<quote who="Tony Earnshaw"> > Pierangelo Masarati skrev, on 06-09-2007 15:35: > >>>> I'll try that. "wip" is presumably ""Work In Progress", rather than >>>> the >>>> Dutch slang "wip" (which is something you probably didn't intend)? >>> >>> The former ;-) >> >> Would anybody mind providing a periphrasis for it for non-native >> English, non-native Dutch? :) > > Well, it's slang for "speedy copulation, a quick fuck". As it's slang, I > couldn't find anything suitable in Merriam Webster - there are British > English euphemisms like "a roll in the hay" and "a quicky" (army slang), > but I've been away from England so long that ...
Just to confirm, I meant Work In Progress. > > --Tonni > > > -- > Tony Earnshaw > Email: tonni at hetnet dot nl >
