Hello community,

here is the log from the commit of package konsole for openSUSE:Factory checked 
in at 2017-06-12 15:21:07
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/konsole (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.konsole.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "konsole"

Mon Jun 12 15:21:07 2017 rev:81 rq:502056 version:17.04.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/konsole/konsole.changes  2017-05-22 
10:41:45.713310197 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.konsole.new/konsole.changes     2017-06-12 
15:21:10.499646751 +0200
@@ -1,0 +2,23 @@
+Wed Jun 07 17:42:55 CEST 2017 - [email protected]
+
+- Update to 17.04.2
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.04.2.php
+- Changes since 17.04.1:
+  * None
+
+-------------------------------------------------------------------
+Tue Jun  6 05:35:50 UTC 2017 - [email protected]
+
+- Add a patch to fix an issue with the manage profiles option:
+  * 0001-Make-KonsolePart-s-Manage-Profiles-dialog-name-uniqu.patch
+
+-------------------------------------------------------------------
+Sat Jun  3 10:40:24 UTC 2017 - [email protected]
+
+- Add patch to bring back the manage profiles option, needed by
+  yakuake (kde#360072):
+  * 0001-Fix-Manage-Profiles-option-from-KonsolePart.patch
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  konsole-17.04.1.tar.xz

New:
----
  0001-Fix-Manage-Profiles-option-from-KonsolePart.patch
  0001-Make-KonsolePart-s-Manage-Profiles-dialog-name-uniqu.patch
  konsole-17.04.2.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ konsole.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.GgB9HS/_old  2017-06-12 15:21:11.207546860 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.GgB9HS/_new  2017-06-12 15:21:11.207546860 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 %bcond_without lang
 
 Name:           konsole
-Version:        17.04.1
+Version:        17.04.2
 Release:        0
 %define kf5_version 5.26.0
 # Latest stable Applications (e.g. 16.08 in KA, but 16.11.80 in KUA)
@@ -28,6 +28,10 @@
 Group:          System/X11/Terminals
 Url: http://www.kde.org
 Source:         %{name}-%{version}.tar.xz
+# PATCH-FIX-UPSTREAM
+Patch1:         0001-Fix-Manage-Profiles-option-from-KonsolePart.patch
+# PATCH-FIX-UPSTREAM
+Patch2:         0001-Make-KonsolePart-s-Manage-Profiles-dialog-name-uniqu.patch
 Source3:        Root_Shell.profile
 Source4:        konsolesu.desktop
 Source21:       utilities-terminal-su-16.png
@@ -92,6 +96,8 @@
 
 %prep
 %setup -q
+%patch1 -p1
+%patch2 -p1
 
 %build
   %cmake_kf5 -d build

++++++ 0001-Fix-Manage-Profiles-option-from-KonsolePart.patch ++++++
>From c550f8940c51a43d3547700ebb59f7c6bc490e6c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Kurt Hindenburg <[email protected]>
Date: Thu, 1 Jun 2017 22:24:48 -0400
Subject: [PATCH] Fix 'Manage Profiles' option from KonsolePart

Allow the menu option to work again.  Code copied from MainWindow.
Keeping the bug report open for now as I think this still need some
work.

CCBUG: 360072
---
 src/CMakeLists.txt |  5 +++--
 src/Part.cpp       | 23 ++++++++++++++++++++++-
 src/Part.h         |  3 ++-
 3 files changed, 27 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/src/CMakeLists.txt b/src/CMakeLists.txt
index b64545a2..468174ac 100644
--- a/src/CMakeLists.txt
+++ b/src/CMakeLists.txt
@@ -201,8 +201,9 @@ install(TARGETS kdeinit_konsole konsole
 
 ### Embedded Konsole KPart
 
-set(konsolepart_PART_SRCS Part.cpp)
-
+set(konsolepart_PART_SRCS Part.cpp
+   settings/ProfileSettings.cpp)
+kconfig_add_kcfg_files(konsolepart_PART_SRCS settings/KonsoleSettings.kcfgc)
 add_library(konsolepart MODULE ${konsolepart_PART_SRCS})
 generate_export_header(konsolepart BASE_NAME konsole)
 set_target_properties(konsolepart PROPERTIES DEFINE_SYMBOL KONSOLE_PART)
diff --git a/src/Part.cpp b/src/Part.cpp
index 7968176f..e9fef7c6 100644
--- a/src/Part.cpp
+++ b/src/Part.cpp
@@ -31,6 +31,8 @@
 #include <KActionCollection>
 #include <KPluginFactory>
 #include <QDebug>
+#include <KLocalizedString>
+#include <KConfigDialog>
 
 // Konsole
 #include "EditProfileDialog.h"
@@ -41,6 +43,8 @@
 #include "ProfileManager.h"
 #include "TerminalDisplay.h"
 #include "ViewManager.h"
+#include "KonsoleSettings.h"
+#include "settings/ProfileSettings.h"
 
 using namespace Konsole;
 
@@ -51,7 +55,6 @@ Part::Part(QWidget* parentWidget , QObject* parent, const 
QVariantList&)
     : KParts::ReadOnlyPart(parent)
     , _viewManager(0)
     , _pluggedController(0)
-    , _manageProfilesAction(0)
 {
     // create view widget
     _viewManager = new ViewManager(this, actionCollection());
@@ -264,6 +267,24 @@ void Part::activeViewTitleChanged(ViewProperties* 
properties)
     emit setWindowCaption(properties->title());
 }
 
+void Part::showManageProfilesDialog(QWidget* parent)
+{
+    if (KConfigDialog::showDialog(QStringLiteral("settings"))) {
+        return;
+    }
+
+    KConfigDialog *settingsDialog = new KConfigDialog(parent, 
QStringLiteral("settings"), KonsoleSettings::self());
+    settingsDialog->setFaceType(KPageDialog::Tabbed);
+
+    auto profileSettings = new ProfileSettings(settingsDialog);
+    settingsDialog->addPage(profileSettings,
+                            i18nc("@title Preferences page name",
+                                  "Profiles"),
+                            QStringLiteral("configure"));
+
+    settingsDialog->show();
+}
+
 void Part::showEditCurrentProfileDialog(QWidget* parent)
 {
     Q_ASSERT(activeSession());
diff --git a/src/Part.h b/src/Part.h
index bbe65106..85c7c7b6 100644
--- a/src/Part.h
+++ b/src/Part.h
@@ -93,6 +93,8 @@ public slots:
      */
     QStringList profileNameList() const;
 
+    void showManageProfilesDialog(QWidget* parent);
+
     /**
      * Shows the dialog used to edit the profile used by the active session.  
The
      * dialog will be non-modal and will delete itself when it is closed.
@@ -194,7 +196,6 @@ private:
 private:
     ViewManager* _viewManager;
     SessionController* _pluggedController;
-    QAction* _manageProfilesAction;
 };
 }
 
-- 
2.13.0

++++++ 0001-Make-KonsolePart-s-Manage-Profiles-dialog-name-uniqu.patch ++++++
>From 0ae81deafda1179ed69850652f9131669050b0a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Kurt Hindenburg <[email protected]>
Date: Mon, 5 Jun 2017 21:38:59 -0400
Subject: [PATCH] Make KonsolePart's 'Manage Profiles' dialog name unique

Using "settings" is too generic and clashes with yakuake's configure
dialog.

