Hello community, here is the log from the commit of package skelcd-openSUSE for openSUSE:Factory checked in at 2017-03-21 22:43:44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/skelcd-openSUSE (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.skelcd-openSUSE.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "skelcd-openSUSE" Tue Mar 21 22:43:44 2017 rev:93 rq:479458 version:84.87.20161221.22db9c6 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/skelcd-openSUSE/skelcd-openSUSE.changes 2016-11-08 18:25:05.000000000 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.skelcd-openSUSE.new/skelcd-openSUSE.changes 2017-03-21 22:43:51.387070075 +0100 @@ -1,0 +2,8 @@ +Wed Mar 15 09:01:25 UTC 2017 - k...@suse.de + +- Update to version 84.87.20161221.22db9c6: + * Translated using Weblate (Swedish) + * Translated using Weblate (Italian) + * Translated using Weblate (Chinese (China)) + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98.tar.xz New: ---- skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ skelcd-openSUSE.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.bnU0HW/_old 2017-03-21 22:43:52.074972888 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.bnU0HW/_new 2017-03-21 22:43:52.078972323 +0100 @@ -1,7 +1,7 @@ # # spec file for package skelcd-openSUSE # -# Copyright (c) 2016 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany. +# Copyright (c) 2017 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany. # # All modifications and additions to the file contributed by third parties # remain the property of their copyright owners, unless otherwise agreed @@ -16,7 +16,7 @@ # -%define version_unconverted 84.87.20161107.bcb1a98 +%define version_unconverted 84.87.20161221.22db9c6 Name: skelcd-openSUSE BuildRequires: build-key @@ -27,7 +27,7 @@ BuildRequires: translate-toolkit %endif Conflicts: skelcd-sles skelcd-sled skelcd-openSUSE-non-OSS skelcd-openSUSE-non-OSS-CD -Version: 84.87.20161107.bcb1a98 +Version: 84.87.20161221.22db9c6 Release: 0 Summary: Skeleton for openSUSE OSS Media Sets License: MIT ++++++ _servicedata ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.bnU0HW/_old 2017-03-21 22:43:52.110967802 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.bnU0HW/_new 2017-03-21 22:43:52.110967802 +0100 @@ -1,4 +1,4 @@ <servicedata> <service name="tar_scm"> <param name="url">git://github.com/openSUSE/skelcd-openSUSE.git</param> - <param name="changesrevision">bcb1a984acf50daaac75b5c31ac4da600bb72ff2</param></service></servicedata> \ No newline at end of file + <param name="changesrevision">22db9c604e3608fb12a8685b0c9dd6ab63f06679</param></service></servicedata> \ No newline at end of file ++++++ skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98.tar.xz -> skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.it.po new/skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6/license/license.it.po --- old/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.it.po 2016-11-07 15:00:51.000000000 +0100 +++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6/license/license.it.po 2016-12-21 13:35:46.000000000 +0100 @@ -1,18 +1,19 @@ #. extracted from license/TEMPLATE -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-18 16:25+0000\n" +"Last-Translator: Alessio Adamo <alessio.ad...