Hello community,

here is the log from the commit of package skelcd-openSUSE for openSUSE:Factory 
checked in at 2017-03-21 22:43:44
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/skelcd-openSUSE (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.skelcd-openSUSE.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "skelcd-openSUSE"

Tue Mar 21 22:43:44 2017 rev:93 rq:479458 version:84.87.20161221.22db9c6

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/skelcd-openSUSE/skelcd-openSUSE.changes  
2016-11-08 18:25:05.000000000 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.skelcd-openSUSE.new/skelcd-openSUSE.changes     
2017-03-21 22:43:51.387070075 +0100
@@ -1,0 +2,8 @@
+Wed Mar 15 09:01:25 UTC 2017 - k...@suse.de
+
+- Update to version 84.87.20161221.22db9c6:
+  * Translated using Weblate (Swedish)
+  * Translated using Weblate (Italian)
+  * Translated using Weblate (Chinese (China))
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98.tar.xz

New:
----
  skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ skelcd-openSUSE.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.bnU0HW/_old  2017-03-21 22:43:52.074972888 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.bnU0HW/_new  2017-03-21 22:43:52.078972323 +0100
@@ -1,7 +1,7 @@
 #
 # spec file for package skelcd-openSUSE
 #
-# Copyright (c) 2016 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany.
+# Copyright (c) 2017 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany.
 #
 # All modifications and additions to the file contributed by third parties
 # remain the property of their copyright owners, unless otherwise agreed
@@ -16,7 +16,7 @@
 #
 
 
-%define version_unconverted 84.87.20161107.bcb1a98
+%define version_unconverted 84.87.20161221.22db9c6
 
 Name:           skelcd-openSUSE
 BuildRequires:  build-key
@@ -27,7 +27,7 @@
 BuildRequires:  translate-toolkit
 %endif
 Conflicts:      skelcd-sles skelcd-sled skelcd-openSUSE-non-OSS 
skelcd-openSUSE-non-OSS-CD
-Version:        84.87.20161107.bcb1a98
+Version:        84.87.20161221.22db9c6
 Release:        0
 Summary:        Skeleton for openSUSE OSS Media Sets
 License:        MIT

++++++ _servicedata ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.bnU0HW/_old  2017-03-21 22:43:52.110967802 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.bnU0HW/_new  2017-03-21 22:43:52.110967802 +0100
@@ -1,4 +1,4 @@
 <servicedata>
 <service name="tar_scm">
             <param 
name="url">git://github.com/openSUSE/skelcd-openSUSE.git</param>
-          <param 
name="changesrevision">bcb1a984acf50daaac75b5c31ac4da600bb72ff2</param></service></servicedata>
\ No newline at end of file
+          <param 
name="changesrevision">22db9c604e3608fb12a8685b0c9dd6ab63f06679</param></service></servicedata>
\ No newline at end of file

++++++ skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98.tar.xz -> 
skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.it.po 
new/skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6/license/license.it.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.it.po    
2016-11-07 15:00:51.000000000 +0100
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6/license/license.it.po    
2016-12-21 13:35:46.000000000 +0100
@@ -1,18 +1,19 @@
 #. extracted from license/TEMPLATE
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-18 16:25+0000\n"
+"Last-Translator: Alessio Adamo <alessio.ad...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-";
+"opensuse/master/it/>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
 