CCBUG: 360072
---
 src/Part.cpp | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/src/Part.cpp b/src/Part.cpp
index e9fef7c6..8fae46e1 100644
--- a/src/Part.cpp
+++ b/src/Part.cpp
@@ -269,11 +269,12 @@ void Part::activeViewTitleChanged(ViewProperties* 
properties)
 
 void Part::showManageProfilesDialog(QWidget* parent)
 {
-    if (KConfigDialog::showDialog(QStringLiteral("settings"))) {
+    // Make sure this string is unique among all users of this part
+    if 
(KConfigDialog::showDialog(QStringLiteral("konsolepartmanageprofiles"))) {
         return;
     }
 
-    KConfigDialog *settingsDialog = new KConfigDialog(parent, 
QStringLiteral("settings"), KonsoleSettings::self());
+    KConfigDialog *settingsDialog = new KConfigDialog(parent, 
QStringLiteral("konsolepartmanageprofiles"), KonsoleSettings::self());
     settingsDialog->setFaceType(KPageDialog::Tabbed);
 
     auto profileSettings = new ProfileSettings(settingsDialog);
-- 
2.13.0

++++++ konsole-17.04.1.tar.xz -> konsole-17.04.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konsole-17.04.1/CMakeLists.txt 
new/konsole-17.04.2/CMakeLists.txt
--- old/konsole-17.04.1/CMakeLists.txt  2017-05-09 02:09:56.000000000 +0200
+++ new/konsole-17.04.2/CMakeLists.txt  2017-06-06 02:07:28.000000000 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
 # KDE Application Version, managed by release script
 set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR "17")
 set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR "04")
-set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "1")
+set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "2")
 set (KDE_APPLICATIONS_VERSION 
"${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO}")
 
