Hello community, here is the log from the commit of package calendarsupport for openSUSE:Factory checked in at 2017-10-23 16:26:41 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/calendarsupport (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.calendarsupport.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "calendarsupport" Mon Oct 23 16:26:41 2017 rev:19 rq:534641 version:17.08.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/calendarsupport/calendarsupport.changes 2017-09-12 19:41:46.893919432 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.calendarsupport.new/calendarsupport.changes 2017-10-23 16:26:43.163310867 +0200 @@ -1,0 +2,10 @@ +Tue Oct 17 00:31:10 CEST 2017 - [email protected] + +- Update to 17.08.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.08.2.php +- Changes since 17.08.1: + * None + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- calendarsupport-17.08.1.tar.xz New: ---- calendarsupport-17.08.2.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ calendarsupport.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.BqEG8u/_old 2017-10-23 16:26:44.123265925 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.BqEG8u/_new 2017-10-23 16:26:44.127265737 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ %define lname libKF5CalendarSupport5 Name: calendarsupport -Version: 17.08.1 +Version: 17.08.2 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ calendarsupport-17.08.1.tar.xz -> calendarsupport-17.08.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/CMakeLists.txt new/calendarsupport-17.08.2/CMakeLists.txt --- old/calendarsupport-17.08.1/CMakeLists.txt 2017-09-05 02:41:06.000000000 +0200 +++ new/calendarsupport-17.08.2/CMakeLists.txt 2017-10-10 02:18:07.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.0) -set(PIM_VERSION "5.6.1") +set(PIM_VERSION "5.6.2") project(calendarsupport VERSION ${PIM_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/po/gl/calendarsupport.po new/calendarsupport-17.08.2/po/gl/calendarsupport.po --- old/calendarsupport-17.08.1/po/gl/calendarsupport.po 2017-09-05 02:41:06.000000000 +0200 +++ new/calendarsupport-17.08.2/po/gl/calendarsupport.po 2017-10-10 02:18:06.000000000 +0200 @@ -4,14 +4,14 @@ # Xosé <[email protected]>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. # Marce Villarino <[email protected]>, 2012, 2013. # Adrian Chaves Fernandez <[email protected]>, 2013, 2015, 2016, 2017. +# Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi-kcal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-12 05:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-26 20:16+0100\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail." -"com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-03 18:16+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -201,7 +201,7 @@ "modified or deleted. You can later load or merge the file like any other " "calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar format." msgstr "" -"O camiño ao arquivo. As actividades e tarefas amécense ao ficheiro indicado, " +"A ruta do arquivo. As actividades e tarefas amécense ao ficheiro indicado, " "de xeito que as actividades xa existentes no ficheiro non se modifican ou " "eliminan. Posteriormente é posíbel cargar ou combinar o ficheiro como " "calquera outro calendario. Non se garda nun formato especial senón que " @@ -452,7 +452,7 @@ #: eventarchiver.cpp:291 #, kde-format msgid "Cannot write archive file %1. %2" -msgstr "Non é posíbel escribir no arquivo %1. %2" +msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro de arquivo %1. %2" #: eventarchiver.cpp:303 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/po/ja/calendarsupport.po