Hello community, here is the log from the commit of package kcodecs for openSUSE:Factory checked in at 2017-09-19 16:22:17 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kcodecs (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kcodecs.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kcodecs" Tue Sep 19 16:22:17 2017 rev:45 rq:526629 version:5.38.0 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kcodecs/kcodecs.changes 2017-08-24 17:55:45.568024940 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kcodecs.new/kcodecs.changes 2017-09-19 16:22:19.724358541 +0200 @@ -1,0 +2,10 @@ +Tue Sep 12 07:11:16 CEST 2017 - [email protected] + +- Update to 5.38.0 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.38.0.php +- Changes since 5.37.0: + * None + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kcodecs-5.37.0.tar.xz New: ---- kcodecs-5.38.0.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kcodecs.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.pkMLKg/_old 2017-09-19 16:22:20.700220993 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.pkMLKg/_new 2017-09-19 16:22:20.704220429 +0200 @@ -18,9 +18,13 @@ %bcond_without lang %define lname libKF5Codecs5 -%define _tar_path 5.37 +%define _tar_path 5.38 +# Full KF5 version (e.g. 5.33.0) +%{!?_kf5_version: %global _kf5_version %{version}} +# Last major and minor KF5 version (e.g. 5.33) +%{!?_kf5_bugfix_version: %global _kf5_bugfix_version %(echo %{_kf5_version} | awk -F. '{print $1"."$2}')} Name: kcodecs -Version: 5.37.0 +Version: 5.38.0 Release: 0 Summary: Provides a collection of methods to manipulate strings using various encoding License: LGPL-2.1+ @@ -29,7 +33,7 @@ Source: http://download.kde.org/stable/frameworks/%{_tar_path}/%{name}-%{version}.tar.xz Source1: baselibs.conf BuildRequires: cmake >= 3.0 -BuildRequires: extra-cmake-modules >= %{_tar_path} +BuildRequires: extra-cmake-modules >= %{_kf5_bugfix_version} BuildRequires: fdupes BuildRequires: kf5-filesystem %if %{with lang} ++++++ kcodecs-5.37.0.tar.xz -> kcodecs-5.38.0.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kcodecs-5.37.0/CMakeLists.txt new/kcodecs-5.38.0/CMakeLists.txt --- old/kcodecs-5.37.0/CMakeLists.txt 2017-08-06 19:57:40.000000000 +0200 +++ new/kcodecs-5.38.0/CMakeLists.txt 2017-09-03 10:01:16.000000000 +0200 @@ -1,10 +1,10 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.0) -set(KF5_VERSION "5.37.0") # handled by release scripts +set(KF5_VERSION "5.38.0") # handled by release scripts project(KCodecs VERSION ${KF5_VERSION}) include(FeatureSummary) -find_package(ECM 5.37.0 NO_MODULE) +find_package(ECM 5.38.0 NO_MODULE) set_package_properties(ECM PROPERTIES TYPE REQUIRED DESCRIPTION "Extra CMake Modules." URL "https://projects.kde.org/projects/kdesupport/extra-cmake-modules") feature_summary(WHAT REQUIRED_PACKAGES_NOT_FOUND FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kcodecs-5.37.0/po/eu/kcodecs5_qt.po new/kcodecs-5.38.0/po/eu/kcodecs5_qt.po --- old/kcodecs-5.37.0/po/eu/kcodecs5_qt.po 2017-08-06 19:57:40.000000000 +0200 +++ new/kcodecs-5.38.0/po/eu/kcodecs5_qt.po 2017-09-03 10:01:16.000000000 +0200 @@ -1,184 +1,129 @@ -# translation of kdelibs4.po to Euskara/Basque (eu) -# KDE: EUSKERA TRANSLATION -# Copyright (C) 1999,2002,2003,2004,2005,2006,2007,2008,2009,2010,2011, Free Software Foundation, Inc. +# Translation of kcodecs5_qt.po to Euskara/Basque (eu) +# Copyright (C) 1999-2017, Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the frameworks package. +# KDE Euskaratzeko proiektuaren arduraduna <[email protected]>. # +# Translators: # Marcos <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005. # Ion Gaztañaga <[email protected]>, 2005. # marcos <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2009. -# Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs4\n" +"Project-Id-Version: kcodecs5_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-02 19:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-16 13:48+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>\n" "Language-Team: Basque <[email protected]>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: kcharsets.cpp:168 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Western European" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Western European" msgstr "Europako Mendebaldekoa" #: kcharsets.cpp:174 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Central European" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Central European" msgstr "Europako Erdialdekoa" #: kcharsets.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Baltic" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Baltic" msgstr "Baltikoa" #: kcharsets.cpp:180 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "South-Eastern Europe" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Europako Hegomendebaldekoa" +msgstr "Europako Hego-mendebaldekoa" #: kcharsets.