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-" +"opensuse/master/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.6\n" #: license/TEMPLATE:1 msgid "" @@ -31,10 +32,10 @@ "license does that. However, we hope that this translation will help\n" "$LANGUAGE speakers understand the license better." msgstr "" -"Questa è una traduzione non ufficiale in italiano della licenza\n" +"Questa è una traduzione in italiano non ufficiale della licenza di\n" "openSUSE #VERSION#. Il presente documento non rappresenta una\n" "dichiarazione legale dei termini di distribuzione di openSUSE\n" -"#VERSION#; solo il testo originale inglese della licenza openSUSE\n" +"#VERSION#; solo il testo originale inglese della licenza di openSUSE\n" "#VERSION# è da ritenersi legalmente vincolante. Tuttavia, auspichiamo\n" "che questa traduzione agevoli la comprensione degli utenti di lingua\n" "italiana." @@ -73,7 +74,7 @@ "does not limit your rights under, or grant you rights that supersede,\n" "the license terms of any particular component." msgstr "" -"openSUSE #VERSION# è un sistema operativo modulare Linux costituito da\n" +"openSUSE #VERSION# è un sistema operativo Linux modulare costituito da\n" "centinaia di componenti software. Il contratto di licenza di ciascun\n" "componente è in genere incluso nel codice sorgente del componente. A\n" "eccezione di alcuni file contenenti il marchio \"openSUSE\" cui si fa\n" @@ -115,7 +116,7 @@ "distribuzione di copie non modificate o modificate di openSUSE\n" "#VERSION# con il marchio \"openSUSE\" a condizione che vengano seguite\n" "le indicazioni sul marchio di The openSUSE Project consultabili\n" -"all'indirizzo http://www.opensuse.org/Legal. Indipendentemente da\n" +"all'indirizzo http://en.opensuse.org/Legal. Indipendentemente da\n" "eventuali modifiche apportate a openSUSE #VERSION#, l'utente è tenuto\n" "a rispettare le indicazioni sul marchio qualora intenda distribuire\n" "openSUSE #VERSION#." @@ -161,7 +162,7 @@ "LIMITATION IS NOT ALLOWED, IS LIMITED TO THE MAXIMUM EXTENT ALLOWED." msgstr "" "NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLE LEGGI IN VIGORE, THE OPENSUSE\n" -"PROJECT, I SUOI CONCESSORI DI LICENZA, LE SUE FILIALI E I SUOI\n" +"PROJECT, I SUOI CONCESSORI DI LICENZA, LE SUE CONTROLLATE E I SUOI\n" "DIPENDENTI NON SARANNO RITENUTI RESPONSABILI PER ALCUN DANNO, COMPRESI\n" "I DANNI DIRETTI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI, I MANCATI PROFITTI O I\n" "MANCATI GUADAGNI, IN RELAZIONE ALL'USO O ALL'IMPOSSIBILITÀ DI\n" @@ -169,7 +170,7 @@ "STATA AVVISATA DELLA POSSIBILE INCIDENZA DI TALI DANNI. NELLE\n" "GIURISDIZIONI CHE DEFINISCONO LIMITI SULL'ESCLUSIONE O SULLA\n" "LIMITAZIONE DEI DANNI, LA RESPONSABILITÀ GLOBALE DI THE OPENSUSE\n" -"PROJECT, DEI SUOI CONCESSORI DI LICENZA, DELLE SUE FILIALI E DEI SUOI\n" +"PROJECT, DEI SUOI CONCESSORI DI LICENZA, DELLE SUE CONTROLLATE E DEI SUOI\n" "DIPENDENTI È LIMITATA A CINQUANTA DOLLARI (US $ 50) O, QUALORA TALE\n" "LIMITE NON SIA CONSENTITO, ALLA CIFRA MASSIMA CONSENTITA." @@ -196,9 +197,49 @@ "page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n" "responsibility to obtain any necessary export approvals." msgstr "" +"Si riconosce che openSUSE #VERSION# è soggetta alle Export Administration\n" +"Regulations (c.d. \"EAR\") degli Stati Uniti e il licenziatario dichiara di " +"ottemperare\n" +"all'EAR. Nella fattispecie, il licenziatario è tenuto a non esportare o ri-" +"esportare\n" +"openSUSE #VERSION#, direttamente o indirettamente, verso: (1) qualsiasi " +"paese\n" +"soggetto a restrizioni alle esportazioni dagli Stati Uniti; (2) qualsivoglia " +"utente\n" +"finale per cui si è a conoscenza o si ha ragione di ritenere che utilizzerà\n" +"openSUSE #VERSION# per la progettazione, lo sviluppo o la produzione di " +"armi\n" +"nucleari, chimiche e batteriologiche, oppure sistemi con propulsione a razzo," +"\n" +"veicoli di lancio nello spazio e razzi sonda, o sistemi di veicoli aerei " +"senza\n" +"equipaggio, a meno che tali