new/calendarsupport-17.08.2/po/ja/calendarsupport.po --- old/calendarsupport-17.08.1/po/ja/calendarsupport.po 2017-09-05 02:41:06.000000000 +0200 +++ new/calendarsupport-17.08.2/po/ja/calendarsupport.po 2017-10-10 02:18:06.000000000 +0200 @@ -423,7 +423,7 @@ #: eventarchiver.cpp:291 #, kde-format msgid "Cannot write archive file %1. %2" -msgstr "アーカイブファイル <filename>%1</filename> に書き込めません: %2" +msgstr "アーカイブファイル ‘%1’ に書き込めません: %2" # %1=error message #: eventarchiver.cpp:303 @@ -569,9 +569,9 @@ "the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to " "specify your full name and e-mail." msgstr "" -"KDE システム設定の<interface>個人情報</interface>に定義されている KDE 共通の" -"メール設定を使う場合、このボックスをチェックします。フルネームとメールアドレ" -"スをここで指定する場合は、チェックを外してください。" +"KDE システム設定の「個人情報」に定義されている KDE 共通のメール設定を使う場" +"合、このボックスをチェックします。フルネームとメールアドレスをここで指定する" +"場合は、チェックを外してください。" #. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:25 @@ -982,8 +982,8 @@ "this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define " "the start date." msgstr "" -"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと<interface>終了日</interface>オ" -"プションを用いて日付の範囲を指定します。こちらは開始日を設定します。" +"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと「終了日」オプションを用いて日" +"付の範囲を指定します。こちらは開始日を設定します。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:53 @@ -1019,10 +1019,9 @@ "range to include all events</i>." msgstr "" "指定された時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックス" -"を使って、この時間範囲の開始時間を設定します。終了時間は<interface>終了時間</" -"interface>オプションで設定してください。これらの設定は<interface>すべてのイベ" -"ントを含めるために時間範囲を広げる</interface>をチェックすると自動的に調整さ" -"れます。" +"を使って、この時間範囲の開始時間を設定します。終了時間は「終了時間」オプショ" +"ンで設定してください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲" +"を広げる」をチェックすると自動的に調整されます。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:81 @@ -1051,8 +1050,8 @@ "this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define " "the end date." msgstr "" -"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと<interface>開始日</interface>オ" -"プションを用いて日付の範囲を指定します。こちらは終了日を設定します。" +"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと「開始日」オプションを用いて日" +"付の範囲を指定します。こちらは終了日を設定します。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:127 @@ -1078,10 +1077,9 @@ "range to include all events</i>." msgstr "" "指定した時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックスを" -"使って、この時間範囲の終了時間を設定します。開始時間は<interface>開始時間</" -"interface>オプションで設定してください。これらの設定は<interface>すべてのイベ" -"ントを含めるために時間範囲を広げる</interface>をチェックすると自動的に調整さ" -"れます。" +"使って、この時間範囲の終了時間を設定します。開始時間は「開始時間」オプション" +"で設定してください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲を" +"広げる」をチェックすると自動的に調整されます。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:155 @@ -2140,7 +2138,7 @@ "month</i> to define the last month in this range." msgstr "" "数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最初の月を設定" -"し、最後の月は<interface>終了月</interface>オプションで設定します。" +"し、最後の月は「終了月」オプションで設定します。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:65 @@ -2187,7 +2185,7 @@ "month</i> to define the first month in this range." msgstr "" "数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最後の月を設定" -"し、最初の月は<interface>開始月</interface>オプションで設定します。" +"し、最初の月は「開始月」オプションで設定します。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:104 @@ -2295,8 +2293,8 @@ "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " "events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" -"<interface>毎日繰り返す To-Do やイベントを印刷する</interface>と同様です。選" -"択した月を印刷するときに、毎週繰り返される To-Do とイベントを除外します。" +"「毎日繰り返す To-Do やイベントを印刷する」と同様です。選択した月を印刷すると" +"きに、毎週繰り返される To-Do とイベントを除外します。" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) @@ -2584,8 +2582,8 @@ "date</i> to enter the end date of the daterange." msgstr "" "印刷するイベントを日付に基づいて選択することができます。