 # minimal requirements
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konsole-17.04.1/desktop/konsole.notifyrc 
new/konsole-17.04.2/desktop/konsole.notifyrc
--- old/konsole-17.04.1/desktop/konsole.notifyrc        2017-05-08 
12:55:23.000000000 +0200
+++ new/konsole-17.04.2/desktop/konsole.notifyrc        2017-06-05 
20:51:54.000000000 +0200
@@ -440,6 +440,7 @@
 Name[et]=Aktiivsus peidetud jälgitavas seansis
 Name[fa]=فعالیت در جلسه مخفی تحت نظارت
 Name[fi]=Aktiivisuutta tarkkailtavassa piiloistunnossa
+Name[fr]=Activité dans la session surveillée cachée
 Name[hu]=Aktivitás egy rejtett, figyelt munkamenetben
 Name[ia]=Activitate in session monitorate celate
 Name[it]=Attività in sessione sorvegliata nascosta
@@ -473,6 +474,7 @@
 Comment[et]=Tuvastati aktiivsus peidetud jälgitavas seansis
 Comment[fa]=فعالیت‌های یافته شده در یک جلسه مخفی تحت نظارت
 Comment[fi]=Aktiivisuutta havaittu tarkkailtavassa piiloistunnossa
+Comment[fr]=Activité détectée dans une session surveillée cachée
 Comment[hu]=Aktivitás észlelve egy rejtett, figyelt munkamenetben
 Comment[ia]=Activitate relevate in un session monitorate celate
 Comment[it]=Attività rilevata in una sessione sorvegliata nascosta
@@ -674,6 +676,7 @@
 Name[et]=Vaikus peidetud jälgitavas seansis
 Name[fa]=سکوت در جلسه مخفی تحت نظارت
 Name[fi]=Hiljaisuus valvotussa piiloistunnossa
+Name[fr]=Inactivité dans la session surveillée cachée
 Name[hu]=Üresjárat egy rejtett, figyelt munkamenetben
 Name[ia]=Silentio in session monitorate celate
 Name[it]=Silenzio in una sessione sorvegliata nascosta
@@ -707,6 +710,7 @@
 Comment[et]=Tuvastati vaikus peidetud jälgitavas seansis
 Comment[fa]=سکوت یافته شده در یک جلسه مخفی تحت نظارت
 Comment[fi]=Hiljaisuutta havaittu tarkkailtavassa piiloistunnossa
+Comment[fr]=Inactivité détectée dans une session surveillée cachée
 Comment[hu]=Üresjárat észlelve egy rejtett, figyelt munkamenetben
 Comment[ia]=Silentio relevate in un session monitorate celate
 Comment[it]=Silenzio rilevato in una sessione sorvegliata nascosta
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konsole-17.04.1/po/ca/docs/konsole/index.docbook 
new/konsole-17.04.2/po/ca/docs/konsole/index.docbook
--- old/konsole-17.04.1/po/ca/docs/konsole/index.docbook        2017-05-09 
02:09:56.000000000 +0200
+++ new/konsole-17.04.2/po/ca/docs/konsole/index.docbook        2017-06-06 
02:07:28.000000000 +0200
@@ -733,7 +733,7 @@
 <note
 ><para
 >El &konsole; mostrarà un diàleg de confirmació si hi ha més d'una pestanya 
 >oberta. Aquest diàleg es pot desactivar fent clic a la casella de selecció 
 ><guibutton
->No tornis a preguntar</guibutton
+>No ho tornis a preguntar</guibutton
 >. </para>
 <para
 >Si voleu obtenir el diàleg de confirmació, elimineu l'entrada <screen
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konsole-17.04.1/po/ca/konsole.po 
new/konsole-17.04.2/po/ca/konsole.po
--- old/konsole-17.04.1/po/ca/konsole.po        2017-05-09 02:09:55.000000000 
+0200
+++ new/konsole-17.04.2/po/ca/konsole.po        2017-06-06 02:07:27.000000000 
+0200
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: konsole\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-03-02 03:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-02 22:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-13 10:13+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -2815,7 +2815,7 @@
 #: settings/GeneralSettings.ui:244
 #, kde-format
 msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages"
-msgstr "Activa tots els missatges «No tornis a preguntar»"
+msgstr "Activa tots els missatges «No ho tornis a preguntar»"
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
 #: settings/konsole.kcfg:10
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konsole-17.04.1/po/ca@valencia/konsole.po 
new/konsole-17.04.2/po/ca@valencia/konsole.po
--- old/konsole-17.04.1/po/ca@valencia/konsole.po       2017-05-09 
02:09:55.000000000 +0200
+++ new/konsole-17.04.2/po/ca@valencia/konsole.po       2017-06-06 
02:07:27.000000000 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: konsole\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-03-02 03:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-02 22:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-13 10:13+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
 "Language: ca@valencia\n"
@@ -2813,7 +2813,7 @@
 #: settings/GeneralSettings.ui:244
 #, kde-format
 msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages"
-msgstr "Activa tots els missatges «No tornes a preguntar»"
+msgstr "Activa tots els missatges «No ho tornes a preguntar»"
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
 #: settings/konsole.kcfg:10
@@ -3359,129 +3359,3 @@
 #, kde-format
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Atura"
-
-#~ msgid "Show URL hint overlays that can be triggered when holding down CTRL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra les pistes superposades dels URL que es poden activar en mantenir "
-#~ "premuda CTRL."
-
-#~ msgid "Enable URL hints"
-#~ msgstr "Activa les pistes dels URL"
-
-#~ msgid "DEC VT420 Terminal"
-#~ msgstr "Terminal DEC VT420"
-
-#~ msgctxt "@info:shell"
-#~ msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu --nofork per executar en segon pla (és útil amb l'opció -e)."
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Manage Profiles"
-#~ msgstr "Gestió de perfils"
-
-#~ msgid "Manage Profiles..."
-#~ msgstr "Gestió de perfils..."
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "<application>Konsole</application>"
-#~ msgstr "<application>Konsole</application>"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Intèrpret d'ordres"
-
-#~ msgid "--- Type anything in this box ---"
-#~ msgstr "--- Introduïu qualsevol cosa en aquest quadre ---"
-
-#~ msgid "Toggle Background Window"
-#~ msgstr "Commutació de la finestra de fons"
-
-#~ msgid "Set the window size and position for this profile when exiting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estableix la mida i posició de la finestra per aquest perfil en sortir"
-
-#~ msgid "Save window size and position on exit"
-#~ msgstr "Desa la mida i posició de la finestra en sortir"
-
-#~ msgid "Accessible Color Scheme"
-#~ msgstr "Esquema de color accessible"
-
-#~ msgid "%1, size %2"
-#~ msgstr "%1, mida %2"
-
-#~ msgctxt "@item:inrange Minimum Size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Petita"
-
-#~ msgid "Adjust the font size used in this profile"
-#~ msgstr "Ajusta la mida del tipus de lletra usat en aquest perfil"
-
-#~ msgctxt "@item:inrange Maximum Size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Gran"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Close current tab"
-#~ msgstr "Tanca la pestanya actual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta habilitar els fons transparents, encara que el sistema no sembla "
-#~ "que els permeti."
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Mouse Interaction"
-#~ msgstr "Interacció del ratolí"
-
-#~ msgid "Edit normal tab title format"
-#~ msgstr "Edita el format normal del títol de la pestanya"
-
-#~ msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edita el format del títol de la pestanya usat en executar ordres remotes"
-
-#~ msgid "Allow terminal programs to resize the window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permetre el redimensionament de la finestra als programes de terminal"
-
-#~ msgid "Allow programs to resize terminal window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permetre el redimensionament de la finestra de terminal als programes"
-
-#~ msgid "Wallpaper:"
-#~ msgstr "Fons d'escriptori:"
-
-#~ msgid "The wallpaper picture file path"
-#~ msgstr "El camí al fitxer d'imatge de fons d'escriptori"
-
-#~ msgid "&Switch Profile"
-#~ msgstr "Can&via de perfil"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Depuració"
-
-#~ msgid "Command to execute"
-#~ msgstr "Ordre a executar"
-
-#~ msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows"
-#~ msgstr "Mostra o oculta la barra de menú a les finestres de terminal"
-
-#~ msgid "Tab Bar"
-#~ msgstr "Barra de pestanyes"
-
-#~ msgid "Seconds to detect silence:"
-#~ msgstr "Segons per detectar silenci:"
-
-#~ msgid "Fixed number of lines: "
-#~ msgstr "Nombre fix de línies: "
-
-#~ msgctxt "@option:radio Conceal the scroll bar"
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Ocult"
-
-#~ msgid "&Paste as text"
-#~ msgstr "&Enganxa com a text"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konsole-17.04.1/po/fr/konsole.po 
new/konsole-17.04.2/po/fr/konsole.po
--- old/konsole-17.04.1/po/fr/konsole.po        2017-05-09 02:09:55.000000000 
+0200
+++ new/konsole-17.04.2/po/fr/konsole.po        2017-06-06 02:07:28.000000000 
+0200
@@ -13,20 +13,21 @@
 # Anne-Marie Mahfouf <[email protected]>, 2009, 2012.
 # xavier <[email protected]>, 2012, 2013.
 # Sebastien Renard <[email protected]>, 2013, 2014, 2015.
+# Vincent Pinon <[email protected]>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: konsole\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-03-02 03:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-13 16:34+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastien Renard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: French <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-07 09:45+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Pinon <[email protected]>\n"
+"Language-Team: French <[email protected]>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "X-Environment: kde\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 "X-Text-Markup: kde4\n"
@@ -36,14 +37,14 @@
 msgid "Your names"
 msgstr ""
 "Xavier Besnard, Caulier Gilles, François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin, "
-"Nicolas Ternisien, Sébastien Renard"
+"Nicolas Ternisien, Sébastien Renard, Vincent Pinon"
 
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
 msgstr ""
 "[email protected], [email protected], [email protected], "
-"[email protected], [email protected], [email protected]"
+"[email protected], [email protected], [email protected],[email protected]"
 
 #. i18n: ectx: Menu (file)
 #: ../desktop/konsoleui.rc:5
@@ -353,84 +354,64 @@
 msgstr "Couleur 8 (Intense)"
 
 #: ColorScheme.cpp:136
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Foreground (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Foreground (Faint)"
-msgstr "Premier plan (Intense)"
+msgstr "Premier plan (doux)"
 
 #: ColorScheme.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Background (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Background (Faint)"
-msgstr "Arrière-plan (Intense)"
+msgstr "Arrière-plan (doux)"
 
 #: ColorScheme.cpp:138
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 1 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 1 (Faint)"
-msgstr "Couleur 1 (Intense)"
+msgstr "Couleur 1 (douce)"
 
 #: ColorScheme.cpp:139
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 2 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 2 (Faint)"
-msgstr "Couleur 2 (Intense)"
+msgstr "Couleur 2 (douce)"
 
