-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
En/na David Gil ha escrit:
> Hola!
>
> M'he agafat els següents fitxers per a revisar:
>
> po/starmath/source.po
> po/sc/addin/rot13.po (Per cert, quin xifratge més xorra, no?)
> po/sc/source/ui/navipi.po
>
> Salutacions!
>
> David Gil
Envie els tres fitxers adjuntats. Jesús, per favor confirma'm que vas
agafar els tres fitxers anteriors que vaig revisar.
Salutacions!
David Gil
______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es
- ----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
- ----------------------------------------------------------------
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFDIfqhOqauzMvfMxURAtu/AKCOQvOPr7gRNWi9QbWfkxGR9HUeSACg3AoK
6r7FgQjvuzqcb6LspkYVmgc=
=04s+
-----END PGP SIGNATURE-----
# extracted from sc\addin\rot13.oo
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 15:32\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: rot13.src#RID_SC_ADDIN_ROT13.ROT13_DESC.string.text
msgid "ROT13 Algorithm, each alphabetical character of the text is rotated by 13 in the alphabet"
msgstr "Algorisme ROT13, cada carà cter alfabètic del text es desplaça 13 posicions dins de l'alfabet"
#: rot13.src#RID_SC_ADDIN_ROT13.ROT13_PAR1_NAME.string.text
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: rot13.src#RID_SC_ADDIN_ROT13.ROT13_PAR1_DESC.string.text
msgid "The text that is to be rotated"
msgstr "Text que s'ha de desplaçar"
# extracted from sc\source\ui\navipi.oo
# David Gil <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 15:29\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 13:47+0200\n"
"Last-Translator: David Gil <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.FT_ROW.fixedtext.text
msgid ""
"_: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.FT_ROW.fixedtext.text\n"
"Row"
msgstr "Fila"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_ROW.numericfield.text
msgid ""
"_: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_ROW.numericfield.text\n"
"-"
msgstr "-"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_ROW.numericfield.quickhelptext
msgid ""
"_: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_ROW.numericfield.quickhelptext\n"
"Row"
msgstr "Fila"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.FT_COL.fixedtext.text
msgid ""
"_: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.FT_COL.fixedtext.text\n"
"Column"
msgstr "Columna"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_COL.spinfield.text
msgid ""
"_: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_COL.spinfield.text\n"
"-"
msgstr "-"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_COL.spinfield.quickhelptext
msgid ""
"_: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_COL.spinfield.quickhelptext\n"
"Column"
msgstr "Columna"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.LB_DOCUMENTS.listbox.text
msgid ""
"_: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.LB_DOCUMENTS.listbox.text\n"
"-"
msgstr "-"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.LB_DOCUMENTS.listbox.quickhelptext
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DATA.toolboxitem.text
msgid "Data Range"
msgstr "Ãrea de dades"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_UP.toolboxitem.text
msgid "Start"
msgstr "Inici"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DOWN.toolboxitem.text
msgid "End"
msgstr "Final"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.toolboxitem.text
msgid ""
"_: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.toolboxitem.text\n"
"Contents"
msgstr "Continguts"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_CHANGEROOT.toolboxitem.text
msgid "Toggle"
msgstr "Commuta"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_SCENARIOS.toolboxitem.text
msgid "Scenarios"
msgstr "Escenaris"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DROPMODE.toolboxitem.text
msgid ""
"_: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DROPMODE.toolboxitem.text\n"
"Drag Mode"
msgstr "Mode d'arrossegament"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_DRAGMODE.string.text
msgid ""
"_: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_DRAGMODE.string.text\n"
"Drag Mode"
msgstr "Mode d'arrossegament"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_DISPLAY.string.text
msgid "Display"
msgstr "Visualitza"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_ACTIVE.string.text
msgid "active"
msgstr "actiu"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_NOTACTIVE.string.text
msgid "inactive"
msgstr "inactiu"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_HIDDEN.string.text
msgid "hidden"
msgstr "ocult"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_ACTIVEWIN.string.text
msgid "Active Window"
msgstr "Finestra activa"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_QHLP_SCEN_LISTBOX.string.text
msgid "Scenario Name"
msgstr "Nom de l'escenari"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_QHLP_SCEN_COMMENT.string.text
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.window.text
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_ROOT.string.text
msgid ""
"_: navipi.src#SCSTR_CONTENT_ROOT.string.text\n"
"Contents"
msgstr "Continguts"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_TABLE.string.text
msgid "Sheets"
msgstr "Fulls"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_RANGENAME.string.text
msgid "Range names"
msgstr "Noms d'Ã rea"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_DBAREA.string.text
msgid "Database Ranges"
msgstr "Ãrees de la base de dades"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_GRAPHIC.string.text
msgid "Graphics"
msgstr "Grà fics"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT.string.text
msgid "OLE objects"
msgstr "Objectes OLE"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_NOTE.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_AREALINK.string.text
msgid "Linked areas"
msgstr "Ãrees enllaçades"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_DRAWING.string.text
msgid "Drawing objects"
msgstr "Objectes de dibuix"
#: navipi.src#RID_POPUP_DROPMODE.RID_DROPMODE_URL.menuitem.text
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Insereix com a hiperenllaç"
#: navipi.src#RID_POPUP_DROPMODE.RID_DROPMODE_LINK.menuitem.text
msgid "Insert as Link"
msgstr "Insereix com a enllaç"
#: navipi.src#RID_POPUP_DROPMODE.RID_DROPMODE_COPY.menuitem.text
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Insereix com a còpia"
#: navipi.src#RID_POPUP_NAVIPI_SCENARIO.RID_NAVIPI_SCENARIO_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: navipi.src#RID_POPUP_NAVIPI_SCENARIO.RID_NAVIPI_SCENARIO_EDIT.menuitem.text
msgid "Properties..."
msgstr "Propietats..."