これをチェックする" -"と、日付範囲の開始日を入力できるようになります。日付範囲の終了日は<interface>" -"終了日</interface>を使って設定します。" +"と、日付範囲の開始日を入力できるようになります。日付範囲の終了日は「終了日」" +"を使って設定します。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) @@ -2614,8 +2612,8 @@ "date</i> to enter the start date of the daterange." msgstr "" "印刷するイベントを日付に基づいて選択することができます。これをチェックする" -"と、日付範囲の終了日を入力できるようになります。日付範囲の開始日は<interface>" -"開始日</interface>を使って設定します。" +"と、日付範囲の終了日を入力できるようになります。日付範囲の開始日は「開始日」" +"を使って設定します。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:243 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/po/ru/calendarsupport.po new/calendarsupport-17.08.2/po/ru/calendarsupport.po --- old/calendarsupport-17.08.1/po/ru/calendarsupport.po 2017-09-05 02:41:06.000000000 +0200 +++ new/calendarsupport-17.08.2/po/ru/calendarsupport.po 2017-10-10 02:18:07.000000000 +0200 @@ -4,7 +4,7 @@ # Николай Ерёмин <[email protected]>, 2009. # Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2009. # Yuri Efremov <[email protected]>, 2011. -# Last-Translator: Alexander Potashev <[email protected]>, 2011, 2014, 2015, 2016. +# Last-Translator: Alexander Potashev <[email protected]>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017. # Julia Dronova <[email protected]>, 2012. # Alexander Lakhin <[email protected]>, 2013. msgid "" @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: akonadi-kcal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-12 05:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-03 07:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-08 20:41+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "Language: ru\n" @@ -1175,10 +1175,9 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:223 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page" +#, kde-format msgid "Print date &range as Filofax format, all on one page" -msgstr "Печать диапазона дат в виде формата &Filofax, все на одной странице" +msgstr "Печать &диапазона дат в виде формата Filofax, все на одной странице" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:230 @@ -1188,8 +1187,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:233 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Print as &timetable view, one page per day" +#, kde-format msgid "Print as timeta&ble view, one page per day" msgstr "Печать в виде расписани&я, один день на одной странице" @@ -1205,8 +1203,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:246 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Print as timetable view, all days on a single page" +#, kde-format msgid "Print as timetable view, all da&ys on a single page" msgstr "Печать в виде расписания, в&се дни на одной странице" @@ -2229,8 +2226,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Start month:" +#, kde-format msgid "Sta&rt month:" msgstr "М&есяц начала:" @@ -2556,8 +2552,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Print &unfinished to-dos only" +#, kde-format msgid "Print unfinished to-dos onl&y" msgstr "Только н&езаконченные" @@ -2698,8 +2693,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:246 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Print as &Filofax page" +#, kde-format msgid "P&rint as Filofax page" msgstr "Печать в виде перекидной страницы &блокнота" @@ -2717,8 +2711,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:259 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Print as &timetable view" +#, kde-format msgid "Print as timeta&ble view" msgstr "Печать расписани&я" @@ -2736,10 +2729,9 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:269 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Print as split week view" +#, kde-format msgid "Print as split wee&k view" -msgstr "Печать по неделям" +msgstr "Печать по &неделям" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:375 @@ -2791,8 +2783,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel) #: printing/calprintyearconfig_base.ui:104 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Number of &pages:" +#, kde-format msgid "Num&ber of pages:" msgstr "Количество &страниц:" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/po/zh_CN/calendarsupport.po new/calendarsupport-17.08.2/po/zh_CN/calendarsupport.po --- old/calendarsupport-17.08.1/po/zh_CN/calendarsupport.po 2017-09-05 02:41:06.000000000 +0200 +++ new/calendarsupport-17.08.2/po/zh_CN/calendarsupport.po 2017-10-10 02:18:07.000000000 +0200 @@ -1,9 +1,17 @@ +# translation of akonadi-kcal.po to 简体中文 +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ni Hui <[email protected]>, 2009, 2010. +# Feng Chao <[email protected]>, 2010. +# Lie Ex <[email protected]>, 2010. +# Weng Xuetian <[email protected]>, 2012, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-12 05:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-31 05:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-30 17:48-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -56,7 +64,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enable one time archiving or purging of older items" -msgstr "" +msgstr "启用旧事项一次性存档或清除" #: archivedialog.cpp:113 #, kde-format @@ -66,12 +74,14 @@ "be archived or purged. The items will be archived unless the \"Delete only\" " "option is enabled; else the items will be purged and not saved." msgstr "" +"如果选中此项,早于指定日期的事件和待办将会被归档或清除。若未启用“仅删除”选" +"项,项目将会被存档;否则,项目将被删除而不保存。" #: archivedialog.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the one time archiving cut-off date" -msgstr "" +msgstr "设置一次性的存档截止日期" #: archivedialog.cpp:126 #, kde-format @@ -81,7 +91,7 @@ "will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will " "be kept." msgstr "" -"存档早于指定日期的项目。更早的全部事件和待办事宜都将被保存并删除,而更新(包括" +"存档早于指定日期的项目。更早的全部事件和待办事项都将被保存并删除,而更新(包括" "所选日期当天)的将会保留。" #: archivedialog.cpp:139 @@ -94,7 +104,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enable automatic archiving or purging of older items" -msgstr "" +msgstr "启用旧事项自动存档或清除" #: archivedialog.cpp:146 #, kde-format @@ -104,12 +114,14 @@ "and to-dos have to be archived; this means you will not need to use this " "dialog box again, except to change the settings." msgstr "" +"如果启用了此功能,应用程序将会定期检查事件和待办是否应被归档。这意味着您将不" +"再需要此对话框,除非您想更改设置。" #: archivedialog.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the archival age in days, weeks or months" -msgstr "" +msgstr "设置归档期限,以天,周或月为单位" #: archivedialog.cpp:164 #, kde-format @@ -118,20 +130,20 @@ "The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved " "and deleted, the newer will be kept." msgstr "" -"要存档事件和待办事宜的时间范围。所有更早的项目都将被保存并删除,而更新的将会" +"要存档事件和待办事项的时间范围。所有更早的项目都将被保存并删除,而更新的将会" "保留。" #: archivedialog.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the units for the automatic archive age" -msgstr "" +msgstr "设置自动存档期限的单位" #: archivedialog.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the time units (days, weeks or months) for automatic archiving." -msgstr "" +msgstr "选择自动存档的时间单位 (天,周或月)" #: archivedialog.cpp:177 #, kde-format @@ -193,7 +205,7 @@ "they ended before the date given above; to-dos are archived if they were " "finished before the date." msgstr "" -"您可以在这里选择要归档哪些项目。如果一个事件或待办事宜在上面指定的日期前得以" +"您可以在这里选择要归档哪些项目。如果一个事件或待办事项在上面指定的日期前得以" "完成,将会被归档。" #: archivedialog.cpp:216 @@ -220,13 +232,13 @@ #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Archive Completed &To-dos" -msgstr "归档已完成的待办事宜(&T)" +msgstr "归档已完成的待办事项(&T)" #: archivedialog.