 #: ColorScheme.cpp:140
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 3 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 3 (Faint)"
-msgstr "Couleur 3 (Intense)"
+msgstr "Couleur 3 (douce)"
 
 #: ColorScheme.cpp:141
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 4 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 4 (Faint)"
-msgstr "Couleur 4 (Intense)"
+msgstr "Couleur 4 (douce)"
 
 #: ColorScheme.cpp:142
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 5 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 5 (Faint)"
-msgstr "Couleur 5 (Intense)"
+msgstr "Couleur 5 (douce)"
 
 #: ColorScheme.cpp:143
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 6 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 6 (Faint)"
-msgstr "Couleur 6 (Intense)"
+msgstr "Couleur 6 (douce)"
 
 #: ColorScheme.cpp:144
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 7 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 7 (Faint)"
-msgstr "Couleur 7 (Intense)"
+msgstr "Couleur 7 (douce)"
 
 #: ColorScheme.cpp:145
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 8 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 8 (Faint)"
-msgstr "Couleur 8 (Intense)"
+msgstr "Couleur 8 (douce)"
 
 #: ColorScheme.cpp:345
 #, kde-format
@@ -456,12 +437,10 @@
 msgstr "Couleur intense"
 
 #: ColorSchemeEditor.cpp:116
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors"
-#| msgid "Intense color"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors"
 msgid "Faint color"
-msgstr "Couleur intense"
+msgstr "Couleur douce"
 
 #: ColorSchemeEditor.cpp:141
 #, kde-format
@@ -508,12 +487,10 @@
 msgstr "Cliquer pour choisir une couleur intense"
 
 #: ColorSchemeEditor.cpp:283
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Click to choose intense color"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Click to choose Faint color"
-msgstr "Cliquer pour choisir une couleur intense"
+msgstr "Cliquer pour choisir une couleur douce"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
@@ -674,10 +651,9 @@
 msgstr "Modifier la liste de correspondance des touches"
 
 #: EditProfileDialog.cpp:1262
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Select All"
+#, kde-format
 msgid "Select Any Font"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgstr "Sélectionner n'importe quelle police"
 
 #: EditProfileDialog.cpp:1265
 #, kde-format
@@ -822,7 +798,7 @@
 "Configure Konsole->General->Use current window size on next startup must be "
 "disabled for these entries to work."
 msgstr ""
-"« Configurer Konsole -> Général -> Utiliser la taille de la fenêtre courante "
+"« Configurer Konsole / Général / Utiliser la taille de la fenêtre courante "
 "au prochain démarrage » doit être désactivé pour que cette option "
 "fonctionne. "
 
@@ -963,13 +939,13 @@
 #: EditProfileDialog.ui:580
 #, kde-format
 msgid "Show all fonts instead of the monospaced fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche toutes les polices plutôt que seulement celles à largeur fixe"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllFontsButton)
 #: EditProfileDialog.ui:583
 #, kde-format
 msgid "Show All Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher toutes les polices"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
 #: EditProfileDialog.ui:605
@@ -988,12 +964,14 @@
 #, kde-format
 msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code"
 msgstr ""
+"Utiliser la police sélectionnée pour les caractères de ligne plutôt que le "
+"code intégré"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
 #: EditProfileDialog.ui:622
 #, kde-format
 msgid "Use line characters contained in font"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les caractères de lignes contenus dans la police"
 
 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
 #: EditProfileDialog.ui:633
@@ -1264,43 +1242,35 @@
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
 #: EditProfileDialog.ui:997
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
-#| "hovered by the mouse pointer."
+#, kde-format
 msgid ""
 "Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse "
 "pointer."
 msgstr ""
-"Le texte reconnu comme un lien ou une adresse de courrier électronique sera "
-"souligné lors d'un survol par le pointeur de la souris."
+"Le texte reconnu comme un ficher sera souligné lors d'un survol par le "
+"pointeur de la souris."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
 #: EditProfileDialog.ui:1000
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Underline links"
+#, kde-format
 msgid "Underline files"
-msgstr "Souligner les liens"
+msgstr "Souligner les fichiers"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, 
openLinksByDirectClickButton)
 #: EditProfileDialog.ui:1028
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Text recognized as a link or an email address can be opened by direct "
-#| "mouse click."
+#, kde-format
 msgid ""
 "Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct "
 "mouse click."
 msgstr ""
-"Le texte reconnu comme un lien ou une adresse de courrier électronique peut "
-"être ouvert directement par un clic de souris."
+"Le texte reconnu comme un fichier, un lien ou une adresse de courrier "
+"électronique peut être ouvert directement par un clic de souris."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, 
openLinksByDirectClickButton)
 #: EditProfileDialog.ui:1031
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open links by direct click"
+#, kde-format
 msgid "Open files and links by direct click"
-msgstr "Ouvrir des liens directement avec un clic"
+msgstr "Ouvrir les fichiers et les liens directement avec un clic"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, 
ctrlRequiredForDragButton)
 #: EditProfileDialog.ui:1040
@@ -1364,31 +1334,31 @@
 #: EditProfileDialog.ui:1102
 #, kde-format
 msgid "Show URL hints when these keys are pressed:"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les informations de l'URL quand ces touches sont utilisées :"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierShift)
 #: EditProfileDialog.ui:1127
 #, kde-format
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Majuscule"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierCtrl)
 #: EditProfileDialog.ui:1134
 #, kde-format
 msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierAlt)
 #: EditProfileDialog.ui:1141
 #, kde-format
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierMeta)
 #: EditProfileDialog.ui:1148
 #, kde-format
 msgid "Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Méta"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
 #: EditProfileDialog.ui:1163
@@ -1568,10 +1538,9 @@
 msgstr "Copier l'adresse de courrier électronique"
 
 #: Filter.cpp:557
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open File Manager"
+#, kde-format
 msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
 
 #: HistorySizeDialog.cpp:38
 #, kde-format
@@ -1593,6 +1562,9 @@
 "choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious "
 "issues with your system."
 msgstr ""
+"En utilisant cette option, les données d'historique seront enregistrées en "
+"mémoire vive. Si vous choisissez une valeur gigantesque, votre système "
+"pourrait se retrouver à cours de mémoire et causer de sérieux problèmes."
 
 #: HistorySizeWidget.cpp:55
 #, kde-format
@@ -1608,8 +1580,8 @@
 "enregistrées non chiffrées dans des fichiers temporaires. Ceux-ci seront "
 "supprimés automatiquement lorsque Konsole sera fermé de manière "
 "conventionnelle.\n"
-" Allez dans Configuration -> configurer Konsole -> Emplacement du fichier "
-"pour choisir l'emplacement du fichier temporaire."
+" Allez dans Configuration / Configurer Konsole / Emplacement du fichier pour "
+"choisir l'emplacement du fichier temporaire."
 