# extracted from starmath\source.oo
# David Gil <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 15:30\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 23:09+0200\n"
"Last-Translator: David Gil <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_UNBINOPS_MENU.menuitem.text
msgid "~Unary/Binary Operators"
msgstr "~Operadors unaris/binaris"
#: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_RELATIONS_MENU.menuitem.text
msgid "~Relations"
msgstr "~Relacions"
#: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_SETOPERATIONS_MENU.menuitem.text
msgid "~Set Operations"
msgstr "~Operacions de conjunts"
#: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FUNCTIONS_MENU.RID_FUNCTIONSOTHER1_MENU.menuitem.text
msgid "More"
msgstr "Més"
#: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FUNCTIONS_MENU.menuitem.text
msgid ""
"_: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FUNCTIONS_MENU.menuitem.text\n"
"~Functions"
msgstr "~Funcions"
#: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_OPERATORS_MENU.menuitem.text
msgid "O~perators"
msgstr "O~peradors"
#: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_ATTRIBUTES_MENU.menuitem.text
msgid "~Attributes"
msgstr "~Atributs"
#: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_BRACKETS_MENU.menuitem.text
msgid "~Brackets"
msgstr "~Claudà tors"
#: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.RID_NEWLINE.menuitem.text
msgid ""
"_: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.RID_NEWLINE.menuitem.text\n"
"New Line"
msgstr "LÃnia nova"
#: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.RID_SBLANK.menuitem.text
msgid ""
"_: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.RID_SBLANK.menuitem.text\n"
"Small Gap"
msgstr "Separació petita"
#: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.RID_BLANK.menuitem.text
msgid ""
"_: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.RID_BLANK.menuitem.text\n"
"Gap"
msgstr "Separació"
#: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.menuitem.text
msgid "For~mats"
msgstr "For~mats"
#: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_MISC_MENU.menuitem.text
msgid "~Others"
msgstr "~Altres"
#: smres.src#RID_FONTDIALOG.1.fixedtext.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_FONTDIALOG.1.fixedtext.text\n"
"~Font"
msgstr "~Tipus de lletra"
#: smres.src#RID_FONTDIALOG.1.checkbox.text
msgid "~Bold"
msgstr "~Negreta"
#: smres.src#RID_FONTDIALOG.2.checkbox.text
msgid "~Italic"
msgstr "~Cursiva"
#: smres.src#RID_FONTDIALOG.2.fixedtext.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_FONTDIALOG.2.fixedtext.text\n"
"Attributes"
msgstr "Atributs"
#: smres.src#RID_FONTDIALOG.modaldialog.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_FONTDIALOG.modaldialog.text\n"
"Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
#: smres.src#RID_FONTSIZEDIALOG.1.fixedtext.text
msgid "Base ~size"
msgstr "Mida de la ~base"
#: smres.src#RID_FONTSIZEDIALOG.4.fixedtext.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_FONTSIZEDIALOG.4.fixedtext.text\n"
"~Text"
msgstr "~Text"
#: smres.src#RID_FONTSIZEDIALOG.5.fixedtext.text
msgid "~Indexes"
msgstr "Ã~ndexs"
#: smres.src#RID_FONTSIZEDIALOG.6.fixedtext.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_FONTSIZEDIALOG.6.fixedtext.text\n"
"~Functions"
msgstr "~Funcions"
#: smres.src#RID_FONTSIZEDIALOG.7.fixedtext.text
msgid "~Operators"
msgstr "~Operadors"
#: smres.src#RID_FONTSIZEDIALOG.8.fixedtext.text
msgid "~Limits"
msgstr "~LÃmits"
#: smres.src#RID_FONTSIZEDIALOG.1.fixedline.text
msgid "Relative sizes"
msgstr "Mides relatives"
#: smres.src#RID_FONTSIZEDIALOG.1.pushbutton.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_FONTSIZEDIALOG.1.pushbutton.text\n"
"~Default"
msgstr "Per ~defecte"
#: smres.src#RID_FONTSIZEDIALOG.modaldialog.text
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mides de lletra"
#: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.1.fixedline.text
msgid "Formula fonts"
msgstr "Tipus de lletra de les fórmules"
#: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.2.fixedline.text
msgid "Custom fonts"
msgstr "Tipus de lletra d'usuari"
#: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.1.fixedtext.text
msgid "~Variables"
msgstr "~Variables"
#: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.2.fixedtext.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.2.fixedtext.text\n"
"~Functions"
msgstr "~Funcions"
#: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.3.fixedtext.text
msgid "~Numbers"
msgstr "~Nombres"
#: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.4.fixedtext.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.4.fixedtext.text\n"
"~Text"
msgstr "~Text"
#: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.5.fixedtext.text
msgid "~Serif"
msgstr "~Serif"
#: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.6.fixedtext.text
msgid "S~ans"
msgstr "S~ans"
#: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.7.fixedtext.text
msgid "F~ixed"
msgstr "F~ixa"
#: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.1.menubutton.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.1.menubutton.text\n"
"~Modify"
msgstr "~Modifica"
#: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.2.pushbutton.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.2.pushbutton.text\n"
"~Default"
msgstr "Per ~defecte"
#: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.modaldialog.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_FONTTYPEDIALOG.modaldialog.text\n"
"Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.metricfield.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.metricfield.text\n"
"%"
msgstr "%"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.2.metricfield.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.2.metricfield.text\n"
"%"
msgstr "%"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.checkbox.text
msgid "Scale all brackets"
msgstr "Redimensiona tots els claudà tors"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.3.metricfield.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.3.metricfield.text\n"
"%"
msgstr "%"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.pushbutton.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.pushbutton.text\n"
"~Default"
msgstr "Per ~defecte"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.menubutton.text
msgid "~Category"
msgstr "~Categoria"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.fixedline.text
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.1.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.1.string.text\n"
"Spacing"
msgstr "Espaiat"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.2.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.2.string.text\n"
"~Spacing"
msgstr "E~spaiat"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.3.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.3.string.text\n"
"~Line spacing"
msgstr "Espaiat de ~lÃnies"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.4.string.text
msgid "~Root spacing"
msgstr "Espaiat de l'a~rrel"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.2.1.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.2.1.string.text\n"
"Indexes"
msgstr "Ãndexs"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.2.2.string.text
msgid "~Superscript"
msgstr "~SuperÃndex"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.2.3.string.text
msgid "S~ubscript"
msgstr "S~ubÃndex"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.3.1.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.3.1.string.text\n"
"Fractions"
msgstr "Fraccions"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.3.2.string.text
msgid "~Numerator"
msgstr "~Numerador"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.3.3.string.text
msgid "~Denominator"
msgstr "~Denominador"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.4.1.string.text
msgid "Fraction bar"
msgstr "Barra de fraccions"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.4.2.string.text