attività non siano autorizzate per legge o per " +"licenza\n" +"dalla pertinente agenzia governativa; oppure (3) qualsivoglia utente finale\n" +"interdetto alla partecipazione a transazioni di esportazione dagli Stati " +"Uniti da\n" +"parte di una qualsiasi agenzia federale del governo degli Stati Uniti. " +"Scaricando\n" +"o utilizzando openSUSE #VERSION# si accettano le summenzionate limitazioni " +"e\n" +"si dichiara e garantisce di non comparire in nessuna delle liste sopracitate " +"e di\n" +"non essere sotto il controllo dei paesi di cui al punto 1 oltreché di non " +"avere\n" +"cittadinanza o residenza presso gli stessi. Inoltre, il licenziatario è " +"altresì tenuto\n" +"all'osservanza di qualsivoglia legge locale nella giurisdizione di " +"riferimento che\n" +"possa avere ripercussioni sul proprio diritto di importare, esportare o " +"utilizzare\n" +"openSUSE #VERSION#. Si prega di consultare la pagina web del Bureau of\n" +"Industry and Security (www.bis.doc.gov) prima di esportare prodotti " +"assoggettati\n" +"all'EAR. È responsabilità del licenziatario ottenere i necessari permessi " +"per\n" +"l'esportazione." #: license/TEMPLATE:88 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n" #| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n" @@ -253,9 +294,10 @@ "potrà essere considerata una rinuncia a un qualsiasi diritto futuro\n" "risultante da questo contratto. L'uso, la duplicazione o la\n" "divulgazione da parte del Governo degli Stati Uniti è soggetto alle\n" -"limitazioni menzionate nelle FAR 52.227-14 (giugno 1987) Alternate III\n" -"(giugno 1987), FAR 52.227-19 (giugno 1987) o DFARS 252.227-7013 (b)(3)\n" -"(novembre 1995) o nelle clausole sostitutive applicabili." +"limitazioni menzionate nelle FAR 52.227-14 (dicembre 2007) \n" +"Alternate III (dicembre 2007), FAR 52.227-19 (dicembre 2007) o\n" +"DFARS 252.227-7013 (b)(3) (novembre 1995) o nelle clausole\n" +"sostitutive applicabili." #: license/TEMPLATE:106 msgid "" @@ -266,12 +308,13 @@ "Project. \"Linux\" is a registered trademark of Linus Torvalds. All\n" "other trademarks are the property of their respective owners." msgstr "" -"Copyright © 2008-2016 The openSUSE Project. Tutti i diritti\n" -"riservati. \"SUSE\" e \"openSUSE\" sono marchi di SUSE, LLC. o sue " -"affiliate, che ha\n" -"fondato e sponsorizza The openSUSE Project e agisce come società\n" -"designata. \"Linux\" è un marchio registrato di Linus Torvalds. Tutti\n" -"gli altri marchi di fabbrica appartengono ai rispettivi proprietari." +"Copyright © 2008-2016 The openSUSE Project. Tutti i diritti riservati.\n" +"\"SUSE\" e \"openSUSE\" sono marchi registrati di SUSE LLC, o sue affiliate," +"\n" +"che ha fondato e sponsorizza The openSUSE Project e agisce come\n" +"società da esso incaricata. \"Linux\" è un marchio registrato di Linus\n" +"Torvalds. Tutti gli altri marchi di fabbrica appartengono ai rispettivi " +"proprietari." #~ msgid "" #~ "As required by US law, you represent and warrant that you: (a)\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.sv.po new/skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6/license/license.sv.po --- old/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.sv.po 2016-11-07 15:00:51.000000000 +0100 +++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6/license/license.sv.po 2016-12-21 13:35:46.000000000 +0100 @@ -4,7 +4,7 @@ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-23 01:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-28 21:49+0000\n" "Last-Translator: Jonas Svensson <jo...@ekhorva.