 #: license/TEMPLATE:1
 msgid ""
@@ -31,10 +32,10 @@
 "license does that. However, we hope that this translation will help\n"
 "$LANGUAGE speakers understand the license better."
 msgstr ""
-"Questa è una traduzione non ufficiale in italiano della licenza\n"
+"Questa è una traduzione in italiano non ufficiale della licenza di\n"
 "openSUSE #VERSION#. Il presente documento non rappresenta una\n"
 "dichiarazione legale dei termini di distribuzione di openSUSE\n"
-"#VERSION#; solo il testo originale inglese della licenza openSUSE\n"
+"#VERSION#; solo il testo originale inglese della licenza di openSUSE\n"
 "#VERSION# è da ritenersi legalmente vincolante. Tuttavia, auspichiamo\n"
 "che questa traduzione agevoli la comprensione degli utenti di lingua\n"
 "italiana."
@@ -73,7 +74,7 @@
 "does not limit your rights under, or grant you rights that supersede,\n"
 "the license terms of any particular component."
 msgstr ""
-"openSUSE #VERSION# è un sistema operativo modulare Linux costituito da\n"
+"openSUSE #VERSION# è un sistema operativo Linux modulare costituito da\n"
 "centinaia di componenti software. Il contratto di licenza di ciascun\n"
 "componente è in genere incluso nel codice sorgente del componente. A\n"
 "eccezione di alcuni file contenenti il marchio \"openSUSE\" cui si fa\n"
@@ -115,7 +116,7 @@
 "distribuzione di copie non modificate o modificate di openSUSE\n"
 "#VERSION# con il marchio \"openSUSE\" a condizione che vengano seguite\n"
 "le indicazioni sul marchio di The openSUSE Project consultabili\n"
-"all'indirizzo http://www.opensuse.org/Legal. Indipendentemente da\n"
+"all'indirizzo http://en.opensuse.org/Legal. Indipendentemente da\n"
 "eventuali modifiche apportate a openSUSE #VERSION#, l'utente è tenuto\n"
 "a rispettare le indicazioni sul marchio qualora intenda distribuire\n"
 "openSUSE #VERSION#."
@@ -161,7 +162,7 @@
 "LIMITATION IS NOT ALLOWED, IS LIMITED TO THE MAXIMUM EXTENT ALLOWED."
 msgstr ""
 "NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLE LEGGI IN VIGORE, THE OPENSUSE\n"
-"PROJECT, I SUOI CONCESSORI DI LICENZA, LE SUE FILIALI E I SUOI\n"
+"PROJECT, I SUOI CONCESSORI DI LICENZA, LE SUE CONTROLLATE E I SUOI\n"
 "DIPENDENTI NON SARANNO RITENUTI RESPONSABILI PER ALCUN DANNO, COMPRESI\n"
 "I DANNI DIRETTI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI, I MANCATI PROFITTI O I\n"
 "MANCATI GUADAGNI, IN RELAZIONE ALL'USO O ALL'IMPOSSIBILITÀ DI\n"
@@ -169,7 +170,7 @@
 "STATA AVVISATA DELLA POSSIBILE INCIDENZA DI TALI DANNI.  NELLE\n"
 "GIURISDIZIONI CHE DEFINISCONO LIMITI SULL'ESCLUSIONE O SULLA\n"
 "LIMITAZIONE DEI DANNI, LA RESPONSABILITÀ GLOBALE DI THE OPENSUSE\n"
-"PROJECT, DEI SUOI CONCESSORI DI LICENZA, DELLE SUE FILIALI E DEI SUOI\n"
+"PROJECT, DEI SUOI CONCESSORI DI LICENZA, DELLE SUE CONTROLLATE E DEI SUOI\n"
 "DIPENDENTI È LIMITATA A CINQUANTA DOLLARI (US $ 50) O, QUALORA TALE\n"
 "LIMITE NON SIA CONSENTITO, ALLA CIFRA MASSIMA CONSENTITA."
 