msgid "~Excess length"
msgstr "Longitud de l'~excés"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.4.3.string.text
msgid "~Weight"
msgstr "~Gruix"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.5.1.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.5.1.string.text\n"
"Limits"
msgstr "LÃmits"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.5.2.string.text
msgid "~Upper limit"
msgstr "LÃmit s~uperior"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.5.3.string.text
msgid "~Lower limit"
msgstr "~LÃmit inferior"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.1.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.1.string.text\n"
"Brackets"
msgstr "Claudà tors"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.2.string.text
msgid "~Excess size (left/right)"
msgstr "Mida de l'~excés (esquerra/dreta)"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.3.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.3.string.text\n"
"~Spacing"
msgstr "E~spaiat"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.5.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.5.string.text\n"
"~Excess size"
msgstr "Mida de l'~excés"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.7.1.string.text
msgid "Matrix"
msgstr "Matriu"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.7.2.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.7.2.string.text\n"
"~Line spacing"
msgstr "Espaiat de ~lÃnies"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.7.3.string.text
msgid "~Column spacing"
msgstr "Espaiat de la ~columna"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.8.1.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.8.1.string.text\n"
"Symbols"
msgstr "SÃmbols"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.8.2.string.text
msgid "~Primary height"
msgstr "Alçà ria ~primà ria"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.8.3.string.text
msgid "~Minimum spacing"
msgstr "Espaiat ~mÃnim"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.9.1.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.9.1.string.text\n"
"Operators"
msgstr "Operadors"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.9.2.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.9.2.string.text\n"
"~Excess size"
msgstr "Mida de l'~excés"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.9.3.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.9.3.string.text\n"
"~Spacing"
msgstr "E~spaiat"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.1.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.1.string.text\n"
"Borders"
msgstr "Vores"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.2.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.2.string.text\n"
"~Left"
msgstr "~Esquerra"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.3.string.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.3.string.text\n"
"~Right"
msgstr "~Dreta"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.4.string.text
msgid "~Top"
msgstr "~Superior"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.5.string.text
msgid "~Bottom"
msgstr "~Inferior"
#: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.modaldialog.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.modaldialog.text\n"
"Spacing"
msgstr "Espaiat"
#: smres.src#RID_ALIGNDIALOG.1.radiobutton.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_ALIGNDIALOG.1.radiobutton.text\n"
"~Left"
msgstr "~Esquerra"
#: smres.src#RID_ALIGNDIALOG.2.radiobutton.text
msgid "~Centered"
msgstr "~Centrat"
#: smres.src#RID_ALIGNDIALOG.3.radiobutton.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_ALIGNDIALOG.3.radiobutton.text\n"
"~Right"
msgstr "~Dreta"
#: smres.src#RID_ALIGNDIALOG.1.fixedline.text
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: smres.src#RID_ALIGNDIALOG.1.pushbutton.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_ALIGNDIALOG.1.pushbutton.text\n"
"~Default"
msgstr "Per ~defecte"
#: smres.src#RID_ALIGNDIALOG.modaldialog.text
msgid "Alignment"
msgstr "Alineament"
#: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.FL_PRINTOPTIONS.fixedline.text
msgid "Print options"
msgstr "Opcions d'impressió"
#: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.CB_TITLEROW.checkbox.text
msgid "~Title row"
msgstr "~Fila del tÃtol"
#: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.CB_EQUATION_TEXT.checkbox.text
msgid "~Formula text"
msgstr "~Text de la fórmula"
#: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.CB_FRAME.checkbox.text
msgid "B~order"
msgstr "V~ores"
#: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.FL_PRINT_FORMAT.fixedline.text
msgid "Print format"
msgstr "Format d'impressió"
#: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.RB_ORIGINAL_SIZE.radiobutton.text
msgid "O~riginal size"
msgstr "Mida o~riginal"
#: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.RB_FIT_TO_PAGE.radiobutton.text
msgid "Fit to ~page"
msgstr "Ajusta a la ~pà gina"
#: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.RB_ZOOM.radiobutton.text
msgid "~Scaling"
msgstr "Redimen~sionament"
#: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.FL_MISC_OPTIONS.fixedline.text
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Altres opcions"
#: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.CB_IGNORE_SPACING.checkbox.text
msgid "Ig~nore ~~ and ` at the end of the line"
msgstr "Ignora ~~ i ` al ~final de lÃnia"
#: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.tabpage.text
msgid "Formula Options:Settings"
msgstr "Opcions de fórmules: Configuracions"
#: smres.src#RID_SYMBOLDIALOG.1.fixedtext.text
msgid "~Symbol set"
msgstr "Conjunt de ~sÃmbols"
#: smres.src#RID_SYMBOLDIALOG.2.fixedtext.text
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: smres.src#RID_SYMBOLDIALOG.2.pushbutton.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Insereix"
#: smres.src#RID_SYMBOLDIALOG.3.pushbutton.text
msgid "~Close"
msgstr "~Tanca"
#: smres.src#RID_SYMBOLDIALOG.1.pushbutton.text
msgid "~Edit..."
msgstr "~Edita..."
#: smres.src#RID_SYMBOLDIALOG.modaldialog.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_SYMBOLDIALOG.modaldialog.text\n"
"Symbols"
msgstr "SÃmbols"
#: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.1.fixedtext.text
msgid "~Old symbol"
msgstr "~SÃmbol anterior"
#: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.2.fixedtext.text
msgid "O~ld symbol set"
msgstr "Conjunt de sÃmbols ~anterior"
#: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.9.fixedtext.text
msgid "~Symbol"
msgstr "SÃm~bol"
#: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.10.fixedtext.text
msgid "Symbol s~et"
msgstr "Con~junt de sÃmbols"
#: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.3.fixedtext.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.3.fixedtext.text\n"
"~Font"
msgstr "~Tipus de lletra"
#: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.FT_FONTS_SUBSET.fixedtext.text
msgid "~Subset"
msgstr "~Subconjunt"
#: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.4.fixedtext.text
msgid "~Typeface"
msgstr "T~ipografia"
#: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.1.pushbutton.text
msgid "~Add"
msgstr "~Afegeix"
#: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.2.pushbutton.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.2.pushbutton.text\n"
"~Modify"
msgstr "~Modifica"
#: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.3.pushbutton.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Suprimeix"
#: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.modaldialog.text
msgid "Edit Symbols"
msgstr "Edita sÃmbols"
#: smres.src#RID_NOMATHTYPEFACEWARNING.warningbox.text
msgid "The \"StarMath\" font has not been installed.\nWithout this font %PRODUCTNAME Math cannot function correctly.\nPlease install this font and restart %PRODUCTNAME Math."
msgstr "No teniu instal·lat el tipus de lletra \"StarMath\".\nSense aquest tipus de lletra l'%PRODUCTNAME Math no funcionarà correctament.\nInstal·leu aquest tipus de lletra i reinicieu l'%PRODUCTNAME Math."