 #: HistorySizeWidget.cpp:71
 #, kde-format
@@ -2165,17 +2137,11 @@
 msgstr "Fermer l'ongle&t actuel"
 
 #: MainWindow.cpp:588
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "There is a process running in this window. Do you still want to quit?"
-#| msgid_plural ""
-#| "There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?"
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "There are %1 open tabs in this window. Do you still want to quit?"
 msgstr ""
-"Un processus est en cours d'exécution dans cette fenêtre. Voulez-vous "
-"vraiment quitter ?"
+"Cette fenêtre contient %1 onglets ouverts. Voulez-vous vraiment quitter ?"
 
 #: MainWindow.cpp:691
 #, kde-format
@@ -2295,7 +2261,7 @@
 #: schemas.cpp:5
 #, kde-format
 msgid "Breeze"
-msgstr ""
+msgstr "Brise"
 
 #: schemas.cpp:6
 #, kde-format
@@ -2400,6 +2366,11 @@
 "methods can be changed to internal use only by re-compiling Konsole. <p>This "
 "warning will only show once for this Konsole instance.</p>"
 msgstr ""
+"Les méthodes D-Bus envoyerTexte / exécuterCommande viennent juste d'être "
+"utilisées. Il y a des soucis de sécurité à autoriser ces méthodes à être "
+"publiques. Si vous le souhaitez, ces méthodes peuvent être changées pour un "
+"usage interne seulement en recompilant Konsole. <p>Cet avertissement ne sera "
+"affiché qu'une seule fois pour cette instance de Konsole.</p>"
 
 #: Session.cpp:870
 #, kde-format
@@ -2807,14 +2778,14 @@
 #: settings/GeneralSettings.ui:82 settings/konsole.kcfg:40
 #, kde-format
 msgid "When launching Konsole re-use existing process if possible"
-msgstr ""
+msgstr "En démarrant Konsole, réutiliser le processus existant si possible"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance)
 #. i18n: ectx: label, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow)
 #: settings/GeneralSettings.ui:85 settings/konsole.kcfg:39
 #, kde-format
 msgid "Run all Konsole windows in a single process"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter toutes les fenêtres Konsole dans un processus unique"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
 #. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
@@ -2838,19 +2809,16 @@
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 #: settings/GeneralSettings.ui:141
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Default character encoding:"
+#, kde-format
 msgid "Default Search Settings"
-msgstr "Encodage par défaut des caractères"
+msgstr "Configuration de recherche par défaut"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
 #. i18n: ectx: label, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
 #: settings/GeneralSettings.ui:153 settings/konsole.kcfg:46
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Sets whether the search is case sensitive"
+#, kde-format
 msgid "Search is case sensitive"
-msgstr "Définit si la recherche doit tenir compte de la casse"
+msgstr "La recherche tient compte de la casse"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
@@ -2862,20 +2830,16 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchRegExpression)
 #. i18n: ectx: label, entry (SearchRegExpression), group (SearchSettings)
 #: settings/GeneralSettings.ui:169 settings/konsole.kcfg:51
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inmenu"
-#| msgid "Match regular expression"
+#, kde-format
 msgid "Match using regular expressions"
-msgstr "Correspond à une expression rationnelle"
+msgstr "Correspondance utilisant les expressions rationnelles"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchHighlightMatches)
 #. i18n: ectx: label, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
 #: settings/GeneralSettings.ui:182 settings/konsole.kcfg:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inmenu"
-#| msgid "Highlight all matches"
+#, kde-format
 msgid "Highlight all search matches"
-msgstr "Mettre en valeur toutes les correspondances"
+msgstr "Surligner toutes les correspondances de recherche"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 #: settings/GeneralSettings.ui:216
@@ -2893,7 +2857,7 @@
 #: settings/GeneralSettings.ui:244
 #, kde-format
 msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages"
-msgstr "Activer tous les messages « Ne plus poser la question »"
+msgstr "Activer tous les messages « Ne plus poser la question »"
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
 #: settings/konsole.kcfg:10
@@ -3205,10 +3169,9 @@
 msgstr "Hôte local : %h"
 
 #: TabTitleFormatButton.cpp:46
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "User Name: %u"
+#, kde-format
 msgid "User Name@ (if given): %U"
-msgstr "Nom d'utilisateur : %u"
+msgstr "Nom d'utilisateur@ (si renseigné) : %U"
 
 #: TabTitleFormatButton.cpp:47
 #, kde-format
@@ -3223,7 +3186,7 @@
 #: TabTitleFormatButton.cpp:49
 #, kde-format
 msgid "Command and arguments: %c"
-msgstr ""
+msgstr "Commande et paramètres : %c"
 
 #: TabTitleFormatButton.cpp:60
 #, kde-format
@@ -3265,11 +3228,7 @@
 msgstr "Confirmer le collage"
 
 #: TerminalDisplay.cpp:3050
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-#| "Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl"
-#| "+Q</b> to resume.  This message will be dismissed in 10 seconds.</qt>"
+#, kde-format
 msgid ""
 "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</"
@@ -3278,8 +3237,8 @@
 msgstr ""
 "<qt>La sortie a été <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Software_flow_control\">suspendue</a> par l'utilisation de « Ctrl+S ». "
-"Veuillez appuyer sur « <b>Ctrl+Q</b> » pour reprendre. Ce message "
-"disparaîtra dans 10 secondes.</qt>"
+"Veuillez appuyer sur « <b>Ctrl+Q</b> » pour reprendre. Cliquez <a href="
+"\"#close\">ici</a>  pour faire disparaître ce message.</qt>"
 
 #: TerminalDisplay.cpp:3349
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konsole-17.04.1/po/he/konsole.po 
new/konsole-17.04.2/po/he/konsole.po
--- old/konsole-17.04.1/po/he/konsole.po        2017-05-09 02:09:56.000000000 
+0200
+++ new/konsole-17.04.2/po/he/konsole.po        2017-06-06 02:07:28.000000000 
+0200
@@ -16,19 +16,20 @@
 # דיאגו יסטרובני <[email protected]>, 2005, 2012, 2013, 2014.
 # tahmar1900 <[email protected]>, 2008.
 # elkana bardugo <[email protected]>, 2016.
+# Elkana Bardugo <[email protected]>, 2017. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: konsole\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-03-02 03:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-23 00:26+0200\n"
-"Last-Translator: elkana bardugo <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-24 07:33-0400\n"
+"Last-Translator: Elkana Bardugo <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #, kde-format
@@ -337,84 +338,64 @@
 msgstr "צבע 8 (חזק)"
 
