Hello community,

here is the log from the commit of package calendarsupport for openSUSE:Factory 
checked in at 2017-10-23 16:26:41
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/calendarsupport (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.calendarsupport.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "calendarsupport"

Mon Oct 23 16:26:41 2017 rev:19 rq:534641 version:17.08.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/calendarsupport/calendarsupport.changes  
2017-09-12 19:41:46.893919432 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.calendarsupport.new/calendarsupport.changes     
2017-10-23 16:26:43.163310867 +0200
@@ -1,0 +2,10 @@
+Tue Oct 17 00:31:10 CEST 2017 - [email protected]
+
+- Update to 17.08.2
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.08.2.php
+- Changes since 17.08.1:
+  * None
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  calendarsupport-17.08.1.tar.xz

New:
----
  calendarsupport-17.08.2.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ calendarsupport.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.BqEG8u/_old  2017-10-23 16:26:44.123265925 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.BqEG8u/_new  2017-10-23 16:26:44.127265737 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 
 %define lname libKF5CalendarSupport5
 Name:           calendarsupport
-Version:        17.08.1
+Version:        17.08.2
 Release:        0
 %define kf5_version 5.26.0
 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA)

++++++ calendarsupport-17.08.1.tar.xz -> calendarsupport-17.08.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/CMakeLists.txt 
new/calendarsupport-17.08.2/CMakeLists.txt
--- old/calendarsupport-17.08.1/CMakeLists.txt  2017-09-05 02:41:06.000000000 
+0200
+++ new/calendarsupport-17.08.2/CMakeLists.txt  2017-10-10 02:18:07.000000000 
+0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 cmake_minimum_required(VERSION 3.0)
-set(PIM_VERSION "5.6.1")
+set(PIM_VERSION "5.6.2")
 
 project(calendarsupport VERSION ${PIM_VERSION})
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/po/gl/calendarsupport.po 
new/calendarsupport-17.08.2/po/gl/calendarsupport.po
--- old/calendarsupport-17.08.1/po/gl/calendarsupport.po        2017-09-05 
02:41:06.000000000 +0200
+++ new/calendarsupport-17.08.2/po/gl/calendarsupport.po        2017-10-10 
02:18:06.000000000 +0200
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Xosé <[email protected]>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
 # Marce Villarino <[email protected]>, 2012, 2013.
 # Adrian Chaves Fernandez <[email protected]>, 2013, 2015, 2016, 2017.
+# Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-08-12 05:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-26 20:16+0100\n"
-"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
-"com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-03 18:16+0100\n"
+"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -201,7 +201,7 @@
 "modified or deleted. You can later load or merge the file like any other "
 "calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
 msgstr ""
-"O camiño ao arquivo. As actividades e tarefas amécense ao ficheiro indicado, "
+"A ruta do arquivo. As actividades e tarefas amécense ao ficheiro indicado, "
 "de xeito que as actividades xa existentes no ficheiro non se modifican ou "
 "eliminan. Posteriormente é posíbel cargar ou combinar o ficheiro como "
 "calquera outro calendario. Non se garda nun formato especial senón que "
@@ -452,7 +452,7 @@
 #: eventarchiver.cpp:291
 #, kde-format
 msgid "Cannot write archive file %1. %2"
-msgstr "Non é posíbel escribir no arquivo %1. %2"
+msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro de arquivo %1. %2"
 
 #: eventarchiver.cpp:303
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/po/ja/calendarsupport.po 
new/calendarsupport-17.08.2/po/ja/calendarsupport.po
--- old/calendarsupport-17.08.1/po/ja/calendarsupport.po        2017-09-05 
02:41:06.000000000 +0200
+++ new/calendarsupport-17.08.2/po/ja/calendarsupport.po        2017-10-10 
02:18:06.000000000 +0200
@@ -423,7 +423,7 @@
 #: eventarchiver.cpp:291
 #, kde-format
 msgid "Cannot write archive file %1. %2"
-msgstr "アーカイブファイル <filename>%1</filename> に書き込めません: %2"
+msgstr "アーカイブファイル ‘%1’ に書き込めません: %2"
 