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-" "opensuse/master/sv/>\n" @@ -31,12 +31,11 @@ "license does that. However, we hope that this translation will help\n" "$LANGUAGE speakers understand the license better." msgstr "" -"Detta är en icke-officiell översättning av openSUSE #VERSION# licensen till\n" -"$LANGUAGE. Denna text är ej juridiskt bindande i fråga om villkoren för " -"att \n" -"distribuera openSUSE #VERSION# - endast den engelska originaltexten av \n" -"licensen för openSUSE #VERSION# är det. Likväl hoppas vi att denna \n" -"översättning kan vara till hjälp för användare med $LANGUAGE som \n" +"Detta är en icke-officiell översättning av openSUSE #VERSION# licensen\n" +"till svenska. Denna text är ej juridiskt bindande i fråga om villkoren\n" +"för att distribuera openSUSE #VERSION# - endast den engelska original-\n" +"texten av licensen för openSUSE #VERSION# är det. Likväl hoppas vi att\n" +"denna översättning kan vara till hjälp för användare med svenska som\n" "modersmål att lättare förstå licensen." #: license/TEMPLATE:10 @@ -50,12 +49,12 @@ "openSUSE #VERSION#, you agree to the terms of this agreement." msgstr "" "Detta avtal reglerar hur du får ladda ned, installera och använda\n" -"openSUSE #VERSION# och dess uppdateringar, oavsett hur de\n" -"leverans. openSUSE #VERSION# är ett kollektivt arbete som står\n" -"under USA:s Copyright Law. I enlighet med följande villkor ger dig \n" -"openSUSE Projektet en licens för detta kollektiva arbete i enlighet\n" -"med GNU General Public License version 2. Genom att ladda hem, \n" -"installera, eller använda openSUSE #VERSION#, accepterar du villkoren\n" +"openSUSE #VERSION# och dess uppdateringar, oavsett hur de levereras.\n" +"openSUSE #VERSION# är ett kollektivt arbete som står under USA:s\n" +"Copyright Law. I enlighet med följande villkor ger dig openSUSE-\n" +"projektet en licens för detta kollektiva arbete i enlighet med GNU\n" +"General Public License version 2. Genom att ladda hem, installera,\n" +"eller använda openSUSE #VERSION#, accepterar du villkoren\n" "i detta avtal." #: license/TEMPLATE:18 @@ -77,12 +76,10 @@ "hittar du normalt sett i komponentens källkod. Med undantag av vissa filer\n" "som innehåller openSUSE:s varumärke (diskuteras längre ned), tillåter\n" "komponenternas licens dig att kopiera och vidaredistribuera dem. Med\n" -"det potentiella undantaget för vissa firmware-filer tillåts du att kopiera, " -"modifiera,\n" -"vidaredistribuera komponenterna i så väl källkods- som binärformat. Detta\n" -"avtal varken begränsar eller utökar dina rättigheter i förhållande till en " -"enskild\n" -"komponents licensavtal." +"det potentiella undantaget för vissa firmware-filer tillåts du att\n" +"kopiera, modifiera, vidaredistribuera komponenterna i så väl källkods-\n" +"som binärformat. Detta avtal varken begränsar eller utökar dina\n" +"rättigheter i förhållande till en enskild komponents licensavtal." #: license/TEMPLATE:30 msgid "" @@ -105,18 +102,16 @@ "dokumentation, utseende, struktur och organisation är upphovsrättsskyddade\n" "av openSUSE-projektet m.fl. och är skyddade under copyright och andra\n" "lagar. Den lagliga rätten till openSUSE #VERSION# och dess komponenter\n" -"samt kopior av dessa, förblir hos ovanstående eller dess licensgivare, med\n" -"förbehåll för den aktuella licensen. Varumärket \"openSUSE\" är ett " -"varumärke\n" -"av SUSE, LLC. i USA och andra länder, och används med tillstånd. Detta\n" -"avtal tillåter dig att distribuera såväl modifierade som omodifierade kopior " -"av\n" -"openSUSE #VERSION# med varumärket openSUSE under förutsättning att\n" -"du följer The openSUSE-projektets riktlinjer för varumärket som finns att " -"läsa\n" -"på http://en.opensuse.org/Legal. Du