 #: ColorScheme.cpp:136
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Foreground (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Foreground (Faint)"
-msgstr "קדמה (חזק)"
+msgstr "קדמה (חלש)"
 
 #: ColorScheme.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Background (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Background (Faint)"
-msgstr "רקע (חזק)"
+msgstr "רקע (חלש)"
 
 #: ColorScheme.cpp:138
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 1 (Intense)"
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 1 (Faint)"
 msgstr "צבע 1 (חזק)"
 
 #: ColorScheme.cpp:139
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 2 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 2 (Faint)"
-msgstr "צבע 2 (חזק)"
+msgstr "צבע 2 (חלש)"
 
 #: ColorScheme.cpp:140
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 3 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 3 (Faint)"
-msgstr "צבע 3 (חזק)"
+msgstr "צבע 3 (חלש)"
 
 #: ColorScheme.cpp:141
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 4 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 4 (Faint)"
-msgstr "צבע 4 (חזק)"
+msgstr "צבע 4 (חלש)"
 
 #: ColorScheme.cpp:142
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 5 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 5 (Faint)"
-msgstr "צבע 5 (חזק)"
+msgstr "צבע 5 (חלש)"
 
 #: ColorScheme.cpp:143
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 6 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 6 (Faint)"
-msgstr "צבע 6 (חזק)"
+msgstr "צבע 6 (חלש)"
 
 #: ColorScheme.cpp:144
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 7 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 7 (Faint)"
-msgstr "צבע 7 (חזק)"
+msgstr "צבע 7 (חלש)"
 
 #: ColorScheme.cpp:145
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intable palette"
-#| msgid "Color 8 (Intense)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intable palette"
 msgid "Color 8 (Faint)"
-msgstr "צבע 8 (חזק)"
+msgstr "צבע 8 (חלש)"
 
 #: ColorScheme.cpp:345
 #, kde-format
@@ -440,12 +421,10 @@
 msgstr "צבע חזק"
 
 #: ColorSchemeEditor.cpp:116
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors"
-#| msgid "Intense color"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors"
 msgid "Faint color"
-msgstr "צבע חזק"
+msgstr "צבע חלש"
 
 #: ColorSchemeEditor.cpp:141
 #, kde-format
@@ -492,12 +471,10 @@
 msgstr "לחץ כדי לבחור צבע חזק"
 
 #: ColorSchemeEditor.cpp:283
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Click to choose intense color"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Click to choose Faint color"
-msgstr "לחץ כדי לבחור צבע חזק"
+msgstr "לחץ כדי לבחור צבע חלש"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
@@ -654,10 +631,9 @@
 msgstr "ערוך את רשימת מיפוי התווים"
 
 #: EditProfileDialog.cpp:1262
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Select All"
+#, kde-format
 msgid "Select Any Font"
-msgstr "בחר הכל"
+msgstr "בחר כל גופן"
 
 #: EditProfileDialog.cpp:1265
 #, kde-format
@@ -797,7 +773,7 @@
 "Configure Konsole->General->Use current window size on next startup must be "
 "disabled for these entries to work."
 msgstr ""
-"הגדר Konsole -> כללי -> השתמש בגודל חלון הנוכחי בהפעלה הבאה חייב להיות כבוי "
+"ההגדרה  'כללי -> השתמש בגודל חלון הנוכחי בהפעלה הבאה' חייבת להיות כבויה "
 "בשביל שזה יעבוד"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
@@ -934,13 +910,13 @@
 #: EditProfileDialog.ui:580
 #, kde-format
 msgid "Show all fonts instead of the monospaced fonts"
-msgstr ""
+msgstr "הצג את כל הגופנים במקום רק גופני רוחב אחיד"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllFontsButton)
 #: EditProfileDialog.ui:583
 #, kde-format
 msgid "Show All Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "הצג את כל הגופנים"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
 #: EditProfileDialog.ui:605
@@ -958,13 +934,13 @@
 #: EditProfileDialog.ui:619
 #, kde-format
 msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בגופן הנבחר עבור מספרי שורות במקום בגופן המובנה"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
 #: EditProfileDialog.ui:622
 #, kde-format
 msgid "Use line characters contained in font"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בתווי שורה הכלולים בגופן"
 
 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
 #: EditProfileDialog.ui:633
@@ -1205,50 +1181,36 @@
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
 #: EditProfileDialog.ui:987
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
-#| "hovered by the mouse pointer."
+#, kde-format
 msgid ""
 "Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
 "hovered by the mouse pointer."
 msgstr ""
-"טקסט שמזוהה בתור קישור או כתובת דוא\"ל יהיה מוגדש בקו תחתי כאשר העכבר עובר "
-"מעליו."
+"טקסט שמזוהה בתור קישור או כתובת דוא\"ל יודגש בקו תחתי כאשר העכבר עובר מעליו."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
 #: EditProfileDialog.ui:990
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Underline links"
+#, kde-format
 msgid "Underline links"
-msgstr "קו תחתי מתחת לקישורים"
+msgstr "קו תחתי לקישורים"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
 #: EditProfileDialog.ui:997
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
-#| "hovered by the mouse pointer."
+#, kde-format
 msgid ""
 "Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse "
 "pointer."
-msgstr ""
-"טקסט שמזוהה בתור קישור או כתובת דוא\"ל יהיה מוגדש בקו תחתי כאשר העכבר עובר "
-"מעליו."
+msgstr "טקסט שמזוהה בתור קובץ יודגש בקו תחתי כאשר העכבר עובר מעליו."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
 #: EditProfileDialog.ui:1000
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Underline links"
+#, kde-format
 msgid "Underline files"
-msgstr "קו תחתי מתחת לקישורים"
+msgstr "קו תחתי לקבצים"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, 
openLinksByDirectClickButton)
 #: EditProfileDialog.ui:1028
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Text recognized as a link or an email address can be opened by direct "
-#| "mouse click."
 msgid ""
 "Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct "
 "mouse click."
@@ -1259,7 +1221,6 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, 
openLinksByDirectClickButton)
 #: EditProfileDialog.ui:1031
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open links by direct click"
 msgid "Open files and links by direct click"
 msgstr "פתח קישורים על ידי לחיצה ישירה"
 
@@ -1516,7 +1477,6 @@
 
 #: Filter.cpp:557
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open File Manager"
 msgid "Open File"
 msgstr "פתח את מנהל הקבצים"
 
@@ -1778,7 +1738,6 @@
 
 #: main.cpp:101
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgid "(c) 1997-2015, The Konsole Developers"
 msgid "(c) 1997-2017, The Konsole Developers"
 msgstr "מפתחי Konsole ‏‎(c) 1997-2015"
 