 # %1=error message
 #: eventarchiver.cpp:303
@@ -569,9 +569,9 @@
 "the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
 "specify your full name and e-mail."
 msgstr ""
-"KDE システム設定の<interface>個人情報</interface>に定義されている KDE 共通の"
-"メール設定を使う場合、このボックスをチェックします。フルネームとメールアドレ"
-"スをここで指定する場合は、チェックを外してください。"
+"KDE システム設定の「個人情報」に定義されている KDE 共通のメール設定を使う場"
+"合、このボックスをチェックします。フルネームとメールアドレスをここで指定する"
+"場合は、チェックを外してください。"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
 #: kcalprefs.kcfg:25
@@ -982,8 +982,8 @@
 "this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
 "the start date."
 msgstr ""
-"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと<interface>終了日</interface>オ"
-"プションを用いて日付の範囲を指定します。こちらは開始日を設定します。"
+"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと「終了日」オプションを用いて日"
+"付の範囲を指定します。こちらは開始日を設定します。"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
@@ -1019,10 +1019,9 @@
 "range to include all events</i>."
 msgstr ""
 "指定された時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックス"
-"を使って、この時間範囲の開始時間を設定します。終了時間は<interface>終了時間</"
-"interface>オプションで設定してください。これらの設定は<interface>すべてのイベ"
-"ントを含めるために時間範囲を広げる</interface>をチェックすると自動的に調整さ"
-"れます。"
+"を使って、この時間範囲の開始時間を設定します。終了時間は「終了時間」オプショ"
+"ンで設定してください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲"
+"を広げる」をチェックすると自動的に調整されます。"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:81
@@ -1051,8 +1050,8 @@
 "this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
 "the end date."
 msgstr ""
-"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと<interface>開始日</interface>オ"
-"プションを用いて日付の範囲を指定します。こちらは終了日を設定します。"
+"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと「開始日」オプションを用いて日"
+"付の範囲を指定します。こちらは終了日を設定します。"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
@@ -1078,10 +1077,9 @@
 "range to include all events</i>."
 msgstr ""
 "指定した時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックスを"
-"使って、この時間範囲の終了時間を設定します。開始時間は<interface>開始時間</"
-"interface>オプションで設定してください。これらの設定は<interface>すべてのイベ"
-"ントを含めるために時間範囲を広げる</interface>をチェックすると自動的に調整さ"
-"れます。"
+"使って、この時間範囲の終了時間を設定します。開始時間は「開始時間」オプション"
+"で設定してください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲を"
+"広げる」をチェックすると自動的に調整されます。"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
@@ -2140,7 +2138,7 @@
 "month</i> to define the last month in this range."
 msgstr ""
 "数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最初の月を設定"
-"し、最後の月は<interface>終了月</interface>オプションで設定します。"
+"し、最後の月は「終了月」オプションで設定します。"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:65
@@ -2187,7 +2185,7 @@
 "month</i> to define the first month in this range."
 msgstr ""
 "数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最後の月を設定"
-"し、最初の月は<interface>開始月</interface>オプションで設定します。"
+"し、最初の月は「開始月」オプションで設定します。"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:104
@@ -2295,8 +2293,8 @@
 "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
 "events will be omitted when making a print of the selected month."
 msgstr ""
-"<interface>毎日繰り返す To-Do やイベントを印刷する</interface>と同様です。選"
-"択した月を印刷するときに、毎週繰り返される To-Do とイベントを除外します。"
+"「毎日繰り返す To-Do やイベントを印刷する」と同様です。選択した月を印刷すると"
+"きに、毎週繰り返される To-Do とイベントを除外します。"
 
 # ACCELERATOR changed by translator
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
@@ -2584,8 +2582,8 @@
 "date</i> to enter the end date of the daterange."
 msgstr ""
 "印刷するイベントを日付に基づいて選択することができます。これをチェックする"
-"と、日付範囲の開始日を入力できるようになります。日付範囲の終了日は<interface>"
-"終了日</interface>を使って設定します。"
+"と、日付範囲の開始日を入力できるようになります。日付範囲の終了日は「終了日」"
+"を使って設定します。"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
@@ -2614,8 +2612,8 @@
 "date</i> to enter the start date of the daterange."
 msgstr ""
 "印刷するイベントを日付に基づいて選択することができます。これをチェックする"
-"と、日付範囲の終了日を入力できるようになります。日付範囲の開始日は<interface>"
-"開始日</interface>を使って設定します。"
+"と、日付範囲の終了日を入力できるようになります。日付範囲の開始日は「開始日」"
+"を使って設定します。"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:243
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/po/ru/calendarsupport.po 
new/calendarsupport-17.08.2/po/ru/calendarsupport.po
--- old/calendarsupport-17.08.1/po/ru/calendarsupport.po        2017-09-05 
02:41:06.000000000 +0200
+++ new/calendarsupport-17.08.2/po/ru/calendarsupport.po        2017-10-10 
02:18:07.000000000 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Николай Ерёмин <[email protected]>, 2009.
 # Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2009.
 # Yuri Efremov <[email protected]>, 2011.
-# Last-Translator: Alexander Potashev <[email protected]>, 2011, 2014, 
2015, 2016.
+# Last-Translator: Alexander Potashev <[email protected]>, 2011, 2014, 
2015, 2016, 2017.
 # Julia Dronova <[email protected]>, 2012.
 # Alexander Lakhin <[email protected]>, 2013.
 msgid ""
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-08-12 05:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 07:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-08 20:41+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Potashev <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -1175,10 +1175,9 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:223
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
+#, kde-format
 msgid "Print date &range as Filofax format, all on one page"
-msgstr "Печать диапазона дат в виде формата &Filofax, все на одной странице"
+msgstr "Печать &диапазона дат в виде формата Filofax, все на одной странице"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:230
@@ -1188,8 +1187,7 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print as &timetable view, one page per day"
+#, kde-format
 msgid "Print as timeta&ble view, one page per day"
 msgstr "Печать в виде расписани&я, один день на одной странице"
 