#: smres.src#RID_DEFAULTSAVEQUERY.querybox.text
msgid "Should the changes be saved as defaults?\n\nThese changes will apply for all new formulas."
msgstr "Voleu desar els canvis com a valors predeterminats?\n\nAquests canvis tindran efecte en totes les fórmules noves."
#: smres.src#RID_FONTREGULAR.string.text
msgid "Standard"
msgstr "Està ndard"
#: smres.src#RID_FONTITALIC.string.text
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: smres.src#RID_FONTBOLD.string.text
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_VIEW050.menuitem.text
msgid "~View 50%"
msgstr "Zoom ~50%"
#: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_VIEW100.menuitem.text
msgid "View ~100%"
msgstr "Zoom ~100%"
#: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_VIEW200.menuitem.text
msgid "View ~200%"
msgstr "Zoom ~200%"
#: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_ZOOMIN.menuitem.text
msgid "~Zoom In"
msgstr "Amplia el ~zoom"
#: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_ZOOMOUT.menuitem.text
msgid "Zoom ~Out"
msgstr "Redueix el z~oom"
#: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_ADJUST.menuitem.text
msgid "~Display All"
msgstr "Visual~itza-ho tot"
#: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_DRAW.menuitem.text
msgid "U~pdate"
msgstr "Act~ualitza"
#: smres.src#RID_DISTANCEMENU.WORKARROUND_1.menuitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEMENU.WORKARROUND_1.menuitem.text\n"
"Spacing"
msgstr "Espaiat"
#: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Indizes.menuitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Indizes.menuitem.text\n"
"Indexes"
msgstr "Ãndexs"
#: smres.src#RID_DISTANCEMENU.WORKARROUND_3.menuitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEMENU.WORKARROUND_3.menuitem.text\n"
"Fractions"
msgstr "Fraccions"
#: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Bruchstriche.menuitem.text
msgid "Fraction Bars"
msgstr "Barres de fraccions"
#: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Grenzen.menuitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Grenzen.menuitem.text\n"
"Limits"
msgstr "LÃmits"
#: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Klammern.menuitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Klammern.menuitem.text\n"
"Brackets"
msgstr "Claudà tors"
#: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Matrizen.menuitem.text
msgid "Matrixes"
msgstr "Matrius"
#: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Ornamente.menuitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Ornamente.menuitem.text\n"
"Symbols"
msgstr "SÃmbols"
#: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Operatoren.menuitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Operatoren.menuitem.text\n"
"Operators"
msgstr "Operadors"
#: smres.src#RID_DISTANCEMENU.WORKARROUND_10.menuitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_DISTANCEMENU.WORKARROUND_10.menuitem.text\n"
"Borders"
msgstr "Vores"
#: smres.src#RID_FONTMENU.Variablen.menuitem.text
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: smres.src#RID_FONTMENU.Funktionen.menuitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_FONTMENU.Funktionen.menuitem.text\n"
"Functions"
msgstr "Funcions"
#: smres.src#RID_FONTMENU.Zahlen.menuitem.text
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
#: smres.src#RID_FONTMENU.Text.menuitem.text
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: smres.src#RID_FONTMENU.Serif.menuitem.text
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
#: smres.src#RID_FONTMENU.Sans.menuitem.text
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
#: smres.src#RID_FONTMENU.Fixed.menuitem.text
msgid "Fixed"
msgstr "Fixa"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_PLUSX.toolboxitem.text
msgid "+ Sign"
msgstr "Signe +"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_MINUSX.toolboxitem.text
msgid "- Sign"
msgstr "Signe -"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_PLUSMINUSX.toolboxitem.text
msgid "+- Sign"
msgstr "Signe +-"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_MINUSPLUSX.toolboxitem.text
msgid "-+ Sign"
msgstr "Signe -+"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_NEGX.toolboxitem.text
msgid "Boolean NOT"
msgstr "NO lògic"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_XPLUSY.toolboxitem.text
msgid "Addition +"
msgstr "Suma +"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_XCDOTY.toolboxitem.text
msgid "Multiplication (Dot )"
msgstr "Multiplicació (punt)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_XTIMESY.toolboxitem.text
msgid "Multiplication (x)"
msgstr "Multiplicació (creu)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_XSYMTIMESY.toolboxitem.text
msgid "Multiplication (*)"
msgstr "Multiplicació (asterisc)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_XANDY.toolboxitem.text
msgid "Boolean AND"
msgstr "I lògic"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_XMINUSY.toolboxitem.text
msgid "Subtraction -"
msgstr "Resta -"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_XOVERY.toolboxitem.text
msgid "Division (Fraction)"
msgstr "Divisió (fracció)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_XDIVY.toolboxitem.text
msgid "Division (÷)"
msgstr "Divisió (dos punts-ratlla)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_XSYMDIVIDEY.toolboxitem.text
msgid "Division (Slash)"
msgstr "Divisió (barra obliqua)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_XORY.toolboxitem.text
msgid "Boolean OR"
msgstr "O lògic"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_XCIRCY.toolboxitem.text
msgid "Concatenate"
msgstr "Concatena"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XEQY.toolboxitem.text
msgid "Is Equal"
msgstr "Ãs igual"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XNEQY.toolboxitem.text
msgid "Is Not Equal"
msgstr "No és igual"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XAPPROXY.toolboxitem.text
msgid "Is Approximately Equal"
msgstr "Ãs aproximadament igual"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XDIVIDESY.toolboxitem.text
msgid "Divides"
msgstr "Divideix"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XNDIVIDESY.toolboxitem.text
msgid "Does Not Divide"
msgstr "No divideix"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XLTY.toolboxitem.text
msgid "Is Less Than"
msgstr "Ãs menor que"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XGTY.toolboxitem.text
msgid "Is Greater Than"
msgstr "Ãs major que"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XSIMEQY.toolboxitem.text
msgid "Is Similar Or Equal"
msgstr "Ãs semblant o igual"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XPARALLELY.toolboxitem.text
msgid "Is Parallel To"
msgstr "Ãs paral·lel a"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XORTHOY.toolboxitem.text
msgid "Is Orthogonal To"
msgstr "Ãs ortogonal a"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XLESLANTY.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XLESLANTY.toolboxitem.text\n"
"Is Less Than Or Equal To"
msgstr "Ãs menor o igual que"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XGESLANTY.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XGESLANTY.toolboxitem.text\n"
"Is Greater Than Or Equal To"
msgstr "Ãs major o igual que"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XSIMY.toolboxitem.text
msgid "Is Similar To"
msgstr "Ãs semblant a"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XEQUIVY.toolboxitem.text
msgid "Is Congruent To"