@@ -196,9 +197,49 @@
 "page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
 "responsibility to obtain any necessary export approvals."
 msgstr ""
+"Si riconosce che openSUSE #VERSION# è soggetta alle Export Administration\n"
+"Regulations (c.d. \"EAR\") degli Stati Uniti e il licenziatario dichiara di "
+"ottemperare\n"
+"all'EAR. Nella fattispecie, il licenziatario è tenuto a non esportare o ri-"
+"esportare\n"
+"openSUSE #VERSION#, direttamente o indirettamente, verso: (1) qualsiasi "
+"paese\n"
+"soggetto a restrizioni alle esportazioni dagli Stati Uniti; (2) qualsivoglia "
+"utente\n"
+"finale per cui si è a conoscenza o si ha ragione di ritenere che utilizzerà\n"
+"openSUSE #VERSION# per la progettazione, lo sviluppo o la produzione di "
+"armi\n"
+"nucleari, chimiche e batteriologiche, oppure sistemi con propulsione a razzo,"
+"\n"
+"veicoli di lancio nello spazio e razzi sonda, o sistemi di veicoli aerei "
+"senza\n"
+"equipaggio, a meno che tali attività non siano autorizzate per legge o per "
+"licenza\n"
+"dalla pertinente agenzia governativa; oppure (3) qualsivoglia utente finale\n"
+"interdetto alla partecipazione a transazioni di esportazione dagli Stati "
+"Uniti da\n"
+"parte di una qualsiasi agenzia federale del governo degli Stati Uniti. "
+"Scaricando\n"
+"o utilizzando openSUSE #VERSION# si accettano le summenzionate limitazioni "
+"e\n"
+"si dichiara e garantisce di non comparire in nessuna delle liste sopracitate "
+"e di\n"
+"non essere sotto il controllo dei paesi di cui al punto 1 oltreché di non "
+"avere\n"
+"cittadinanza o residenza presso gli stessi. Inoltre, il licenziatario è "
+"altresì tenuto\n"
+"all'osservanza di qualsivoglia legge locale nella giurisdizione di "
+"riferimento che\n"
+"possa avere ripercussioni sul proprio diritto di importare, esportare o "
+"utilizzare\n"
+"openSUSE #VERSION#. Si prega di consultare la pagina web del Bureau of\n"
+"Industry and Security (www.bis.doc.gov) prima di esportare prodotti "
+"assoggettati\n"
+"all'EAR. È responsabilità del licenziatario ottenere i necessari permessi "
+"per\n"
+"l'esportazione."
 
 #: license/TEMPLATE:88
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
 #| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
@@ -253,9 +294,10 @@
 "potrà essere considerata una rinuncia a un qualsiasi diritto futuro\n"
 "risultante da questo contratto. L'uso, la duplicazione o la\n"
 "divulgazione da parte del Governo degli Stati Uniti è soggetto alle\n"
-"limitazioni menzionate nelle FAR 52.227-14 (giugno 1987) Alternate III\n"
-"(giugno 1987), FAR 52.227-19 (giugno 1987) o DFARS 252.227-7013 (b)(3)\n"
-"(novembre 1995) o nelle clausole sostitutive applicabili."
+"limitazioni menzionate nelle FAR 52.227-14 (dicembre 2007) \n"
+"Alternate III (dicembre 2007), FAR 52.227-19 (dicembre 2007) o\n"
+"DFARS 252.227-7013 (b)(3) (novembre 1995) o nelle clausole\n"
+"sostitutive applicabili."
 
 #: license/TEMPLATE:106
 msgid ""
@@ -266,12 +308,13 @@
 "Project. \"Linux\" is a registered trademark of Linus Torvalds. All\n"
 "other trademarks are the property of their respective owners."
 msgstr ""
-"Copyright © 2008-2016 The openSUSE Project. Tutti i diritti\n"
-"riservati. \"SUSE\" e \"openSUSE\" sono marchi di SUSE, LLC. o sue "
-"affiliate, che ha\n"
-"fondato e sponsorizza The openSUSE Project e agisce come società\n"
-"designata. \"Linux\" è un marchio registrato di Linus Torvalds. Tutti\n"
-"gli altri marchi di fabbrica appartengono ai rispettivi proprietari."
+"Copyright © 2008-2016 The openSUSE Project. Tutti i diritti riservati.\n"
+"\"SUSE\" e \"openSUSE\" sono marchi registrati di SUSE LLC, o sue affiliate,"
+"\n"
+"che ha fondato e sponsorizza The openSUSE Project e agisce come\n"
+"società da esso incaricata. \"Linux\" è un marchio registrato di Linus\n"
+"Torvalds. Tutti gli altri marchi di fabbrica appartengono ai rispettivi "
+"proprietari."
 