@@ -1205,8 +1203,7 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, 
mPrintTypeSingleTimetable)
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:246
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
+#, kde-format
 msgid "Print as timetable view, all da&ys on a single page"
 msgstr "Печать в виде расписания, в&се дни на одной странице"
 
@@ -2229,8 +2226,7 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:65
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Start month:"
+#, kde-format
 msgid "Sta&rt month:"
 msgstr "М&есяц начала:"
 
@@ -2556,8 +2552,7 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:90
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print &unfinished to-dos only"
+#, kde-format
 msgid "Print unfinished to-dos onl&y"
 msgstr "Только н&езаконченные"
 
@@ -2698,8 +2693,7 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:246
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print as &Filofax page"
+#, kde-format
 msgid "P&rint as Filofax page"
 msgstr "Печать в виде перекидной страницы &блокнота"
 
@@ -2717,8 +2711,7 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:259
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print as &timetable view"
+#, kde-format
 msgid "Print as timeta&ble view"
 msgstr "Печать расписани&я"
 
@@ -2736,10 +2729,9 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print as split week view"
+#, kde-format
 msgid "Print as split wee&k view"
-msgstr "Печать по неделям"
+msgstr "Печать по &неделям"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:375
@@ -2791,8 +2783,7 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
 #: printing/calprintyearconfig_base.ui:104
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Number of &pages:"
+#, kde-format
 msgid "Num&ber of pages:"
 msgstr "Количество &страниц:"
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/po/zh_CN/calendarsupport.po 
new/calendarsupport-17.08.2/po/zh_CN/calendarsupport.po
--- old/calendarsupport-17.08.1/po/zh_CN/calendarsupport.po     2017-09-05 
02:41:06.000000000 +0200
+++ new/calendarsupport-17.08.2/po/zh_CN/calendarsupport.po     2017-10-10 
02:18:07.000000000 +0200
@@ -1,9 +1,17 @@
+# translation of akonadi-kcal.po to 简体中文
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ni Hui <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Feng Chao <[email protected]>, 2010.
+# Lie Ex <[email protected]>, 2010.
+# Weng Xuetian <[email protected]>, 2012, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-08-12 05:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-31 05:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-30 17:48-0400\n"
 "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -56,7 +64,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Enable one time archiving or purging of older items"
-msgstr ""
+msgstr "启用旧事项一次性存档或清除"
 
 #: archivedialog.cpp:113
 #, kde-format
@@ -66,12 +74,14 @@
 "be archived or purged. The items will be archived unless the \"Delete only\" "
 "option is enabled; else the items will be purged and not saved."
 msgstr ""
+"如果选中此项,早于指定日期的事件和待办将会被归档或清除。若未启用“仅删除”选"
+"项,项目将会被存档;否则,项目将被删除而不保存。"
 
 #: archivedialog.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Set the one time archiving cut-off date"
-msgstr ""
+msgstr "设置一次性的存档截止日期"
 
 #: archivedialog.cpp:126
 #, kde-format
@@ -81,7 +91,7 @@
 "will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
 "be kept."
 msgstr ""
-"存档早于指定日期的项目。更早的全部事件和待办事宜都将被保存并删除,而更新(包括"
+"存档早于指定日期的项目。更早的全部事件和待办事项都将被保存并删除,而更新(包括"
 "所选日期当天)的将会保留。"
 
 #: archivedialog.cpp:139
@@ -94,7 +104,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Enable automatic archiving or purging of older items"
-msgstr ""
+msgstr "启用旧事项自动存档或清除"
 
 #: archivedialog.cpp:146
 #, kde-format
@@ -104,12 +114,14 @@
 "and to-dos have to be archived; this means you will not need to use this "
 "dialog box again, except to change the settings."
 msgstr ""
+"如果启用了此功能,应用程序将会定期检查事件和待办是否应被归档。这意味着您将不"
+"再需要此对话框,除非您想更改设置。"
 
 #: archivedialog.cpp:161
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Set the archival age in days, weeks or months"
-msgstr ""
+msgstr "设置归档期限,以天,周或月为单位"
 
