On 8/12/06, Jordi Mas <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

Aquestes són algunes de les cadenes que he traduït per l'OpenOffice 2.04.
Qualsevol comentari és benvingut. Salut. Jordi,



Jordi,

algunes coses que hi he  vist:

* Hi ha diversos llocs on s'ha traduït "Borders" per "Contorns" però hi ha un lloc on s'ha traduït per "Vores". Per coherència, doncs,

 
 msgid "Borders"       
-msgstr ""       
+msgstr "Contorns"    

*
 
 msgid "Is Less Than Or Equal To"       
-msgstr ""       
+msgstr "és menor o igual que"       
       
 #: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XGESLANTY.toolboxitem.text       
 #: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XGESLANTY.toolboxitem.text       
 msgid "Is Greater Than Or Equal To"       
-msgstr ""       
+msgstr "és major o igual que"    

Proposo millor, segons la Guia d'estil:

 
 msgid "Is Less Than Or Equal To"       
-msgstr ""       
+msgstr "és més petit o igual que"       
       
 #: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XGESLANTY.toolboxitem.text       
 #: smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XGESLANTY.toolboxitem.text       
 msgid "Is Greater Than Or Equal To"       
-msgstr ""       
+msgstr "és més gran o igual que"    



*
 
***     msgid "Caption"       
    -msgstr ""       
    +msgstr "Encapçalament"    

ha de ser

 
***     msgid "Caption"       
    -msgstr ""       
    +msgstr "Llegenda"    


*
 
 msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark       
the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."       
-msgstr ""       
+msgstr "Aquest fitxer es va desar en el mode 'Desat ràpid'. Inhabiliteu       
l'opció 'Permet desats ràpids' del WinWord i torneu a desar el fitxer."    

Proposo millor:

 
+msgstr "Aquest fitxer es va desar en el mode 'Desat ràpid' del WinWord. Desmarqueu       
l'opció 'Permet desats ràpids' del WinWord i torneu a desar el fitxer."    


*

 
 msgid "Error loading converter."       
-msgstr ""       
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el convertidor."    


Millor: +msgstr "S'ha produït un error en carregar el convertidor."


*
 
 msgid "Space ~Equally"       
-msgstr ""       
+msgstr "~Espaia igualment"    

Millor: "~Espaia equitativament"



*
 
 msgid "Move up"       
-msgstr ""       
+msgstr "Mou amunt"       

Millor: "Mou cap amunt"


 msgid "Move down"       
-msgstr ""       
+msgstr "Mou avall"    

Millor "Mou cap avall"


*
 
 msgid "Mail Merge Wizard"       
-msgstr ""       
+msgstr "Auxiliar de correu en sèrie"    

"Auxiliar de fusió de correu"


* A aquestes dues no hi ha la traducció però assegura't que és "Cap a l'esquerra" i "Cap a la dreta" respectivament:

 msgid "Move left"

 msgid "Move right"

 
 msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for       
the currently selected features. You can remove files from the highlighted       
volumes, choose to install less features onto local drives, or select       
different destination drives."       
-msgstr ""       
+msgstr "Les unitats ressaltades no tenen prou espai en disc disponible per       
les característiques que heu seleccionat. Podeu esborrar fitxers de les       
unitats ressaltades, instal·lar menys característiques a les unitats locals, o       
bé seleccionar una unitat de destí diferent."    


Millor:

 
+msgstr "A les unitats ressaltades no hi ha prou espai per a per       
les característiques que heu seleccionat. Podeu eliminar-ne fitxers,       
instal·lar menys característiques a les unitats locals, o       
bé seleccionar altres unitats de destí."    


*
 
 msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."       
-msgstr ""       
+msgstr "No hi ha prou memòria. Tanca algunes aplicacions abans de tornar-ho a       
intentar."    

Ha de ser: "... Tanqueu algunes..."

* Totes les cadenes del tipus

+msgstr "Instal·la el suport àrab de l'%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

estan malament per l'ús incorrecte del verb 'suportar'. S'ha de canviar per

+msgstr "Instal·la la compatibilitat per a l'àrab de l'%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

o similar des de l'àrab fins al malai.



*
 
 msgid "EmailAddress"       
-msgstr ""       
+msgstr "AdreçaCorreuElectrònic"    

Millor:

 
+msgstr "AdreçaElectrònica"    



*
 
 msgid "EmailAddr"       
-msgstr ""       
+msgstr "AdrCorrE"    

Millor:

 
+msgstr "AdrElec"    


Això és tot el que hi he vist.

Salut,

Quico

 

Respondre per correu electrònic a