 #~ msgid ""
 #~ "As required by US law, you represent and warrant that you: (a)\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.sv.po 
new/skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6/license/license.sv.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.sv.po    
2016-11-07 15:00:51.000000000 +0100
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6/license/license.sv.po    
2016-12-21 13:35:46.000000000 +0100
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-23 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-28 21:49+0000\n"
 "Last-Translator: Jonas Svensson <jo...@ekhorva.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-";
 "opensuse/master/sv/>\n"
@@ -31,12 +31,11 @@
 "license does that. However, we hope that this translation will help\n"
 "$LANGUAGE speakers understand the license better."
 msgstr ""
-"Detta är en icke-officiell översättning av openSUSE #VERSION# licensen till\n"
-"$LANGUAGE. Denna text är ej juridiskt bindande i fråga om villkoren för "
-"att \n"
-"distribuera openSUSE #VERSION# - endast den engelska originaltexten av \n"
-"licensen för openSUSE #VERSION# är det. Likväl hoppas vi att denna \n"
-"översättning kan vara till hjälp för användare med $LANGUAGE som \n"
+"Detta är en icke-officiell översättning av openSUSE #VERSION# licensen\n"
+"till svenska. Denna text är ej juridiskt bindande i fråga om villkoren\n"
+"för att distribuera openSUSE #VERSION# - endast den engelska original-\n"
+"texten av licensen för openSUSE #VERSION# är det. Likväl hoppas vi att\n"
+"denna översättning kan vara till hjälp för användare med svenska som\n"
 "modersmål att lättare förstå licensen."
 
 #: license/TEMPLATE:10
@@ -50,12 +49,12 @@
 "openSUSE #VERSION#, you agree to the terms of this agreement."
 msgstr ""
 "Detta avtal reglerar hur du får ladda ned, installera och använda\n"
-"openSUSE #VERSION# och dess uppdateringar, oavsett hur de\n"
-"leverans. openSUSE #VERSION# är ett kollektivt arbete som står\n"
-"under USA:s Copyright Law. I enlighet med följande villkor ger dig \n"
-"openSUSE Projektet en licens för detta kollektiva arbete i enlighet\n"
-"med GNU General Public License version 2. Genom att ladda hem, \n"
-"installera, eller använda openSUSE #VERSION#, accepterar du villkoren\n"
+"openSUSE #VERSION# och dess uppdateringar, oavsett hur de levereras.\n"
+"openSUSE #VERSION# är ett kollektivt arbete som står under USA:s\n"
+"Copyright Law. I enlighet med följande villkor ger dig openSUSE-\n"
+"projektet en licens för detta kollektiva arbete i enlighet med GNU\n"
+"General Public License version 2. Genom att ladda hem, installera,\n"
+"eller använda openSUSE #VERSION#, accepterar du villkoren\n"
 "i detta avtal."
 
 #: license/TEMPLATE:18
@@ -77,12 +76,10 @@
 "hittar du normalt sett i komponentens källkod. Med undantag av vissa filer\n"
 "som innehåller openSUSE:s varumärke (diskuteras längre ned), tillåter\n"
 "komponenternas licens dig att kopiera och vidaredistribuera dem. Med\n"
-"det potentiella undantaget för vissa firmware-filer tillåts du att kopiera, "
-"modifiera,\n"
-"vidaredistribuera komponenterna i så väl källkods- som binärformat. Detta\n"
-"avtal varken begränsar eller utökar dina rättigheter i förhållande till en "
-"enskild\n"
-"komponents licensavtal."
+"det potentiella undantaget för vissa firmware-filer tillåts du att\n"
+"kopiera, modifiera, vidaredistribuera komponenterna i så väl källkods-\n"
+"som binärformat. Detta avtal varken begränsar eller utökar dina\n"
+"rättigheter i förhållande till en enskild komponents licensavtal."
 