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Archive or purge completed to-dos" -msgstr "" +msgstr "存档或清除已完成的待办" #: archivedialog.cpp:229 #, kde-format @@ -246,7 +258,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Purge the old items without saving them" -msgstr "" +msgstr "清除旧的项目而不进行保存" #: archivedialog.cpp:239 #, kde-format @@ -254,7 +266,7 @@ msgid "" "Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It " "is not possible to recover the events later." -msgstr "选择此选项可删除旧事件和待办事宜,而不先保存。以后将无法恢复这些事件。" +msgstr "选择此选项可删除旧事件和待办事项,而不先保存。以后将无法恢复这些事件。" #: archivedialog.cpp:302 #, kde-format @@ -294,13 +306,13 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "不能销毁有未完成子事件的待办事宜。" +msgstr "不能销毁有未完成子事件的待办事项。" #: calendarutils.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete To-do" -msgstr "删除待办事宜" +msgstr "删除待办事项" #: categoryconfig.cpp:33 #, kde-format @@ -430,7 +442,7 @@ #: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:134 #, kde-format msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "空闲" #: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:137 #, kde-format @@ -445,7 +457,7 @@ #: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:143 #, kde-format msgid "Tentative" -msgstr "" +msgstr "暂定" #: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:146 #, kde-format @@ -455,13 +467,13 @@ #: freebusymodel/freebusyitemmodel.cpp:230 #, kde-format msgid "Attendee" -msgstr "" +msgstr "参与者" #: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday," msgid "%1," -msgstr "" +msgstr "%1," #: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:160 #, kde-format @@ -470,7 +482,7 @@ "orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 " "June, 8:00am to 9:30am" msgid "%1 %2, %3 to %4" -msgstr "" +msgstr "%2%1,%3 到 %4" #: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:180 #, kde-format @@ -478,13 +490,13 @@ "@label A time period duration. KLocale is used to format the components. " "example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am" msgid "%1, %2 %3, %4 to %5" -msgstr "" +msgstr "%3%2%1,%4 到 %5" #: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Free Period" -msgstr "" +msgstr "空闲时段" #: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:196 #, kde-format @@ -596,7 +608,7 @@ "the Reminder configuration accessible from the Event or To-do editors." msgstr "" "如果您想选用指定文件作为提醒的默认播放文件,请选中此项。您也可以在事件或待办" -"事宜编辑器的提醒配置中指定其它文件。" +"事项编辑器的提醒配置中指定其它文件。" #. i18n: ectx: label, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:43 @@ -612,7 +624,7 @@ "always specify another file in the Reminder configuration accessible from " "the Event or To-do editors." msgstr "" -"设定用于声音提醒的默认文件。您也可以在事件或待办事宜编辑器的提醒配置中指定其" +"设定用于声音提醒的默认文件。您也可以在事件或待办事项编辑器的提醒配置中指定其" "它文件。" #. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes) @@ -641,7 +653,7 @@ #: kcalprefs.kcfg:55 #, kde-format msgid "Enable reminders for new To-dos" -msgstr "对新建待办事宜启用提醒" +msgstr "对新建待办事项启用提醒" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:56 @@ -650,14 +662,14 @@ "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " "You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." msgstr "" -"如果您想对所有新建待办事宜启用提醒,请选中此项。之后您也可以随时在待办编辑对" +"如果您想对所有新建待办事项启用提醒,请选中此项。之后您也可以随时在待办编辑对" "话框中关闭此功能。" #. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:57 #, kde-format msgid "By default, enable reminders for new to-dos" -msgstr "对新建待办事宜默认启用提醒" +msgstr "对新建待办事项默认启用提醒" #. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:63 @@ -697,7 +709,7 @@ #: kcalprefs.kcfg:79 #, kde-format msgid "Day begins at" -msgstr "" +msgstr "一天开始于" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) #: kcalprefs.kcfg:80 @@ -752,7 +764,7 @@ "should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. " "Configuring Kontact as a KDE Kolab client)." msgstr "" -"如果您想在创建、更新或删除过一个包含其他参与者的事件或待办事宜后自动生成邮" +"如果您想在创建、更新或删除过一个包含其他参与者的事件或待办事项后自动生成邮" "件,请选中此项。