msgstr "Ãs congruent amb"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XLEY.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XLEY.toolboxitem.text\n"
"Is Less Than Or Equal To"
msgstr "Ãs menor o igual que"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XGEY.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XGEY.toolboxitem.text\n"
"Is Greater Than Or Equal To"
msgstr "Ãs major o igual que"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XPROPY.toolboxitem.text
msgid "Is Proportional To"
msgstr "Ãs proporcional a"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XTOWARDY.toolboxitem.text
msgid "Toward"
msgstr "Tendeix"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_DLARROW.toolboxitem.text
msgid "Double Arrow Left"
msgstr "Fletxa doble esquerra"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_DLRARROW.toolboxitem.text
msgid "Double Arrow Left And Right"
msgstr "Fletxa doble esquerra i dreta"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_DRARROW.toolboxitem.text
msgid "Double Arrow Right"
msgstr "Fletxa doble dreta"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XINY.toolboxitem.text
msgid "Is In"
msgstr "Està contingut a"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XNOTINY.toolboxitem.text
msgid "Is Not In"
msgstr "No està contingut a"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XOWNSY.toolboxitem.text
msgid "Owns"
msgstr "Conté"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_EMPTYSET.toolboxitem.text
msgid "Empty Set"
msgstr "Conjunt buit"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XINTERSECTIONY.toolboxitem.text
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecció"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XUNIONY.toolboxitem.text
msgid "Union"
msgstr "Unió"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XSETMINUSY.toolboxitem.text
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XSLASHY.toolboxitem.text
msgid "Quotient Set"
msgstr "Conjunt quocient"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_ALEPH.toolboxitem.text
msgid "Aleph"
msgstr "Alef "
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XSUBSETY.toolboxitem.text
msgid "Subset"
msgstr "Subconjunt"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XSUBSETEQY.toolboxitem.text
msgid "Subset Or Equal To"
msgstr "Subconjunt o igual a"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XSUPSETY.toolboxitem.text
msgid "Superset"
msgstr "Superconjunt"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XSUPSETEQY.toolboxitem.text
msgid "Superset Or Equal To"
msgstr "Superconjunt o igual a"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XNSUBSETY.toolboxitem.text
msgid "Not Subset"
msgstr "No és subconjunt"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XNSUBSETEQY.toolboxitem.text
msgid "Not Subset Or Equal"
msgstr "No és subconjunt ni igual"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XNSUPSETY.toolboxitem.text
msgid "Not Superset"
msgstr "No és superconjunt"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XNSUPSETEQY.toolboxitem.text
msgid "Not Superset Or Equal"
msgstr "No és superconjunt ni igual"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_SETN.toolboxitem.text
msgid "Natural Numbers Set"
msgstr "Conjunt dels nombres naturals"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_SETZ.toolboxitem.text
msgid "Integers Set"
msgstr "Conjunt dels nombres enters"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_SETQ.toolboxitem.text
msgid "Set of Rational Numbers"
msgstr "Conjunt dels nombres racionals"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_SETR.toolboxitem.text
msgid "Real Numbers Set"
msgstr "Conjunt dels nombres reals"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_SETC.toolboxitem.text
msgid "Complex Numbers Set"
msgstr "Conjunt dels nombres complexos"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_EX.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_EX.toolboxitem.text\n"
"Exponential Function"
msgstr "Funció exponencial"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_LNX.toolboxitem.text
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logaritme natural"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_EXPX.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_EXPX.toolboxitem.text\n"
"Exponential Function"
msgstr "Funció exponencial"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_LOGX.toolboxitem.text
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritme"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_RSUPX.toolboxitem.text
msgid "Power"
msgstr "Potència"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_SINX.toolboxitem.text
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_COSX.toolboxitem.text
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_TANX.toolboxitem.text
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_COTX.toolboxitem.text
msgid "Cotangent"
msgstr "Cotangent"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_SQRTX.toolboxitem.text
msgid "Square Root"
msgstr "Arrel quadrada"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_ARCSINX.toolboxitem.text
msgid "Arcsine"
msgstr "Arcsinus"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_ARCCOSX.toolboxitem.text
msgid "Arccosine"
msgstr "Arccosinus"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_ARCTANX.toolboxitem.text
msgid "Arctangent"
msgstr "Arctangent"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_ARCCOTX.toolboxitem.text
msgid "Arccotangent"
msgstr "Arccotangent"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_NROOTXY.toolboxitem.text
msgid "N-th Root"
msgstr "Arrel enèsima"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_SINHX.toolboxitem.text
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Sinus hiperbòlic"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_COSHX.toolboxitem.text
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Cosinus hiperbòlic"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_TANHX.toolboxitem.text
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tangent hiperbòlica"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_COTHX.toolboxitem.text
msgid "Hyperbolic Cotangent"
msgstr "Cotangent hiperbòlica"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_ABSX.toolboxitem.text
msgid "Absolute Value"
msgstr "Valor absolut"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_ARSINHX.toolboxitem.text
msgid "Area Hyperbolic Sine"
msgstr "Sinus hiperbòlic de l'à rea"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_ARCOSHX.toolboxitem.text
msgid "Area Hyperbolic Cosine"
msgstr "Cosinus hiperbòlic de l'à rea"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_ARTANHX.toolboxitem.text
msgid "Area Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tangent hiperbòlica de l'à rea"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_ARCOTHX.toolboxitem.text
msgid "Area Hyperbolic Cotangent"
msgstr "Cotangent hiperbòlica de l'à rea"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_FACTX.toolboxitem.text
msgid "Factorial"
msgstr "Factorial"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.5.RID_LIMX.toolboxitem.text
msgid "Limes"
msgstr "LÃmits"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.5.RID_SUMX.toolboxitem.text
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.5.RID_PRODX.toolboxitem.text
msgid "Product"
msgstr "Producte"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.5.RID_COPRODX.toolboxitem.text
msgid "Coproduct"