 #: license/TEMPLATE:30
 msgid ""
@@ -105,18 +102,16 @@
 "dokumentation, utseende, struktur och organisation är upphovsrättsskyddade\n"
 "av openSUSE-projektet m.fl. och är skyddade under copyright och andra\n"
 "lagar. Den lagliga rätten till openSUSE #VERSION# och dess komponenter\n"
-"samt kopior av dessa, förblir hos ovanstående eller dess licensgivare, med\n"
-"förbehåll för den aktuella licensen. Varumärket \"openSUSE\" är ett "
-"varumärke\n"
-"av SUSE, LLC. i USA och andra länder, och används med tillstånd. Detta\n"
-"avtal tillåter dig att distribuera såväl modifierade som omodifierade kopior "
-"av\n"
-"openSUSE #VERSION# med varumärket openSUSE under förutsättning att\n"
-"du följer The openSUSE-projektets riktlinjer för varumärket som finns att "
-"läsa\n"
-"på http://en.opensuse.org/Legal. Du måste följa dessa riktlinjer när du\n"
-"distribuerar openSUSE #VERSION#, oavsett om du har modifierat\n"
-"openSUSE #VERSION# eller ej."
+"samt kopior av dessa, förblir hos ovanstående eller dess licensgivare,\n"
+"med förbehåll för den aktuella licensen. Varumärket \"openSUSE\" är\n"
+"ett varumärke av SUSE, LLC. i USA och andra länder, och används\n"
+"med tillstånd. Detta avtal tillåter dig att distribuera såväl modifierade\n"
+"som omodifierade kopior av openSUSE #VERSION# med varumärket\n"
+"openSUSE under förutsättning att du följer openSUSE-projektets\n"
+"riktlinjer för varumärket som finns att läsa på http://en.opensuse.org/Legal.";
+"\n"
+"Du måste följa dessa riktlinjer när du distribuerar openSUSE #VERSION#,\n"
+"oavsett om du har modifierat openSUSE #VERSION# eller ej."
 
 #: license/TEMPLATE:45
 msgid ""
@@ -132,20 +127,19 @@
 "in the accompanying documentation. USE OF OPENSUSE #VERSION# IS AT YOUR\n"
 "OWN RISK."
 msgstr ""
-"Med undantag för vad som uttryckligen står om en enskild komponent i detta "
-"avtal\n"
-"eller i komponentens eget licensavtal, LEVERERAS OPENSUSE #VERSION# OCH\n"
-"DESS KOMPONENTER, SÅ LÅNGT SOM MÖJLIGT I ENLIGHET GÄLLANDE LAG, \n"
-"I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA UTTRYCKLIGA, ELLER UNDERFÖRSTÅDDA\n"
-"GARANTIER, ÖVERENSKOMMELSER OCH VILLKOR OM PROGRAMVARANS\n"
-"SÄLJBARHET, TITEL, ICKE-INTRÅNG SAMT TILLFREDSSTÄLLANDE KVALITET\n"
-"ELLER LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT ALLMÄNT ELLER SÄRSKILT ÄNDAMÅL ELLER\n"
+"Med undantag för vad som uttryckligen står om en enskild komponent i\n"
+"detta avtal eller i komponentens eget licensavtal, LEVERERAS OPENSUSE\n"
+"#VERSION# OCH DESS KOMPONENTER, SÅ LÅNGT SOM MÖJLIGT I\n"
+"ENLIGHET GÄLLANDE LAG, I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA\n"
+"UTTRYCKLIGA, ELLER UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, ÖVERENS-\n"
+"KOMMELSER OCH VILLKOR OM PROGRAMVARANS SÄLJBARHET, TITEL,\n"
+"ICKE-INTRÅNG SAMT TILLFREDSSTÄLLANDE KVALITET ELLER\n"
+"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT ALLMÄNT ELLER SÄRSKILT ÄNDAMÅL ELLER\n"
 "ANVÄNDNINGSOMRÅDE. openSUSE-projektet garanterar inte på något vis att\n"
-"funktionerna i openSUSE #VERSION# motsvarar dina behov eller att funktionen "
-"i\n"
-"openSUSE #VERSION# är helt felfri eller fungerar exakt som beskrivet i "
-"medföljande\n"
-"dokumentation. ANVÄND OPENSUSE #VERSION# PÅ DIN EGEN RISK."
+"funktionerna i openSUSE #VERSION# motsvarar dina behov eller att\n"
+"funktionen i openSUSE #VERSION# är helt felfri eller fungerar exakt som\n"
+"beskrivet i medföljande dokumentation. ANVÄND OPENSUSE #VERSION#\n"
+"PÅ DIN EGEN RISK."
 