如果您想启用群件功能(比如将 Kontact 配置为 Kolab 客户端),也" "应该选中此项。" @@ -760,13 +772,13 @@ #: kcalprefs.kcfg:105 #, kde-format msgid "Default policy for invitations to other users:" -msgstr "" +msgstr "邀请其他用户的默认策略:" #. i18n: ectx: label, entry (SendPolicy), group (Group Scheduling) #: kcalprefs.kcfg:108 #, kde-format msgid "Send mails without asking." -msgstr "" +msgstr "发送邮件时不询问。" #. i18n: ectx: label, entry (SendPolicy), group (Group Scheduling) #: kcalprefs.kcfg:111 @@ -786,7 +798,7 @@ #: kcalprefs.kcfg:127 #, kde-format msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog." -msgstr "在事件和待办事宜编辑框中显示时区选择器。" +msgstr "在事件和待办事项编辑框中显示时区选择器。" #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:135 @@ -843,7 +855,7 @@ #: kcalprefs.kcfg:170 #, kde-format msgid "Archive to-dos" -msgstr "归档待办事宜" +msgstr "归档待办事项" #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:175 @@ -896,7 +908,7 @@ "the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." msgstr "" "在此输入您的电子邮件地址。此地址将被用于标识日历属主的身份,并显示在您创建的" -"事件和待办事宜中。" +"事件和待办事项中。" #: kcalprefs.kcfg:203 #, kde-format @@ -1105,7 +1117,7 @@ #: printing/calprintdayconfig_base.ui:223 #, kde-format msgid "Print date &range as Filofax format, all on one page" -msgstr "" +msgstr "在一整页上以 Filofax 格式打印日期范围(&R)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:230 @@ -1117,7 +1129,7 @@ #: printing/calprintdayconfig_base.ui:233 #, kde-format msgid "Print as timeta&ble view, one page per day" -msgstr "" +msgstr "按每天一页的形式打印时间表视图(&B)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:243 @@ -1131,7 +1143,7 @@ #: printing/calprintdayconfig_base.ui:246 #, kde-format msgid "Print as timetable view, all da&ys on a single page" -msgstr "" +msgstr "按所有天都在一页里的形式打印时间表视图(&Y)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:259 @@ -1195,7 +1207,7 @@ msgid "" "You should check this option if you want to print to-dos which are due on " "one of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "如需打印在所选日期范围内的到期的待办事宜,请选中此项。" +msgstr "如需打印在所选日期范围内的到期的待办事项,请选中此项。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:303 @@ -1203,7 +1215,7 @@ #: printing/calprintweekconfig_base.ui:336 #, kde-format msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "包含印出各日内到期的待办事宜(&D)" +msgstr "包含印出各日内到期的待办事项(&D)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:310 @@ -1586,7 +1598,7 @@ #, kde-format msgctxt "Spacer for list of attachments" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 #, kde-format @@ -1743,7 +1755,7 @@ #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1475 #, kde-format msgid "To-do list" -msgstr "待办事宜列表" +msgstr "待办事项列表" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1539 #, kde-format @@ -1811,12 +1823,12 @@ #: printing/calprintdefaultplugins.h:262 #, kde-format msgid "Print to-&dos" -msgstr "打印待办事宜(&D)" +msgstr "打印待办事项(&D)" #: printing/calprintdefaultplugins.h:266 #, kde-format msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "打印 (树形) 列表中的全部待办事宜" +msgstr "打印 (树形) 列表中的全部待办事项" #: printing/calprinter.cpp:138 #, kde-format @@ -1862,7 +1874,7 @@ "\". You can also default to the orientation best suited to the selected " "style or to your printer's default setting." msgstr "" -"选择打印成“横排”还是“竖排”。你也可以使用最适合所选风格或者您的打印机的默认页" +"选择打印成“横排”还是“竖排”。您也可以使用最适合所选风格或者您的打印机的默认页" "面方向。" #: printing/calprinter.cpp:227 @@ -1904,7 +1916,7 @@ "(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list." msgstr "" "请从下面选择打印的类型。