måste följa dessa riktlinjer när du\n" -"distribuerar openSUSE #VERSION#, oavsett om du har modifierat\n" -"openSUSE #VERSION# eller ej." +"samt kopior av dessa, förblir hos ovanstående eller dess licensgivare,\n" +"med förbehåll för den aktuella licensen. Varumärket \"openSUSE\" är\n" +"ett varumärke av SUSE, LLC. i USA och andra länder, och används\n" +"med tillstånd. Detta avtal tillåter dig att distribuera såväl modifierade\n" +"som omodifierade kopior av openSUSE #VERSION# med varumärket\n" +"openSUSE under förutsättning att du följer openSUSE-projektets\n" +"riktlinjer för varumärket som finns att läsa på http://en.opensuse.org/Legal." +"\n" +"Du måste följa dessa riktlinjer när du distribuerar openSUSE #VERSION#,\n" +"oavsett om du har modifierat openSUSE #VERSION# eller ej." #: license/TEMPLATE:45 msgid "" @@ -132,20 +127,19 @@ "in the accompanying documentation. USE OF OPENSUSE #VERSION# IS AT YOUR\n" "OWN RISK." msgstr "" -"Med undantag för vad som uttryckligen står om en enskild komponent i detta " -"avtal\n" -"eller i komponentens eget licensavtal, LEVERERAS OPENSUSE #VERSION# OCH\n" -"DESS KOMPONENTER, SÅ LÅNGT SOM MÖJLIGT I ENLIGHET GÄLLANDE LAG, \n" -"I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA UTTRYCKLIGA, ELLER UNDERFÖRSTÅDDA\n" -"GARANTIER, ÖVERENSKOMMELSER OCH VILLKOR OM PROGRAMVARANS\n" -"SÄLJBARHET, TITEL, ICKE-INTRÅNG SAMT TILLFREDSSTÄLLANDE KVALITET\n" -"ELLER LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT ALLMÄNT ELLER SÄRSKILT ÄNDAMÅL ELLER\n" +"Med undantag för vad som uttryckligen står om en enskild komponent i\n" +"detta avtal eller i komponentens eget licensavtal, LEVERERAS OPENSUSE\n" +"#VERSION# OCH DESS KOMPONENTER, SÅ LÅNGT SOM MÖJLIGT I\n" +"ENLIGHET GÄLLANDE LAG, I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA\n" +"UTTRYCKLIGA, ELLER UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, ÖVERENS-\n" +"KOMMELSER OCH VILLKOR OM PROGRAMVARANS SÄLJBARHET, TITEL,\n" +"ICKE-INTRÅNG SAMT TILLFREDSSTÄLLANDE KVALITET ELLER\n" +"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT ALLMÄNT ELLER SÄRSKILT ÄNDAMÅL ELLER\n" "ANVÄNDNINGSOMRÅDE. openSUSE-projektet garanterar inte på något vis att\n" -"funktionerna i openSUSE #VERSION# motsvarar dina behov eller att funktionen " -"i\n" -"openSUSE #VERSION# är helt felfri eller fungerar exakt som beskrivet i " -"medföljande\n" -"dokumentation. ANVÄND OPENSUSE #VERSION# PÅ DIN EGEN RISK." +"funktionerna i openSUSE #VERSION# motsvarar dina behov eller att\n" +"funktionen i openSUSE #VERSION# är helt felfri eller fungerar exakt som\n" +"beskrivet i medföljande dokumentation. ANVÄND OPENSUSE #VERSION#\n" +"PÅ DIN EGEN RISK." #: license/TEMPLATE:57 msgid "" @@ -195,32 +189,26 @@ "page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n" "responsibility to obtain any necessary export approvals." msgstr "" -"Du bekräftar att openSUSE #VERSION# är föremål för U.S. Export " -"Administration \n" -"Regulations (“EAR”) och du samtycker till att följa EAR. Du kommer inte att " -"\n" -"exportera eller återexportera openSUSE #VERSION# direkt eller indirekt till: " -"\n" -"(1) något land som är föremål för USA:s exportrestriktioner, (2) någon\n" -"slutanvändare som du har anledning tro kommer att använda openSUSE\n" -"#VERSION# till design, utveckling eller produktion av nukleära, kemiska " -"eller\n" -"biologiska vapen, raketsystem, rymdfarkoster, sondraketer, obemannade\n" -"luftfarkoster som inte är tillåtna av berörd myndighet enligt lag eller " -"specifik\n" -"licens, eller (3) slutanvändare som har förbjudits från att delta i USA:s\n" -"exporttransaktioner av någon federal byrå av den amerikanska regeringen.