 #: license/TEMPLATE:57
 msgid ""
@@ -195,32 +189,26 @@
 "page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
 "responsibility to obtain any necessary export approvals."
 msgstr ""
-"Du bekräftar att openSUSE #VERSION# är föremål för U.S. Export "
-"Administration \n"
-"Regulations (“EAR”) och du samtycker till att följa EAR. Du kommer inte att "
-"\n"
-"exportera eller återexportera openSUSE #VERSION# direkt eller indirekt till: "
-"\n"
-"(1) något land som är föremål för USA:s exportrestriktioner, (2) någon\n"
-"slutanvändare som du har anledning tro kommer att använda openSUSE\n"
-"#VERSION# till design, utveckling eller produktion av nukleära, kemiska "
-"eller\n"
-"biologiska vapen, raketsystem, rymdfarkoster, sondraketer, obemannade\n"
-"luftfarkoster som inte är tillåtna av berörd myndighet enligt lag eller "
-"specifik\n"
-"licens, eller (3) slutanvändare som har förbjudits från att delta i USA:s\n"
-"exporttransaktioner av någon federal byrå av den amerikanska regeringen.\n"
-"Genom att ladda ned och använda openSUSE #VERSION#, samtycker du med\n"
-"förutnämnda villkor och bekräftar och garanterar att du inte befinner dig i, "
-"står \n"
-"under kontroll av, är medborgare av eller bosatt i ett land som omfattas av "
-"någon\n"
-"sådan lista. Utöver detta är du ansvarig för att följa alla lokala lagar i "
-"din region\n"
-"som kan påverka din rätt att importera, exportera eller använda openSUSE \n"
-"#VERSION#. Informera dig på \"Bureau of Industry and Security\" hemsida\n"
-" www.bis.doc.gov innan du exporterar varor som omfattas av EAR. Det ligger\n"
-"på ditt ansvar att erhålla erforderliga exportgodkännande."
+"Du bekräftar att openSUSE #VERSION# är föremål för U.S. Export\n"
+"Administration Regulations (“EAR”) och du samtycker till att följa EAR.\n"
+"Du kommer inte att exportera eller återexportera openSUSE #VERSION#\n"
+"direkt eller indirekt till: (1) något land som är föremål för USA:s\n"
+"exportrestriktioner, (2) någon slutanvändare som du har anledning tro\n"
+"kommer att använda openSUSE #VERSION# till design, utveckling eller\n"
+"produktion av nukleära, kemiska eller biologiska vapen, raketsystem,\n"
+"rymdfarkoster, sondraketer, obemannade luftfarkoster som inte är\n"
+"tillåtna av berörd myndighet enligt lag eller specifik licens, eller (3)\n"
+"slutanvändare som har förbjudits från att delta i USA:s exporttransaktioner\n"
+"av någon federal byrå av den amerikanska regeringen. Genom att\n"
+"ladda ned och använda openSUSE #VERSION#, samtycker du med\n"
+"förutnämnda villkor och bekräftar och garanterar att du inte befinner\n"
+"dig i, står under kontroll av, är medborgare av eller bosatt i ett land\n"
+"som omfattas av någon sådan lista. Utöver detta är du ansvarig för\n"
+"att följa alla lokala lagar i din region som kan påverka din rätt att\n"
+"importera, exportera eller använda openSUSE #VERSION#. Informera\n"
+"dig på \"Bureau of Industry and Security\" hemsida www.bis.doc.gov \n"
+"innan du exporterar varor som omfattas av EAR. Det ligger på ditt\n"
+"ansvar att erhålla erforderliga exportgodkännande."
 