msgstr "Coproducte"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.5.RID_FROMXTOY.toolboxitem.text
msgid "Upper And Lower Limit"
msgstr "LÃmits superior i inferior"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.5.RID_INTX.toolboxitem.text
msgid "Integral"
msgstr "Integral"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.5.RID_IINTX.toolboxitem.text
msgid "Double Integral"
msgstr "Integral doble"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.5.RID_IIINTX.toolboxitem.text
msgid "Triple Integral"
msgstr "Integral triple"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.5.RID_FROMX.toolboxitem.text
msgid "Lower Limit"
msgstr "LÃmit inferior"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.5.RID_LINTX.toolboxitem.text
msgid "Curve Integral"
msgstr "Integral de corba"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.5.RID_LLINTX.toolboxitem.text
msgid "Double Curve Integral"
msgstr "Integral doble de corba"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.5.RID_LLLINTX.toolboxitem.text
msgid "Triple Curve Integral"
msgstr "Integral triple de corba"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.5.RID_TOX.toolboxitem.text
msgid "Upper Limit"
msgstr "LÃmit superior"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_ACUTEX.toolboxitem.text
msgid "Acute Accent"
msgstr "Accent a la dreta"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_GRAVEX.toolboxitem.text
msgid "Grave Accent"
msgstr "Accent a l'esquerra"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_CHECKX.toolboxitem.text
msgid "Reverse Circumflex"
msgstr "Circumflex invers"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_BREVEX.toolboxitem.text
msgid "Breve"
msgstr "Breu"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_CIRCLEX.toolboxitem.text
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_VECX.toolboxitem.text
msgid "Vector Arrow"
msgstr "Fletxa vectorial"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_TILDEX.toolboxitem.text
msgid "Tilde"
msgstr "Titlla"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_HATX.toolboxitem.text
msgid "Circumflex"
msgstr "Circumflex"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_BARX.toolboxitem.text
msgid "Line Above"
msgstr "LÃnia superior"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_DOTX.toolboxitem.text
msgid "Dot"
msgstr "Punt"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_WIDEVECX.toolboxitem.text
msgid "Large Vector Arrow"
msgstr "Fletxa vectorial gran"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_WIDETILDEX.toolboxitem.text
msgid "Large Tilde"
msgstr "Titlla gran"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_WIDEHATX.toolboxitem.text
msgid "Large Circumflex"
msgstr "Circumflex gran"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_DDOTX.toolboxitem.text
msgid "Double Dot"
msgstr "Punt doble"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_OVERLINEX.toolboxitem.text
msgid "Line Over"
msgstr "LÃnia sobre"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_UNDERLINEX.toolboxitem.text
msgid "Line Below"
msgstr "LÃnia sota"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_OVERSTRIKEX.toolboxitem.text
msgid "Line Through"
msgstr "LÃnia a través"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_DDDOTX.toolboxitem.text
msgid "Triple Dot"
msgstr "Punt triple"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_PHANTOMX.toolboxitem.text
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_BOLDX.toolboxitem.text
msgid "Bold Font"
msgstr "Lletra negreta"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_ITALX.toolboxitem.text
msgid "Italic Font"
msgstr "Lletra cursiva"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_SIZEXY.toolboxitem.text
msgid "Resize"
msgstr "Canvia la mida"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.6.RID_FONTXY.toolboxitem.text
msgid "Change Font"
msgstr "Canvia el tipus de lletra"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_LRPARENTX.toolboxitem.text
msgid "Round Brackets"
msgstr "Parèntesis"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_LRBRACKETX.toolboxitem.text
msgid "Square Brackets"
msgstr "Claudà tors"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_LRDBRACKETX.toolboxitem.text
msgid "Double Square Brackets"
msgstr "Claudà tors dobles"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_LRLINEX.toolboxitem.text
msgid "Single Lines"
msgstr "LÃnies simples"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_LRDLINEX.toolboxitem.text
msgid "Double Lines"
msgstr "LÃnies dobles"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_LRBRACEX.toolboxitem.text
msgid "Braces"
msgstr "Claus"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_LRANGLEX.toolboxitem.text
msgid "Angle Brackets"
msgstr "Claudà tors angulars"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_LMRANGLEXY.toolboxitem.text
msgid "Operator Brackets"
msgstr "Claudà tors d'operadors"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_LRGROUPX.toolboxitem.text
msgid "Group Brackets"
msgstr "Claudà tors d'agrupament"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_SLRPARENTX.toolboxitem.text
msgid "Round Brackets (Scalable)"
msgstr "Parèntesis (graduables)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_SLRBRACKETX.toolboxitem.text
msgid "Square Brackets (Scalable)"
msgstr "Claudà tors (graduables)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_SLRDBRACKETX.toolboxitem.text
msgid "Double Square Brackets (Scalable)"
msgstr "Claudà tors dobles (graduables)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_SLRLINEX.toolboxitem.text
msgid "Single Lines (Scalable)"
msgstr "LÃnies simples (graduables)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_SLRDLINEX.toolboxitem.text
msgid "Double Lines (Scalable)"
msgstr "LÃnies dobles (graduables)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_SLRBRACEX.toolboxitem.text
msgid "Braces (Scalable)"
msgstr "Claus (graduables)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_SLRANGLEX.toolboxitem.text
msgid "Angle Brackets (Scalable)"
msgstr "Claudà tors angulars (graduables)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_SLMRANGLEXY.toolboxitem.text
msgid "Operator Brackets (Scalable)"
msgstr "Claudà tors d'operador (graduables)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_XOVERBRACEY.toolboxitem.text
msgid "Braces Top (Scalable)"
msgstr "Claus a la part superior (graduables)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.7.RID_XUNDERBRACEY.toolboxitem.text
msgid "Braces Bottom (Scalable)"
msgstr "Claus a la part inferior (graduables)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_LSUPX.toolboxitem.text
msgid "Superscript Left"
msgstr "SuperÃndex esquerra"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_CSUPX.toolboxitem.text
msgid "Superscript Top"
msgstr "SuperÃndex dalt"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_RSUPX.toolboxitem.text
msgid "Superscript Right"
msgstr "SuperÃndex dreta"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_BINOMXY.toolboxitem.text
msgid "Vertical Stack (2 Elements)"
msgstr "Pila vertical (2 elements)"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_NEWLINE.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_NEWLINE.toolboxitem.text\n"
"New Line"
msgstr "LÃnia nova"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_LSUBX.toolboxitem.text
msgid "Subscript Left"
msgstr "SubÃndex esquerra"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_CSUBX.toolboxitem.text