\n" -"Genom att ladda ned och använda openSUSE #VERSION#, samtycker du med\n" -"förutnämnda villkor och bekräftar och garanterar att du inte befinner dig i, " -"står \n" -"under kontroll av, är medborgare av eller bosatt i ett land som omfattas av " -"någon\n" -"sådan lista. Utöver detta är du ansvarig för att följa alla lokala lagar i " -"din region\n" -"som kan påverka din rätt att importera, exportera eller använda openSUSE \n" -"#VERSION#. Informera dig på \"Bureau of Industry and Security\" hemsida\n" -" www.bis.doc.gov innan du exporterar varor som omfattas av EAR. Det ligger\n" -"på ditt ansvar att erhålla erforderliga exportgodkännande." +"Du bekräftar att openSUSE #VERSION# är föremål för U.S. Export\n" +"Administration Regulations (“EAR”) och du samtycker till att följa EAR.\n" +"Du kommer inte att exportera eller återexportera openSUSE #VERSION#\n" +"direkt eller indirekt till: (1) något land som är föremål för USA:s\n" +"exportrestriktioner, (2) någon slutanvändare som du har anledning tro\n" +"kommer att använda openSUSE #VERSION# till design, utveckling eller\n" +"produktion av nukleära, kemiska eller biologiska vapen, raketsystem,\n" +"rymdfarkoster, sondraketer, obemannade luftfarkoster som inte är\n" +"tillåtna av berörd myndighet enligt lag eller specifik licens, eller (3)\n" +"slutanvändare som har förbjudits från att delta i USA:s exporttransaktioner\n" +"av någon federal byrå av den amerikanska regeringen. Genom att\n" +"ladda ned och använda openSUSE #VERSION#, samtycker du med\n" +"förutnämnda villkor och bekräftar och garanterar att du inte befinner\n" +"dig i, står under kontroll av, är medborgare av eller bosatt i ett land\n" +"som omfattas av någon sådan lista. Utöver detta är du ansvarig för\n" +"att följa alla lokala lagar i din region som kan påverka din rätt att\n" +"importera, exportera eller använda openSUSE #VERSION#. Informera\n" +"dig på \"Bureau of Industry and Security\" hemsida www.bis.doc.gov \n" +"innan du exporterar varor som omfattas av EAR. Det ligger på ditt\n" +"ansvar att erhålla erforderliga exportgodkännande." #: license/TEMPLATE:88 #| msgid "" @@ -264,18 +252,18 @@ "följas, påverkas inte resterande delar av avtalet. Detta licensavtal lyder\n" "under delstaten Utah samt USA:s lagar, utan hänsyn till lagvalsregler,\n" "förutom att FN: s konvention om internationell försäljning av varor inte\n" -"gäller. Detta avtal utgör det enda avtalet mellan dig och openSUSE-" -"projektet\n" -"och kan endast ändras genom skriftlig överenskommelse undertecknad\n" -"av båda parter. Undantag från någon av villkoren i detta avtal gäller\n" -"enbart om de är skriftliga och undertecknade av behörig företrädare\n" -"för part som blir förbunden. Inget undantag från något tidigare eller\n" -"nuvarande villkor till följd av brott eller oförmåga att följa avtal, skall\n" -"kunna ligga till grund för tolkning av framtida undantag. Användning,\n" -"kopiering eller utlämning av den amerikanska regeringen är föremål för\n" -"begränsning enligt FAR 52.227-14 (dec. 2007) alternativt III (dec. 2007),\n" -"FAR 52.227-19 (dec. 2007) eller DFARS 252.227-7013 (b)(3) (nov.\n" -"1995), eller dess efterföljare." +"gäller. Detta avtal utgör det enda avtalet mellan dig och openSUSE-\n" +"projektet och kan endast ändras genom skriftlig överenskommelse\n" +"undertecknad av båda parter. Undantag från någon av villkoren i\n" +"detta avtal gäller enbart om de är skriftliga och undertecknade av\n" +"behörig företrädare för part som blir förbunden. Inget undantag\n" +"från något tidigare eller nuvarande villkor till följd av brott eller\n" +"oförmåga att följa avtal, skall kunna ligga till grund för tolkning av\n" +"framtida undantag. Användning, kopiering eller utlämning av den\n" +"amerikanska regeringen är föremål för begränsning enligt\n" +"FAR 52.227-14 (dec. 2007) alternativt III (dec. 2007), FAR 52.227-19\n" +"(dec. 2007) eller DFARS 252.227-7013 (b)(3) (nov. 1995), eller dess\n" +"efterföljare." #: license/TEMPLATE:106 msgid "" @@ -288,10 +276,10 @@ msgstr "" "Copyright © 2008-2016 The openSUSE Project. Alla rättigheter reserverade.