 #: license/TEMPLATE:88
 #| msgid ""
@@ -264,18 +252,18 @@
 "följas, påverkas inte resterande delar av avtalet. Detta licensavtal lyder\n"
 "under delstaten Utah samt USA:s lagar, utan hänsyn till lagvalsregler,\n"
 "förutom att FN: s konvention om internationell försäljning av varor inte\n"
-"gäller. Detta avtal utgör det enda avtalet mellan dig och openSUSE-"
-"projektet\n"
-"och kan endast ändras genom skriftlig överenskommelse undertecknad\n"
-"av båda parter. Undantag från någon av villkoren i detta avtal gäller\n"
-"enbart om de är skriftliga och undertecknade av behörig företrädare\n"
-"för part som blir förbunden. Inget undantag från något tidigare eller\n"
-"nuvarande villkor till följd av brott eller oförmåga att följa avtal, skall\n"
-"kunna ligga till grund för tolkning av framtida undantag. Användning,\n"
-"kopiering eller utlämning av den amerikanska regeringen är föremål för\n"
-"begränsning enligt FAR 52.227-14 (dec. 2007) alternativt III (dec. 2007),\n"
-"FAR 52.227-19 (dec. 2007) eller DFARS 252.227-7013 (b)(3) (nov.\n"
-"1995), eller dess efterföljare."
+"gäller. Detta avtal utgör det enda avtalet mellan dig och openSUSE-\n"
+"projektet och kan endast ändras genom skriftlig överenskommelse\n"
+"undertecknad av båda parter. Undantag från någon av villkoren i\n"
+"detta avtal gäller enbart om de är skriftliga och undertecknade av\n"
+"behörig företrädare för part som blir förbunden. Inget undantag\n"
+"från något tidigare eller nuvarande villkor till följd av brott eller\n"
+"oförmåga att följa avtal, skall kunna ligga till grund för tolkning av\n"
+"framtida undantag. Användning, kopiering eller utlämning av den\n"
+"amerikanska regeringen är föremål för begränsning enligt\n"
+"FAR 52.227-14 (dec. 2007) alternativt III (dec. 2007), FAR 52.227-19\n"
+"(dec. 2007) eller DFARS 252.227-7013 (b)(3) (nov. 1995), eller dess\n"
+"efterföljare."
 
 #: license/TEMPLATE:106
 msgid ""
@@ -288,10 +276,10 @@
 msgstr ""
 "Copyright © 2008-2016 The openSUSE Project. Alla rättigheter reserverade.\n"
 "\"SUSE\" och \"openSUSE\" är registrerade varumärken av SUSE LLC eller dess\n"
-"dotterbolag vilka också är grundare, sponsorer och intressenter i openSUSE\n"
-"Projektet. \"Linux\" är ett registrerat varumärke av Linus Torvalds. Alla "
-"andra\n"
-"varumärken och registrerade varumärken tillhör sina respektive ägare."
+"dotterbolag vilka också är grundare, sponsorer och intressenter i\n"
+"openSUSE-projektet. \"Linux\" är ett registrerat varumärke av Linus\n"
+"Torvalds. Alla andra varumärken och registrerade varumärken tillhör\n"
+"sina respektive ägare."
 