msgid "Subscript Bottom"
msgstr "SubÃndex sota"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_RSUBX.toolboxitem.text
msgid "Subscript Right"
msgstr "SubÃndex dreta"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_STACK.toolboxitem.text
msgid "Vertical Stack"
msgstr "Pila vertical"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_SBLANK.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_SBLANK.toolboxitem.text\n"
"Small Gap"
msgstr "Separació petita"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_ALIGNLX.toolboxitem.text
msgid "Align Left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_ALIGNCX.toolboxitem.text
msgid "Align Center"
msgstr "Alinea al centre"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_ALIGNRX.toolboxitem.text
msgid "Align Right"
msgstr "Alinea a la dreta"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_MATRIX.toolboxitem.text
msgid "Matrix Stack"
msgstr "Pila de la matriu"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_BLANK.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.8.RID_BLANK.toolboxitem.text\n"
"Gap"
msgstr "Separació"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_INFINITY.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_INFINITY.toolboxitem.text\n"
"infinite"
msgstr "infinit"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_PARTIAL.toolboxitem.text
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_NABLA.toolboxitem.text
msgid "Nabla"
msgstr "Nabla"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_EXISTS.toolboxitem.text
msgid "There Exists"
msgstr "Existeix"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_FORALL.toolboxitem.text
msgid "For All"
msgstr "Per a tots"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_HBAR.toolboxitem.text
msgid "h Bar"
msgstr "h barrada"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_LAMBDABAR.toolboxitem.text
msgid "Lambda Bar"
msgstr "Lambda barrada"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_RE.toolboxitem.text
msgid "Real Part"
msgstr "Part real"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_IM.toolboxitem.text
msgid "Imaginary Part"
msgstr "Part imaginà ria"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_WP.toolboxitem.text
msgid "Weierstrass p"
msgstr "p de Weierstrass"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_LEFTARROW.toolboxitem.text
msgid "Left Arrow"
msgstr "Fletxa esquerra"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_RIGHTARROW.toolboxitem.text
msgid "Right Arrow"
msgstr "Fletxa dreta"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_UPARROW.toolboxitem.text
msgid "Up Arrow"
msgstr "Fletxa amunt"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_DOWNARROW.toolboxitem.text
msgid "Down Arrow"
msgstr "Fletxa avall"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_DOTSLOW.toolboxitem.text
msgid "Dots At Bottom"
msgstr "Punts avall"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_DOTSAXIS.toolboxitem.text
msgid "Dots In Middle"
msgstr "Punts a la meitat"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_DOTSVERT.toolboxitem.text
msgid "Dots Vertically"
msgstr "Punts verticals"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_DOTSUP.toolboxitem.text
msgid "Dots To Top"
msgstr "Punts cap amunt"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.9.RID_DOTSDOWN.toolboxitem.text
msgid "Dots to Bottom"
msgstr "Punts cap avall"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_UNBINOPS_CAT.toolboxitem.text
msgid "Unary/Binary Operators"
msgstr "Operadors unaris/binaris"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_RELATIONS_CAT.toolboxitem.text
msgid "Relations"
msgstr "Relacions"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_SETOPERATIONS_CAT.toolboxitem.text
msgid "Set Operations"
msgstr "Operacions de conjunts"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_FUNCTIONS_CAT.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_FUNCTIONS_CAT.toolboxitem.text\n"
"Functions"
msgstr "Funcions"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_OPERATORS_CAT.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_OPERATORS_CAT.toolboxitem.text\n"
"Operators"
msgstr "Operadors"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_ATTRIBUTES_CAT.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_ATTRIBUTES_CAT.toolboxitem.text\n"
"Attributes"
msgstr "Atributs"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_MISC_CAT.toolboxitem.text
msgid "Others"
msgstr "Altres"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_BRACKETS_CAT.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_BRACKETS_CAT.toolboxitem.text\n"
"Brackets"
msgstr "Claudà tors"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_FORMAT_CAT.toolboxitem.text
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.floatingwindow.text
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#: smres.src#CMDBOXWINDOW_TEXT.#define.text
msgid "Commands"
msgstr "Ordres"
#: smres.src#RID_DOCUMENTSTR.string.text
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#: smres.src#STR_STATSTR_READING.string.text
msgid "Loading document..."
msgstr "S'està carregant el document..."
#: smres.src#STR_STATSTR_WRITING.string.text
msgid "Saving document..."
msgstr "S'està desant el document..."
#: smres.src#STR_MATH_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Formula"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Fórmula"
#: smres.src#STR_MATH_DOCUMENT_FULLTYPE_50.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 5.0 Formula"
msgstr "%PRODUCTNAME 5.0 Fórmula"
#: smres.src#STR_MATH_DOCUMENT_FULLTYPE_40.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 4.0 Formula"
msgstr "%PRODUCTNAME 4.0 Fórmula"
#: smres.src#STR_MATH_DOCUMENT_FULLTYPE_31.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 3.0 Formula"
msgstr "%PRODUCTNAME 3.0 Fórmula"
#: smres.src#RID_SYMBOLFILESSTR.string.text
msgid "Symbol files (*.sms)"
msgstr "Fitxers de sÃmbols (*.sms)"
#: smres.src#RID_ALLFILESSTR.string.text
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
#: smres.src#RID_ERR_IDENT.string.text
msgid "ERROR : "
msgstr "ERROR : "
#: smres.src#RID_ERR_UNKOWN.string.text
msgid "Unknown error occurred"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
#: smres.src#RID_ERR_UNEXPECTEDCHARACTER.string.text
msgid "Unexpected character"
msgstr "Carà cter no esperat"
#: smres.src#RID_ERR_OVERFLOW.string.text
msgid "Formula entry too complex"
msgstr "La fórmula és molt complexa"
#: smres.src#RID_ERR_LGROUPEXPECTED.string.text
msgid "'{' expected"
msgstr "S'esperava '{'"
#: smres.src#RID_ERR_RGROUPEXPECTED.string.text
msgid "'}' expected"
msgstr "S'esperava '}'"
#: smres.src#RID_ERR_LBRACEEXPECTED.string.text
msgid "'(' expected"
msgstr "S'esperava '(' "
#: smres.src#RID_ERR_RBRACEEXPECTED.string.text
msgid "')' expected"
msgstr "S'esperava ')'"
#: smres.src#RID_ERR_FUNCEXPECTED.string.text
msgid "Function expected"
msgstr "S'esperava una funció"
#: smres.src#RID_ERR_UNOPEREXPECTED.string.text
msgid "Unary operator expected"
msgstr "S'esperava un operador unari"
#: smres.src#RID_ERR_BINOPEREXPECTED.string.text
msgid "Binary operator expected"
msgstr "S'esperava un operador binari"
#: smres.src#RID_ERR_SYMBOLEXPECTED.string.text
msgid "Symbol expected"
msgstr "S'esperava un sÃmbol"
#: smres.src#RID_ERR_IDENTEXPECTED.string.text
msgid "Identifier expected"
msgstr "S'esperava un identificador"
#: smres.src#RID_ERR_POUNDEXPECTED.string.text
msgid "'#' expected"
msgstr "S'esperava '#'"
