Yuanying,

I would be happy to appoint Shu Muto for that role. I’ll check in with him 
about that.

Thanks,

Adrian

On Mar 1, 2016, at 6:11 PM, 大塚元央 
<yuany...@oeilvert.org<mailto:yuany...@oeilvert.org>> wrote:

Hi team,

Shu Muto is interested in to became liaisons  from magnum-ui.
He put great effort into translating English to Japanease in magnum-ui and 
horizon.
I recommend him to be liaison.

Thanks
-yuanying

2016年2月29日(月) 23:56 Hongbin Lu 
<hongbin...@huawei.com<mailto:hongbin...@huawei.com>>:
Hi team,

FYI, I18n team needs liaisons from magnum-ui. Please contact the i18n team if 
you interest in this role.

Best regards,
Hongbin

From: Ying Chun Guo [mailto:guoyi...@cn.ibm.com<mailto:guoyi...@cn.ibm.com>]
Sent: February-29-16 3:48 AM
To: openstack-dev@lists.openstack.org<mailto:openstack-dev@lists.openstack.org>
Subject: [openstack-dev] [all][i18n] Liaisons for I18n

Hello,

Mitaka translation will start soon, from this week.
In Mitaka translation, IBM full time translators will join the
translation team and work with community translators.
With their help, I18n team is able to cover more projects.
So I need liaisons from dev projects who can help I18n team to work
compatibly with development team in the release cycle.

I especially need liaisons in below projects, which are in Mitaka translation 
plan:
nova, glance, keystone, cinder, swift, neutron, heat, horizon, ceilometer.

I also need liaisons from Horizon plugin projects, which are ready in 
translation website:
trove-dashboard, sahara-dashboard,designate-dasbhard, magnum-ui,
monasca-ui, murano-dashboard and senlin-dashboard.
I need liaisons tell us whether they are ready for translation from project 
view.

As to other projects, liaisons are welcomed too.

Here are the descriptions of I18n liaisons:
- The liaison should be a core reviewer for the project and understand the i18n 
status of this project.
- The liaison should understand project release schedule very well.
- The liaison should notify I18n team happens of important moments in the 
project release in time.
For example, happen of soft string freeze, happen of hard string freeze, and 
happen of RC1 cutting.
- The liaison should take care of translation patches to the project, and make 
sure the patches are
successfully merged to the final release version. When the translation patch is 
failed, the liaison
should notify I18n team.

If you are interested to be a liaison and help translators,
input your information here: 
https://wiki.openstack.org/wiki/CrossProjectLiaisons#I18n .

Thank you for your support.
Best regards
Ying Chun Guo (Daisy)
__________________________________________________________________________
OpenStack Development Mailing List (not for usage questions)
Unsubscribe: 
openstack-dev-requ...@lists.openstack.org?subject:unsubscribe<http://openstack-dev-requ...@lists.openstack.org/?subject:unsubscribe>
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev
__________________________________________________________________________
OpenStack Development Mailing List (not for usage questions)
Unsubscribe: 
openstack-dev-requ...@lists.openstack.org<mailto:openstack-dev-requ...@lists.openstack.org>?subject:unsubscribe
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev

__________________________________________________________________________
OpenStack Development Mailing List (not for usage questions)
Unsubscribe: openstack-dev-requ...@lists.openstack.org?subject:unsubscribe
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev

Reply via email to