 #~ msgid ""
 #~ "As required by US law, you represent and warrant that you: (a)\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.zh_CN.po 
new/skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6/license/license.zh_CN.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.zh_CN.po 
2016-11-07 15:00:51.000000000 +0100
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20161221.22db9c6/license/license.zh_CN.po 
2016-12-21 13:35:46.000000000 +0100
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-07 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-21 12:35+0000\n"
 "Last-Translator: Marguerite Su <i...@marguerite.su>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-";
 "opensuse/master/zh_CN/>\n"
@@ -165,9 +165,19 @@
 "page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
 "responsibility to obtain any necessary export approvals."
 msgstr ""
+"您同意 openSUSE #VERSION# 受制于美国出口管制规定 (\"EAR\") 且您同意遵守 EAR。\n"
+"您不会直接或间接出口或重新出口 openSUSE #VERSION# 到:\n"
+"(1) 受美国出口管制的任何国家; (2) 任何您知道或有理由知道会将 openSUSE\n"
+"#VERSION# 用于核、化学或生物武器,或火箭系统、太空发射装置、探空火箭,\n"
+"或无人飞行系统的任何最终用户,除非得到了相关政府机构规定或特许的授权;\n"
+"或 (3) 任何被任何美国政府联邦机构禁止参与美国出口交易的最终用户。下载或\n"
+"使用 openSUSE #VERSION#,表示您同意上述条款,您保证您未居住\n"
+"、受控于任何这样的任何列表中的国家或组织,或是其国民或代表。另外,您\n"
+"有责任遵守您的管辖权限内的任何可能影响您进出口或使用 openSUSE #VERSION#\n"
+"的本地法律。在出口受制于 EAR 的物资前,请垂询工业安全局网页\n"
+"www.bis.doc.gov。获取任何必要的出口许可是您的责任。"
 
 #: license/TEMPLATE:88
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
 #| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
@@ -205,15 +215,12 @@
 "Alternate III (Dec 2007), FAR  52.227-19 (Dec 2007), or DFARS\n"
 "252.227-7013(b)(3) (Nov 1995), or applicable successor clauses."
 msgstr ""
-"如果本协议有任何条款被确定为不具有强制执行效力,本协议其余条款的强制执行效力"
-"不受影响。本协议受美国犹他州的法律及美国法律管辖,而不考虑其法律冲突的规定,"
-"也不适用《联合国国际货物销售合同公约》。本协议阐明了用户与 The openSUSE "
-"Project 之间关于主题事宜的完整谅解与协议。未经双方书面签字认可,不得进行修"
-"改。对于本协议中任何权利的放弃,必须以书面形式经受约束方正式授权代表签字,才"
-"能生效。对违约或未履约引发的任何过往、当前权利的放弃,不得视为对未来依照本协"
-"议而应具有的权利的放弃。美国政府的使用、复制或披露均受下列文件的限制:FAR "
-"52.227-14(1987 年 6 月)Alternate III(1987 年 6 月)、FAR 52.227-19(1987 "
-"年 6 月)、DFARS 252.227-7013 (b)(3)(1995 年 11 月)或适用的后续条款。"
+"如果本协议有任何条款被确定为不具有强制执行效力,本协议其余条款的强制执行效力不受影响。本协议受美国犹他州的法律及美国法律管辖,而不考虑其法律冲突的规定,也"
+"不适用《联合国国际货物销售合同公约》。本协议阐明了用户与 The openSUSE Project 之间关于主题事宜的完整谅解与协议。未经双方书面签字认可"
+",不得进行修改。对于本协议中任何权利的放弃,必须以书面形式经受约束方正式授权代表签字,才能生效。对违约或未履约引发的任何过往、当前权利的放弃,不得视为对未"
+"来依照本协议而应具有的权利的放弃。美国政府的使用、复制或披露均受下列文件的限制:FAR 52.227-14(2007 年 12 月)Alternate "
+"III(2007 年 12 月)、FAR_52.227-19(2007 年 12 月)、DFARS 252.227-7013 (b)(3)(1995 年 "
+"11 月)或适用的后续条款。"
 
 #: license/TEMPLATE:106
 msgid ""


Reply via email to