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Turkish" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Turkish" msgstr "Turkiera" #: kcharsets.cpp:186 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Cyrillic" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Cyrillic" msgstr "Zirilikoa" #: kcharsets.cpp:192 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Chinese Traditional" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Txinatar tradizionala" +msgstr "Txinera tradizionala" #: kcharsets.cpp:195 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Chinese Simplified" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Txinatar soildua" +msgstr "Txinera erraztua" #: kcharsets.cpp:199 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Korean" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Korean" msgstr "Koreera" #: kcharsets.cpp:202 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Japanese" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" #: kcharsets.cpp:206 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Greek" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Greek" msgstr "Grekoa" #: kcharsets.cpp:209 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Arabic" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #: kcharsets.cpp:212 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Hebrew" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreera" #: kcharsets.cpp:217 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Thai" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Thai" msgstr "Thailandiera" #: kcharsets.cpp:220 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Unicode" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: kcharsets.cpp:226 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Northern Saami" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Northern Saami" -msgstr "Ipar Saami" +msgstr "Iparraldeko Saami" #: kcharsets.cpp:228 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Other" msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Other" msgstr "Bestelakoak" #: kcharsets.cpp:671 -#, fuzzy, qt-format -#| msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" -#| msgid "%1 ( %2 )" +#, qt-format msgctxt "KCharsets|@item %1 character set, %2 encoding" msgid "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" #: kcharsets.cpp:674 -#, fuzzy, qt-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Other encoding (%1)" +#, qt-format msgctxt "KCharsets|@item" msgid "Other encoding (%1)" -msgstr "Beste kodeketa (%1)" +msgstr "Beste kodeketa batzuk (%1)" #: kcharsets.cpp:703 -#, fuzzy, qt-format -#| msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" -#| msgid "%1 ( %2 )" +#, qt-format msgctxt "KCharsets|@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" msgid "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" @@ -189,6 +134,8 @@ "The email address you entered is not valid because it contains more than one " "@. You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da erabilgarria @ bat baino gehiago duelako. " +"Ez dituzu mezu erabilgarriak sortuko zure helbidea aldatu ezean." #: kemailaddress.cpp:535 msgctxt "QObject|" @@ -196,11 +143,13 @@ "The email address you entered is not valid because it does not contain a @. " "You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da erabilgarria @ falta zaiolako. Ez dituzu " +"mezu erabilgarriak sortuko zure helbidea aldatu ezean." #: kemailaddress.cpp:540 msgctxt "QObject|" msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "" +msgstr "Zerbait sartu behar duzu e-posta helbide eremuan." #: kemailaddress.cpp:542 msgctxt "QObject|" @@ -208,6 +157,7 @@ "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "local part." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliagarria lokal zatia falta zaiolako." #: kemailaddress.cpp:545 msgctxt "QObject|" @@ -215,6 +165,7 @@ "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "domain part." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da erabilgarria domeinu zatia falta zaiolako." #: kemailaddress.cpp:548 msgctxt "QObject|" @@ -222,14 +173,13 @@ "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da erabilgarria itxi gabeko iruzkinak/" +"kortxeteak dituelako." #: kemailaddress.cpp:551 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "The date you entered is invalid" msgctxt "QObject|" msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Sartu duzun data baliogabea da" +msgstr "Sartu duzun e-posta helbidea erabilgarria da" #: kemailaddress.cpp:553 msgctxt "QObject|" @@ -237,6 +187,8 @@ "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "angle bracket." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da erabilgarria itxi gabeko parentesi " +"angeluduna daukalako." #: kemailaddress.cpp:556 msgctxt "QObject|" @@ -244,6 +196,8 @@ "The email address you entered is not valid because it contains too many " "closing angle brackets." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da erabilgarria ixteko parentesi angeluar " +"gehiegi dituelako." #: kemailaddress.cpp:559 msgctxt "QObject|" @@ -251,6 +205,7 @@ "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da erabilgarria ustekabeko koma bat duelako." #: kemailaddress.cpp:562 msgctxt "QObject|" @@ -259,6 +214,9 @@ "This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as " "the last character in your email address." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliogarria ustekabean amaitzen delako. " +"Honen arrazoia izan daiteke ihes karaktere bat erabili izana, '\\' " +"esaterako, zure e-posta helbideko azken karaktere gisa." #: kemailaddress.cpp:567 msgctxt "QObject|" @@ -266,6 +224,8 @@ "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea baliogabea da itxi gabeko iruzkin testua " +"daukalako." #: kemailaddress.cpp:570 kemailaddress.cpp:649 msgctxt "QObject|" @@ -273,6 +233,8 @@ "The email address you entered is not valid because it does not seem to " "contain an actual email address, i.e. something of the form [email protected]." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da erabilgarria ez dirudielako e-posta " +"helbiderik duenik, adibidez [email protected]." #: kemailaddress.cpp:574 msgctxt "QObject|" @@ -280,6 +242,8 @@ "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da erabilgarria legez kanpoko karaktere bat " +"erabiltzen duelako." #: kemailaddress.cpp:577 msgctxt "QObject|" @@ -287,6 +251,8 @@ "The email address you have entered is not valid because it contains an " "invalid display name." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da erabilgarria erakusteko izen baliogabe " +"bat duelako." #: kemailaddress.cpp:580 msgctxt "QObject|" @@ -294,136 +260,90 @@ "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "'.'. You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da erabilgarria ez daukalako '.' bat. Ezingo " +"dituzu mezu erabilgarriak sortu zure helbidea aldatu ezean." #: kemailaddress.cpp:586 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "" +msgstr "Arazo ezezaguna e-posta helbidearekin" #: kencodingprober.cpp:238 kencodingprober.cpp:279 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Disabled" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" #: kencodingprober.cpp:240 kencodingprober.cpp:282 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Universal" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Universal" -msgstr "Universal" +msgstr "Unibertsala" #: kencodingprober.cpp:242 kencodingprober.cpp:324 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Unicode" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: kencodingprober.cpp:244 kencodingprober.cpp:294 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Cyrillic" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Cyrillic" msgstr "Zirilikoa" #: kencodingprober.cpp:246 kencodingprober.cpp:309 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Western European" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Western European" msgstr "Europako Mendebaldekoa" #: kencodingprober.cpp:248 kencodingprober.cpp:291 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Central European" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Central European" msgstr "Europako Erdialdekoa" #: kencodingprober.cpp:250 kencodingprober.cpp:297 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Greek" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Greek" msgstr "Grekoa" #: kencodingprober.cpp:252 kencodingprober.cpp:300 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Spelling dictionary" -#| msgid "Hebrew" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreera" #: kencodingprober.cpp:254 kencodingprober.cpp:306 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Spelling dictionary" -#| msgid "Turkish" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Turkish" msgstr "Turkiera" #: kencodingprober.cpp:256 kencodingprober.cpp:303 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Japanese" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" #: kencodingprober.cpp:258 kencodingprober.cpp:288 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Baltic" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Baltic" msgstr "Baltikoa" #: kencodingprober.cpp:260 kencodingprober.cpp:312 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Chinese Traditional" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Txinatar tradizionala" +msgstr "Txinera tradizionala" #: kencodingprober.cpp:262 kencodingprober.cpp:315 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Chinese Simplified" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Txinatar soildua" +msgstr "Txinera erraztua" #: kencodingprober.cpp:264 kencodingprober.cpp:318 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Korean" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Korean" msgstr "Koreera" #: kencodingprober.cpp:266 kencodingprober.cpp:321 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Thai" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Thai" msgstr "Thailandiera" #: kencodingprober.cpp:268 kencodingprober.cpp:285 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Text character set" -#| msgid "Arabic" msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kcodecs-5.37.0/po/gl/kcodecs5_qt.po new/kcodecs-5.38.0/po/gl/kcodecs5_qt.po --- old/kcodecs-5.37.0/po/gl/kcodecs5_qt.po 2017-08-06 19:57:40.000000000 +0200 +++ new/kcodecs-5.38.0/po/gl/kcodecs5_qt.po 2017-09-03 10:01:16.000000000 +0200 @@ -10,14 +10,14 @@ # Xosé <[email protected]>, 2010. # Marce Villarino <[email protected]>, 2011, 2012, 2013, 2014. # Adrián Chaves Fernández <[email protected]>, 2015, 2017. +# Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-10 07:41+0100\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail." -"com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-15 11:05+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -139,8 +139,8 @@ "The email address you entered