@@ -2106,11 +2065,6 @@
 
 #: MainWindow.cpp:588
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "There is a process running in this window. Do you still want to quit?"
-#| msgid_plural ""
-#| "There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?"
 msgctxt "@info"
 msgid "There are %1 open tabs in this window. Do you still want to quit?"
 msgstr "יש לך תהליך רץ בחלון זה. האם ברצונך לצאת בכל זאת?"
@@ -2684,7 +2638,7 @@
 #: settings/FileLocationSettings.ui:42
 #, kde-format
 msgid "Use system &location"
-msgstr "השתמש במיקום מעכת"
+msgstr "השתמש במיקום מערכת"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, 
kcfg_scrollbackUseCacheLocation)
 #: settings/FileLocationSettings.ui:85
@@ -2761,7 +2715,6 @@
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 #: settings/GeneralSettings.ui:141
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Default character encoding:"
 msgid "Default Search Settings"
 msgstr "דיקוק ברירת מחדל:"
 
@@ -2769,37 +2722,29 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
 #: settings/GeneralSettings.ui:153 settings/konsole.kcfg:46
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Sets whether the search is case sensitive"
 msgid "Search is case sensitive"
 msgstr "קובע האם החיפוש הוא תלוי רישיות"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
 #: settings/GeneralSettings.ui:156 settings/konsole.kcfg:47
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Sets whether the search is case sensitive"
+#, kde-format
 msgid "Sets whether the search is case sensitive"
-msgstr "קובע האם החיפוש הוא תלוי רישיות"
+msgstr "קובע אם החיפוש הוא תלוי רישיות"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchRegExpression)
 #. i18n: ectx: label, entry (SearchRegExpression), group (SearchSettings)
 #: settings/GeneralSettings.ui:169 settings/konsole.kcfg:51
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inmenu"
-#| msgid "Match regular expression"
+#, kde-format
 msgid "Match using regular expressions"
-msgstr "התאם ביטוי רגולרי"
+msgstr "השתמש בביטויים רגולריים"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchHighlightMatches)
 #. i18n: ectx: label, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
 #: settings/GeneralSettings.ui:182 settings/konsole.kcfg:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inmenu"
-#| msgid "Highlight all matches"
+#, kde-format
 msgid "Highlight all search matches"
-msgstr "הדגש את כל ההתאמות"
+msgstr "הדגש את כל התוצאות"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 #: settings/GeneralSettings.ui:216
@@ -2852,11 +2797,9 @@
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
 #: settings/konsole.kcfg:56
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
+#, kde-format
 msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
-msgstr "קובע האם יש להדגיש את הטקסט הנמצא"
+msgstr "קובע אם להדגיש את הטקסט שנמצא"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar)
 #: settings/konsole.kcfg:67
@@ -2874,7 +2817,7 @@
 #: settings/konsole.kcfg:84
 #, kde-format
 msgid "Control the visual style of the tab bar"
-msgstr ""
+msgstr "שולט בעיצוב הנראה של סרגל הכרטיסיות"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar)
 #: settings/konsole.kcfg:88
@@ -2886,13 +2829,13 @@
 #: settings/konsole.kcfg:92
 #, kde-format
 msgid "The .css file to use for the tab bar style"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ ה־‎.css‏ לשימוש בעיצוב סרגל הכרטיסיות"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowQuickButtons), group (TabBar)
 #: settings/konsole.kcfg:96
 #, kde-format
 msgid "Control the visibility of quick buttons on the tab bar"
-msgstr ""
+msgstr "שולט בנראות של כפתורים מהירים על הסרגל הכרטיסיות"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar)
 #: settings/konsole.kcfg:100
@@ -3122,10 +3065,9 @@
 msgstr "מארח מקומי: ‎‎%h"
 
 #: TabTitleFormatButton.cpp:46
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "User Name: %u"
+#, kde-format
 msgid "User Name@ (if given): %U"
-msgstr "שם משתמש: ‎‎%u"
+msgstr "שם משתמש (אם ניתן): ‎‎%U"
 
 #: TabTitleFormatButton.cpp:47
 #, kde-format
@@ -3182,11 +3124,7 @@
 msgstr "אשר הדבקה"
 
 #: TerminalDisplay.cpp:3050
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-#| "Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl"
-#| "+Q</b> to resume.  This message will be dismissed in 10 seconds.</qt>"
+#, kde-format
 msgid ""
 "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</"
@@ -3195,7 +3133,8 @@
 msgstr ""
 "<qt>הפלט <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Software_flow_control\";>  "
 "&nbsp;הופסק</a> על ידי לחיצה על Ctrl+S.  אנא לחץ על <b>Ctrl+Q</b> בכדי "
-"להמשיך את הפלט. ההודעה הזו תעלם תוך 10 שניות</qt>"
+"להמשיך את הפלט. לחץ <a href=\"#close\">כאן</a>\n"
+" כדי לסגירת ההודעה</qt>"
 
 #: TerminalDisplay.cpp:3349
 #, kde-format
@@ -3282,7 +3221,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action Shortcut entry"
 msgid "Next View Container"
-msgstr ""
+msgstr "מכיל התצוגה הבא"
 
 #: ViewManager.cpp:134
 #, kde-format
@@ -3389,7 +3328,6 @@
 #~ msgstr "שמור את מיקום וגודל החלון בעת היציאה"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Accessible Color Scheme"
 #~ msgid "Accessible Color Scheme"
 #~ msgstr "ערכת נושא בעלת נגישות גבוהה"
 
@@ -3397,7 +3335,6 @@
 #~ msgstr "%1, גודל %2"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Small"
 #~ msgctxt "@item:inrange Minimum Size"
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "קטן"
@@ -3406,13 +3343,11 @@
 #~ msgstr "התאמת גודל הגופן שבשימוש בפרופיל הזה"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Large"
 #~ msgctxt "@item:inrange Maximum Size"
 #~ msgid "Large"
 #~ msgstr "גדול"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Close Current Tab"
 #~ msgctxt "@info:tooltip"
 #~ msgid "Close current tab"
 #~ msgstr "סגור לשונית נוכחית"
@@ -3444,12 +3379,10 @@
 #~ msgstr "אפשר לתוכניות לשנות את גודל החלון"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Manage Profiles..."
 #~ msgid "Configure Current Profile..."
 #~ msgstr "ניהול פרופילים..."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Edit Profile"
 #~ msgid "&Switch Profile"
 #~ msgstr "ערוך פרופיל"
 
@@ -3472,13 +3405,11 @@
 #~ msgstr "מספר קבוע של שורות: "
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Hidden"
 #~ msgctxt "@option:radio Conceal the scroll bar"
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "מוסתר"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "&Paste"
 #~ msgid "&Paste as text"
 #~ msgstr "&הדבק"
 