您也许希望打印单独一个条目,某个时间范围内 (如:某" -"天,某周,或某月) 的事件,或者您的待办事宜列表。" +"天,某周,或某月) 的事件,或者您的待办事项列表。" #: printing/calprinter.cpp:290 #, kde-format @@ -2100,7 +2112,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:65 #, kde-format msgid "Sta&rt month:" -msgstr "" +msgstr "起始月份(&R):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:75 @@ -2183,7 +2195,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216 #, kde-format msgid "Print to-dos due within the specified date range" -msgstr "打印在指定时间范围内到期的待办事宜" +msgstr "打印在指定时间范围内到期的待办事项" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219 @@ -2192,7 +2204,7 @@ msgid "" "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " "due date." -msgstr "如需按截止日期打印待办事宜,请选中此项。" +msgstr "如需按截止日期打印待办事项,请选中此项。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229 @@ -2208,14 +2220,14 @@ "events in the print. They take a lot of space and make the month view " "needlessly complicated." msgstr "" -"取消此选项,您可以在打印时排除每天重复出现的事件和待办事宜。这些内容可能占用" +"取消此选项,您可以在打印时排除每天重复出现的事件和待办事项。这些内容可能占用" "很大的空间并不必要的将月视图复杂化。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:235 #, kde-format msgid "Include daily re&curring to-dos and events" -msgstr "包含每天重复出现的事件和待办事宜(&C)" +msgstr "包含每天重复出现的事件和待办事项(&C)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:242 @@ -2231,13 +2243,13 @@ "events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" "类似于“打印每天重复出现的项目”,取消此选项可以在打印时忽略每周重复的事件和待" -"办事宜。" +"办事项。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:248 #, kde-format msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "包含每周重复出现的事件和待办事宜(&Y)" +msgstr "包含每周重复出现的事件和待办事项(&Y)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:264 @@ -2326,7 +2338,7 @@ #: printing/calprintpluginbase.cpp:1229 #, kde-format msgid "To-do: %1" -msgstr "待办事宜:%1" +msgstr "待办事项:%1" #: printing/calprintpluginbase.cpp:1995 #, kde-format @@ -2376,7 +2388,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -"weight:600;\">打印待办事宜选项:</span></p></body></html>" +"weight:600;\">打印待办事项选项:</span></p></body></html>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:43 @@ -2388,38 +2400,38 @@ #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:53 #, kde-format msgid "Name for this to-do list" -msgstr "此待办事宜列表的标题" +msgstr "此待办事项列表的标题" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mTitle) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out" -msgstr "请输入在打印此待办事宜列表时使用的标题" +msgstr "请输入在打印此待办事项列表时使用的标题" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mTitle) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59 #, kde-format msgid "To-do List" -msgstr "待办事宜列表" +msgstr "待办事项列表" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:68 #, kde-format msgid "To-dos to Print" -msgstr "要打印的待办事宜" +msgstr "要打印的待办事项" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:77 #, kde-format msgid "Print &all to-dos" -msgstr "打印全部待办事宜(&A)" +msgstr "打印全部待办事项(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:90 #, kde-format msgid "Print unfinished to-dos onl&y" -msgstr "" +msgstr "只打印未完成的待办事项(&Y)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:100 @@ -2467,13 +2479,13 @@ #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:416 #, kde-format msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "将子待办事宜关联到父事宜(&N)" +msgstr "将子待办事项关联到父事宜(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:426 #, kde-format msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "在已完成的待办事宜摘要上加删除线(&O)" +msgstr "在已完成的待办事项摘要上加删除线(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:37 @@ -2503,7 +2515,7 @@ #: printing/calprintweekconfig_base.ui:100 #, kde-format msgid "Starting date for the print" -msgstr "" +msgstr "打印的起始日期" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) @@ -2558,7 +2570,7 @@ #: printing/calprintweekconfig_base.ui:246 #, kde-format msgid "P&rint as Filofax page" -msgstr "" +msgstr "打印为 Filofax 页面(&R)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:256 @@ -2573,7 +2585,7 @@ #: printing/calprintweekconfig_base.ui:259 #, kde-format msgid "Print as timeta&ble view" -msgstr "" +msgstr "打印为时间表视图(&B)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:266 @@ -2588,7 +2600,7 @@ #: printing/calprintweekconfig_base.ui:269 #, kde-format msgid "Print as split wee&k view" -msgstr "" +msgstr "打印为拆分周视图(&K)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:375 @@ -2617,6 +2629,8 @@ "<html><head/><body><p><span style=\" font-size:9pt; font-weight:600;\">Print " "year options:</span></p></body></html>" msgstr "" +"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:9pt; font-weight:600;\">打印年" +"选项</span></p></body></html>" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) #: printing/calprintyearconfig_base.ui:38 @@ -2640,7 +2654,7 @@ #: printing/calprintyearconfig_base.ui:104 #, kde-format msgid "Num&ber of pages:" -msgstr "" +msgstr "页数(&B):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel) #: printing/calprintyearconfig_base.ui:120 @@ -2686,7 +2700,7 @@ #: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:124 #, kde-format msgid "&To-dos" -msgstr "待办事宜(&T)" +msgstr "待办事项(&T)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals) #: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:131 @@ -2702,7 +2716,7 @@ #: printing/itemlist/itemlistprint.h:51 #, kde-format msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "打印事件和待办事宜列表" +msgstr "打印事件和待办事项列表" #: printing/journalprint.cpp:125 #, kde-format @@ -2765,7 +2779,7 @@ #: utils.cpp:423 #, kde-format msgid "Select the calendar where this item will be stored." -msgstr "" +msgstr "选择存储此项的日历。" #: utils.cpp:565 utils.cpp:622 #, kde-format @@ -2791,55 +2805,55 @@ #, kde-format msgctxt "%1 is folder contents" msgid "My Kolab %1" -msgstr "" +msgstr "我的 Kolab %1" #: utils.cpp:587 #, kde-format msgctxt "%1 is folder name, %2 is folder contents" msgid "Shared Kolab %1 %2" -msgstr "" +msgstr "共享 Kolab %1 %2" #: utils.cpp:591 #, kde-format msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder contents" msgid "%1's Kolab %2" -msgstr "" +msgstr "%1的 Kolab %2" #: utils.cpp:594 #, kde-format msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder name, %3 is folder contents" msgid "%1's %2 Kolab %3" -msgstr "" +msgstr "%1 的 %2 Kolab %3" #: utils.cpp:599 #, kde-format msgctxt "%1 is folder contents" msgid "Kolab %1" -msgstr "" +msgstr "Kolab %1" #: utils.cpp:606 #, kde-format msgctxt "%1 is the folder name" msgid "%1 in %2" -msgstr "" +msgstr "%2 中的 %1" #: utils.cpp:639 #, kde-format msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder contents" msgid "%1's Google %2" -msgstr "" +msgstr "%1 的 Google %2" #: utils.cpp:642 #, kde-format msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder name" msgid "%1's %2" -msgstr "" +msgstr "%1 的 %2" #: utils.cpp:646 #, kde-format msgctxt "%1 is folder contents" msgid "Google %1" -msgstr "" +msgstr "Google %1" #: utils.cpp:654 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/src/printing/itemlist/listprint.desktop new/calendarsupport-17.08.2/src/printing/itemlist/listprint.desktop --- old/calendarsupport-17.08.1/src/printing/itemlist/listprint.desktop 2017-08-26 08:09:44.000000000 +0200 +++ new/calendarsupport-17.08.2/src/printing/itemlist/listprint.desktop 2017-09-23 06:23:08.000000000 +0200 @@ -65,7 +65,7 @@ Comment[tr]=Bu eklenti, olayları ve yapılacaklar listesini bir liste biçiminde yazdırmanızı sağlar. Comment[uk]=Цей додаток надає змогу друкувати список подій і завдань. Comment[x-test]=xxThis plugin allows you to print out events and to-dos in list form.xx -Comment[zh_CN]=此插件允许您以列表格式打印事件和待办事宜。 +Comment[zh_CN]=此插件允许您以列表格式打印事件和待办事项。 Type=Service X-KDE-ServiceTypes=Calendar/Plugin,KOrganizer/PrintPlugin X-KDE-KOrganizer-HasSettings=false