is not valid because it contains more than one " "@. You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque contén " -"máis dunha @. Non creará mensaxes válidas se non cambia o enderezo." +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque contén " +"máis dun @. Non creará mensaxes correctas se non cambia o enderezo." #: kemailaddress.cpp:535 msgctxt "QObject|" @@ -148,13 +148,13 @@ "The email address you entered is not valid because it does not contain a @. " "You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque non contén " -"ningunha @. Non creará mensaxes válidas se non cambia o enderezo." +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque non " +"contén ningún @. Non creará mensaxes correctas se non cambia o enderezo." #: kemailaddress.cpp:540 msgctxt "QObject|" msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Debe escribir algo no campo do enderezo de correo." +msgstr "Debe inserir algo no campo do enderezo de correo." #: kemailaddress.cpp:542 msgctxt "QObject|" @@ -162,8 +162,8 @@ "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "local part." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque non contén " -"unha parte local." +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque non " +"contén unha parte local." #: kemailaddress.cpp:545 msgctxt "QObject|" @@ -171,8 +171,8 @@ "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "domain part." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque non contén " -"unha parte de dominio." +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque non " +"contén unha parte de dominio." #: kemailaddress.cpp:548 msgctxt "QObject|" @@ -180,13 +180,13 @@ "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque contén " +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque contén " "comentarios/corchetes non pechados." #: kemailaddress.cpp:551 msgctxt "QObject|" msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "O enderezo de correo electrónico que escribiu é válido." +msgstr "O enderezo de correo electrónico que inseriu é correcto." #: kemailaddress.cpp:553 msgctxt "QObject|" @@ -194,7 +194,7 @@ "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "angle bracket." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque contén un " +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque contén un " "paréntese angular non pechado." #: kemailaddress.cpp:556 @@ -203,7 +203,7 @@ "The email address you entered is not valid because it contains too many " "closing angle brackets." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque contén un " +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque contén un " "demasiados parénteses angulares de peche." #: kemailaddress.cpp:559 @@ -212,7 +212,7 @@ "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque contén " +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque contén " "unha coma inesperada." #: kemailaddress.cpp:562 @@ -222,8 +222,8 @@ "This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as " "the last character in your email address." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque termina de " -"xeito inesperado. Isto probabelmente significa que usou un carácter de " +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque termina " +"de xeito inesperado. Isto probabelmente significa que usou un carácter de " "escape como un «\\» como último carácter no enderezo de correo." #: kemailaddress.cpp:567 @@ -232,7 +232,7 @@ "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque contén " +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque contén " "texto entre aspas que non terminan." #: kemailaddress.cpp:570 kemailaddress.cpp:649 @@ -241,8 +241,9 @@ "The email address you entered is not valid because it does not seem to " "contain an actual email address, i.e. something of the form [email protected]." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque non parece " -"conter un enderezo de correo real, é dicir, algo do estilo [email protected]." +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque non " +"parece conter un enderezo de correo real, é dicir, algo do estilo " +"[email protected]." #: kemailaddress.cpp:574 msgctxt "QObject|" @@ -250,8 +251,8 @@ "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque contén un " -"carácter non permitido." +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque contén un " +"carácter inaceptábel." #: kemailaddress.cpp:577 msgctxt "QObject|" @@ -259,8 +260,8 @@ "The email address you have entered is not valid because it contains an " "invalid display name." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque contén un " -"nome para mostrar non válido" +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque contén un " +"nome para mostrar incorrecto" #: kemailaddress.cpp:580 msgctxt "QObject|" @@ -268,8 +269,8 @@ "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "'.'. You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico que escribiu non é válido porque non contén " -"ningún punto. Non creará mensaxes válidas se non cambia o enderezo." +"O enderezo de correo electrónico que inseriu non é correcto porque non " +"contén ningún punto. Non creará mensaxes correctas se non cambia o enderezo." #: kemailaddress.cpp:586 msgctxt "QObject|"