#: smres.src#RID_ERR_COLOREXPECTED.string.text
msgid "Color required"
msgstr "Es requereix un color"
#: smres.src#RID_ERR_LPARENTEXPECTED.string.text
msgid "Left limit expected"
msgstr "S'esperava el lÃmit per l'esquerra"
#: smres.src#RID_ERR_RPARENTEXPECTED.string.text
msgid "Right limit expected"
msgstr "S'esperava el lÃmit per la dreta"
#: smres.src#RID_ERR_RIGHTEXPECTED.string.text
msgid "'RIGHT' expected"
msgstr "S'esperava 'RIGHT'"
#: smres.src#RID_PLUGINTOOLBOX.string.text
msgid "Plug-in Bar"
msgstr "Barra de connectors"
#: smres.src#RID_MATH_TOOLBOX.SID_ZOOMIN.toolboxitem.text
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia el zoom"
#: smres.src#RID_MATH_TOOLBOX.SID_ZOOMOUT.toolboxitem.text
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix el zoom"
#: smres.src#RID_MATH_TOOLBOX.SID_VIEW100.toolboxitem.text
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Escala 100%"
#: smres.src#RID_MATH_TOOLBOX.SID_ADJUST.toolboxitem.text
msgid "Entire Formula"
msgstr "Fórmula completa"
#: smres.src#RID_MATH_TOOLBOX.SID_DRAW.toolboxitem.text
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#: smres.src#RID_MATH_TOOLBOX.SID_FORMULACURSOR.toolboxitem.text
msgid "Formula Cursor"
msgstr "Cursor de fórmula"
#: smres.src#RID_MATH_TOOLBOX.SID_SYMBOLS_CATALOGUE.toolboxitem.text
msgid ""
"_: smres.src#RID_MATH_TOOLBOX.SID_SYMBOLS_CATALOGUE.toolboxitem.text\n"
"Symbols"
msgstr "SÃmbols"
#: smres.src#RID_MATH_TOOLBOX.string.text
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOLSET_NAMES.1.itemlist.text
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOLSET_NAMES.2.itemlist.text
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.1.itemlist.text
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.2.itemlist.text
msgid "ALPHA"
msgstr "ALFA"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.3.itemlist.text
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.4.itemlist.text
msgid "BETA"
msgstr "BETA"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.5.itemlist.text
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.6.itemlist.text
msgid "GAMMA"
msgstr "GAMMA"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.7.itemlist.text
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.8.itemlist.text
msgid "DELTA"
msgstr "DELTA"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.9.itemlist.text
msgid "epsilon"
msgstr "èpsilon"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.10.itemlist.text
msgid "EPSILON"
msgstr "ÃPSILON"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.11.itemlist.text
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.12.itemlist.text
msgid "ZETA"
msgstr "ZETA"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.13.itemlist.text
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.14.itemlist.text
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.15.itemlist.text
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.16.itemlist.text
msgid "THETA"
msgstr "THETA"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.17.itemlist.text
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.18.itemlist.text
msgid "IOTA"
msgstr "IOTA"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.19.itemlist.text
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.20.itemlist.text
msgid "KAPPA"
msgstr "KAPPA"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.21.itemlist.text
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.22.itemlist.text
msgid "LAMBDA"
msgstr "LAMBDA"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.23.itemlist.text
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.24.itemlist.text
msgid "MU"
msgstr "MU"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.25.itemlist.text
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.26.itemlist.text
msgid "NU"
msgstr "NU"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.27.itemlist.text
msgid "xi"
msgstr "csi"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.28.itemlist.text
msgid "XI"
msgstr "CSI"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.29.itemlist.text
msgid "omicron"
msgstr "òmicron"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.30.itemlist.text
msgid "OMICRON"
msgstr "ÃMICRON"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.31.itemlist.text
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.32.itemlist.text
msgid "PI"
msgstr "PI"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.33.itemlist.text
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.34.itemlist.text
msgid "RHO"
msgstr "RHO"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.35.itemlist.text
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.36.itemlist.text
msgid "SIGMA"
msgstr "SIGMA"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.37.itemlist.text
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.38.itemlist.text
msgid "TAU"
msgstr "TAU"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.39.itemlist.text
msgid "upsilon"
msgstr "Ãpsilon"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.40.itemlist.text
msgid "UPSILON"
msgstr "ÃPSILON"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.41.itemlist.text
msgid "phi"
msgstr "fi"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.42.itemlist.text
msgid "PHI"
msgstr "FI"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.43.itemlist.text
msgid "chi"
msgstr "Khi"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.44.itemlist.text
msgid "CHI"
msgstr "KHI"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.45.itemlist.text
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.46.itemlist.text
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.47.itemlist.text
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.48.itemlist.text
msgid "OMEGA"
msgstr "OMEGA"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.49.itemlist.text
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.50.itemlist.text
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.51.itemlist.text
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.52.itemlist.text
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.53.itemlist.text
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.54.itemlist.text
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.55.itemlist.text
msgid "element"
msgstr "element"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.56.itemlist.text
msgid "noelement"
msgstr "noelement"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.57.itemlist.text
msgid "strictlylessthan"
msgstr "strictlylessthan"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.58.itemlist.text
msgid "strictlygreaterthan"
msgstr "strictlygreaterthan"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.59.itemlist.text
msgid "notequal"
msgstr "notequal"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.60.itemlist.text
msgid "identical"
msgstr "identical"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.61.itemlist.text
msgid "tendto"
msgstr "tendto"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.62.itemlist.text
msgid ""
"_: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.62.itemlist.text\n"
"infinite"
msgstr "infinit"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.63.itemlist.text
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.64.itemlist.text
msgid "perthousand"
msgstr "perthousand"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.65.itemlist.text
msgid "and"
msgstr "i"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.66.itemlist.text
msgid "or"
msgstr "o"