@@ -3554,12 +3485,10 @@
 #~ msgstr "&לשונית חדשה"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
 #~ msgid "Move the selected profile up in the menu list"
 #~ msgstr "קבע את הפרופיל הנבחר בתור פרופיל ברירת מחדל"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
 #~ msgid "Move the selected profile down in the menu list"
 #~ msgstr "קבע את הפרופיל הנבחר בתור פרופיל ברירת מחדל"
 
@@ -3573,7 +3502,6 @@
 #~ msgstr "הצג סרגל תפריטים"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Clear && Reset"
 #~ msgid "Clear and Reset"
 #~ msgstr "נקה ואפס"
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konsole-17.04.1/po/nn/konsole.po 
new/konsole-17.04.2/po/nn/konsole.po
--- old/konsole-17.04.1/po/nn/konsole.po        2017-05-09 02:09:56.000000000 
+0200
+++ new/konsole-17.04.2/po/nn/konsole.po        2017-06-06 02:07:28.000000000 
+0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: konsole\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-03-02 03:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-01 20:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-21 09:25+0100\n"
 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -2885,7 +2885,7 @@
 #: settings/konsole.kcfg:124
 #, kde-format
 msgid "For scrollback files, use user's specific folder location"
-msgstr "Bruk brukartilpassa plassering for rulleminnefiler"
+msgstr "Bruk brukarvalt plassering for rulleminnefiler"
 
 #: settings/ProfileSettings.cpp:176
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konsole-17.04.1/po/tr/konsole.po 
new/konsole-17.04.2/po/tr/konsole.po
--- old/konsole-17.04.1/po/tr/konsole.po        2017-05-09 02:09:56.000000000 
+0200
+++ new/konsole-17.04.2/po/tr/konsole.po        2017-06-06 02:07:28.000000000 
+0200
@@ -17,8 +17,8 @@
 "Project-Id-Version: applications-kde4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-03-02 03:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-14 15:28+0100\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-02 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: Mete <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -129,9 +129,9 @@
 "tuşlarına basılınca önplana getir"
 
 #: Application.cpp:78
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Run in a separate process"
-msgstr "Ayrı bir süreç olarak çalıştır"
+msgstr "Ayrı bir işlem olarak çalıştır"
 
 #: Application.cpp:79
 #, kde-format
@@ -397,7 +397,7 @@
 msgstr "Renk 8 (Soluk)"
 
 #: ColorScheme.cpp:345
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Un-named Color Scheme"
 msgstr "İsimlendirilmemiş Renk Şeması"
 
@@ -448,12 +448,12 @@
 msgstr "Desteklenen Resim Dosyaları"
 
 #: ColorSchemeEditor.cpp:238 ColorSchemeEditor.cpp:239
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "New Color Scheme"
 msgstr "Yeni Renk Şeması"
 
 #: ColorSchemeEditor.cpp:241
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Edit Color Scheme"
 msgstr "Renk Şemasını Düzenle"
 
@@ -779,8 +779,8 @@
 "Configure Konsole->General->Use current window size on next startup must be "
 "disabled for these entries to work."
 msgstr ""
-"Bu girdiklerin çalışabilmesi için Konsol Uygulamasını Yapılandır->Genel-"
-">Sonraki başlangıçta geçerli pencere boyutunu kullan devre dışı olmalıdır."
+"Bu girdiklerin çalışabilmesi için Konsol Uygulamasını Yapılandır->Genel->"
+"Sonraki başlangıçta geçerli pencere boyutunu kullan devre dışı olmalıdır."
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
 #: EditProfileDialog.ui:310
@@ -1694,9 +1694,9 @@
 msgstr "Aşağıdan"
 
 #: IncrementalSearchBar.cpp:158
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Search for the current search phrase from the bottom"
-msgstr "Geçerli arama ifadesini aşağıdan başlayarak ara"
+msgstr "Geçerli arama ifadesini alttan başlayarak ara"
 
 #: IncrementalSearchBar.cpp:162
 #, kde-format
@@ -1705,7 +1705,7 @@
 msgstr "Yukarıdan"
 
 #: IncrementalSearchBar.cpp:163
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Search for the current search phrase from the top"
 msgstr "Geçerli arama ifadesini yukarıdan başlayarak ara"
 
@@ -1757,7 +1757,7 @@
 msgstr "Uçbirim öykünücü"
 
 #: main.cpp:101
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "(c) 1997-2017, The Konsole Developers"
 msgstr "(c) 1997-2017, Konsole Geliştiricileri"
 
@@ -2063,10 +2063,8 @@
 msgid "There is a process running in this window. Do you still want to quit?"
 msgid_plural ""
 "There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?"
-msgstr[0] ""
-"Bu pencerede bir işlem çalışıyor. Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
-msgstr[1] ""
-"Bu pencerede %1 işlem çalışıyor. Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr[0] "Bu pencerede bir işlem çalışıyor. Çıkmak istediğinizden emin 
misiniz?"
+msgstr[1] "Bu pencerede %1 işlem çalışıyor. Çıkmak istediğinizden emin 
misiniz?"
 
 #: MainWindow.cpp:580 MainWindow.cpp:591
 #, kde-format
@@ -3163,10 +3161,10 @@
 "b> to resume.  Click <a href=\"#close\">here</a> to dismiss this message.</"
 "qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Çıktı Ctrl+S kısayolu kullanılarak <a href=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Software_flow_control\">geçici olarak durduruldu</a>.  Devam etmek için "
-"<b>Ctrl+Q</b> kısayolunu kullanın. Bu mesajı kapatmak için <a href=\"#close"
-"\">buraya</a> tıklayın.</qt>"
+"<qt>Çıktı Ctrl+S kısayolu kullanılarak <a href=\""
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Software_flow_control\";>geçici olarak "
+"durduruldu</a>.  Devam etmek için <b>Ctrl+Q</b> kısayolunu kullanın. Bu "
+"mesajı kapatmak için <a href=\"#close\">buraya</a> tıklayın.</qt>"
 
 #: TerminalDisplay.cpp:3349
 #, kde-format
@@ -3228,8 +3226,8 @@
 "You can double-click a tab to change its name.</para>"
 msgstr ""
 "<title>Sekme Çubuğu</title><para>Sekme çubuğu sekmeler arasında geçiş "
-"yapmanızı sağlar. Bir sekmenin adını değiştirmek için sekmeye çift tıklayın."
-"</para>"
+"yapmanızı sağlar. Bir sekmenin adını değiştirmek için sekmeye çift "
+"tıklayın.</para>"
 
 #: ViewManager.cpp:129
 #, kde-format








Reply via email to