bug1.jpg- S'ha d'apostrofar. "del OpenOffice.org"->"de l'OpenOffice.org"

Fet.



bug2.jpg- Sembla que el nom del producte s'ha canviat en la traducci�. Potser �s simplement un text tallat.

�s simplement un text tallat. La veritat �s que jo ho deixaria tal i com est�.



bug3.jpg- "Mobil Device" s'hauria de traduir. L'entrada "Pyton-UNO" cont� la descripci� en Alemany. En Francesc Dorca pot traduir de l'alemany si cal.

Fet.




bug4.jpg- Si est� internacionalitzada, s'hauria traduir la capsa de di�leg


Aix� s'ha de repassar tot.

bug5.jpg- Com a m�nim l'�ltim i l'antepen�ltim semblan que no s'han tradu�t

Fet.


bug6.jpg- On diu 'de Obre' hauria de dir 'd'Obre'

Fet.


bug7.jpg- Text tallat. Segurament la traducci� s'ha d'escur�ar.

Fet.


bug8.jpg- El textos 'or later' i 'option' s'haurien de traduir.

Aix� ve directament d'un component de Mozilla que incorpora l'OOo, preferixo deixar-ho tal i com est�.


bug9.jpg- Text tallat.

Fet.



Envia'm una extracci� dels PO i els hi tonar� a donar un cop d'ull.

Entesos.



La propera versi� preliminar crec que ja la podr�em anunciar a la p�gina web perqu� altra gent, m�s enll� d'aquesta llista, la prov�s tamb�. Indicament, l�gicament, que �s una versi� preliminar.



Tinc previst treure una versi� per setmana.


--
Jes�s Corrius
<[EMAIL PROTECTED]>


---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a