(decodestring(self._value)) + fp = file(filename,'wb+') + fp.write(decodestring(self._value)) + fp.close() def sig_remove(self, widget): self._value = '' === modified file 'bin/widget_search/form.py' --- bin/widget_search/form.py 2010-05-17 11:38:46 +0000 +++ bin/widget_search/form.py 2010-05-18 09:13:28 +0000 @@ -204,7 +204,7 @@ self.fields[str(attrs['name'])].update(attrs) self.fields[str(attrs['name'])]['model']=self.model if type not in widgets_type: - return False + continue widget_act = widgets_type[type][0](str(attrs['name']), self.parent, self.fields[attrs['name']],screen=call[0]) if 'string' in self.fields[str(attrs['name'])]: label = self.fields[str(attrs['name'])]['string']+' :'
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-dev-gtk Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-dev-gtk More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