\n" "\"SUSE\" och \"openSUSE\" är registrerade varumärken av SUSE LLC eller dess\n" -"dotterbolag vilka också är grundare, sponsorer och intressenter i openSUSE\n" -"Projektet. \"Linux\" är ett registrerat varumärke av Linus Torvalds. Alla " -"andra\n" -"varumärken och registrerade varumärken tillhör sina respektive ägare." +"dotterbolag vilka också är grundare, sponsorer och intressenter i\n" +"openSUSE-projektet. \"Linux\" är ett registrerat varumärke av Linus\n" +"Torvalds. Alla andra varumärken och registrerade varumärken tillhör\n" +"sina respektive ägare." #~ msgid "" #~ "As required by US law, you represent and warrant that you: (a)\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.zh_CN.po new/skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6/license/license.zh_CN.po --- old/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.zh_CN.po 2016-11-07 15:00:51.000000000 +0100 +++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6/license/license.zh_CN.po 2016-12-21 13:35:46.000000000 +0100 @@ -4,7 +4,7 @@ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-07 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-21 12:35+0000\n" "Last-Translator: Marguerite Su <i...@marguerite.su>\n" "Language-Team: Chinese (China) <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-" "opensuse/master/zh_CN/>\n" @@ -165,9 +165,19 @@ "page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n" "responsibility to obtain any necessary export approvals." msgstr "" +"您同意 openSUSE #VERSION# 受制于美国出口管制规定 (\"EAR\") 且您同意遵守 EAR。\n" +"您不会直接或间接出口或重新出口 openSUSE #VERSION# 到:\n" +"(1) 受美国出口管制的任何国家; (2) 任何您知道或有理由知道会将 openSUSE\n" +"#VERSION# 用于核、化学或生物武器,或火箭系统、太空发射装置、探空火箭,\n" +"或无人飞行系统的任何最终用户,除非得到了相关政府机构规定或特许的授权;\n" +"或 (3) 任何被任何美国政府联邦机构禁止参与美国出口交易的最终用户。下载或\n" +"使用 openSUSE #VERSION#,表示您同意上述条款,您保证您未居住\n" +"、受控于任何这样的任何列表中的国家或组织,或是其国民或代表。另外,您\n" +"有责任遵守您的管辖权限内的任何可能影响您进出口或使用 openSUSE #VERSION#\n" +"的本地法律。在出口受制于 EAR 的物资前,请垂询工业安全局网页\n" +"www.bis.doc.gov。获取任何必要的出口许可是您的责任。" #: license/TEMPLATE:88 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n" #| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n" @@ -205,15 +215,12 @@ "Alternate III (Dec 2007), FAR 52.227-19 (Dec 2007), or DFARS\n" "252.227-7013(b)(3) (Nov 1995), or applicable successor clauses." msgstr "" -"如果本协议有任何条款被确定为不具有强制执行效力,本协议其余条款的强制执行效力" -"不受影响。本协议受美国犹他州的法律及美国法律管辖,而不考虑其法律冲突的规定," -"也不适用《联合国国际货物销售合同公约》。本协议阐明了用户与 The openSUSE " -"Project 之间关于主题事宜的完整谅解与协议。未经双方书面签字认可,不得进行修" -"改。对于本协议中任何权利的放弃,必须以书面形式经受约束方正式授权代表签字,才" -"能生效。对违约或未履约引发的任何过往、当前权利的放弃,不得视为对未来依照本协" -"议而应具有的权利的放弃。美国政府的使用、复制或披露均受下列文件的限制:FAR " -"52.227-14(1987 年 6 月)Alternate III(1987 年 6 月)、FAR 52.227-19(1987 " -"年 6 月)、DFARS 252.227-7013 (b)(3)(1995 年 11 月)或适用的后续条款。" +"如果本协议有任何条款被确定为不具有强制执行效力,本协议其余条款的强制执行效力不受影响。本协议受美国犹他州的法律及美国法律管辖,而不考虑其法律冲突的规定,也" +"不适用《联合国国际货物销售合同公约》。本协议阐明了用户与 The openSUSE Project 之间关于主题事宜的完整谅解与协议。未经双方书面签字认可" +",不得进行修改。对于本协议中任何权利的放弃,必须以书面形式经受约束方正式授权代表签字,才能生效。对违约或未履约引发的任何过往、当前权利的放弃,不得视为对未" +"来依照本协议而应具有的权利的放弃。美国政府的使用、复制或披露均受下列文件的限制:FAR 52.227-14(2007 年 12 月)Alternate " +"III(2007 年 12 月)、FAR_52.227-19(2007 年 12 月)、DFARS 252.227-7013 (b)(3)(1995 年 " +"11 月)或适用的后续条款。" #: license/TEMPLATE:106 msgid ""