 #: archivedialog.cpp:164
 #, kde-format
@@ -118,20 +130,20 @@
 "The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
 "and deleted, the newer will be kept."
 msgstr ""
-"要存档事件和待办事宜的时间范围。所有更早的项目都将被保存并删除,而更新的将会"
+"要存档事件和待办事项的时间范围。所有更早的项目都将被保存并删除,而更新的将会"
 "保留。"
 
 #: archivedialog.cpp:171
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Set the units for the automatic archive age"
-msgstr ""
+msgstr "设置自动存档期限的单位"
 
 #: archivedialog.cpp:174
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Select the time units (days, weeks or months) for automatic archiving."
-msgstr ""
+msgstr "选择自动存档的时间单位 (天,周或月)"
 
 #: archivedialog.cpp:177
 #, kde-format
@@ -193,7 +205,7 @@
 "they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
 "finished before the date."
 msgstr ""
-"您可以在这里选择要归档哪些项目。如果一个事件或待办事宜在上面指定的日期前得以"
+"您可以在这里选择要归档哪些项目。如果一个事件或待办事项在上面指定的日期前得以"
 "完成,将会被归档。"
 
 #: archivedialog.cpp:216
@@ -220,13 +232,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Archive Completed &To-dos"
-msgstr "归档已完成的待办事宜(&T)"
+msgstr "归档已完成的待办事项(&T)"
 
 #: archivedialog.cpp:226
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Archive or purge completed to-dos"
-msgstr ""
+msgstr "存档或清除已完成的待办"
 
 #: archivedialog.cpp:229
 #, kde-format
@@ -246,7 +258,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Purge the old items without saving them"
-msgstr ""
+msgstr "清除旧的项目而不进行保存"
 
 #: archivedialog.cpp:239
 #, kde-format
@@ -254,7 +266,7 @@
 msgid ""
 "Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
 "is not possible to recover the events later."
-msgstr "选择此选项可删除旧事件和待办事宜,而不先保存。以后将无法恢复这些事件。"
+msgstr "选择此选项可删除旧事件和待办事项,而不先保存。以后将无法恢复这些事件。"
 
 #: archivedialog.cpp:302
 #, kde-format
@@ -294,13 +306,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "不能销毁有未完成子事件的待办事宜。"
+msgstr "不能销毁有未完成子事件的待办事项。"
 
 #: calendarutils.cpp:266
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Delete To-do"
-msgstr "删除待办事宜"
+msgstr "删除待办事项"
 
 #: categoryconfig.cpp:33
 #, kde-format
@@ -430,7 +442,7 @@
 #: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:134
 #, kde-format
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "空闲"
 
 #: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:137
 #, kde-format
@@ -445,7 +457,7 @@
 #: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:143
 #, kde-format
 msgid "Tentative"
-msgstr ""
+msgstr "暂定"
 
 #: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:146
 #, kde-format
@@ -455,13 +467,13 @@
 #: freebusymodel/freebusyitemmodel.cpp:230
 #, kde-format
 msgid "Attendee"
-msgstr ""
+msgstr "参与者"
 
 #: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:145
 #, kde-format
 msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
 msgid "%1,"
-msgstr ""
+msgstr "%1,"
 
 #: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:160
 #, kde-format
@@ -470,7 +482,7 @@
 "orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
 "June, 8:00am to 9:30am"
 msgid "%1 %2, %3 to %4"
-msgstr ""
+msgstr "%2%1,%3 到 %4"
 
 #: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:180
 #, kde-format
@@ -478,13 +490,13 @@
 "@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
 "example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
 msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
-msgstr ""
+msgstr "%3%2%1,%4 到 %5"
 
 #: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:194
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Free Period"
-msgstr ""
+msgstr "空闲时段"
 
 #: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:196
 #, kde-format
@@ -596,7 +608,7 @@
 "the Reminder configuration accessible from the Event or To-do editors."
 msgstr ""
 "如果您想选用指定文件作为提醒的默认播放文件,请选中此项。您也可以在事件或待办"
-"事宜编辑器的提醒配置中指定其它文件。"
+"事项编辑器的提醒配置中指定其它文件。"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
 #: kcalprefs.kcfg:43
@@ -612,7 +624,7 @@
 "always specify another file in the Reminder configuration accessible from "
 "the Event or To-do editors."
 msgstr ""
-"设定用于声音提醒的默认文件。您也可以在事件或待办事宜编辑器的提醒配置中指定其"
+"设定用于声音提醒的默认文件。您也可以在事件或待办事项编辑器的提醒配置中指定其"
 "它文件。"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
@@ -641,7 +653,7 @@
 #: kcalprefs.kcfg:55
 #, kde-format
 msgid "Enable reminders for new To-dos"
-msgstr "对新建待办事宜启用提醒"
+msgstr "对新建待办事项启用提醒"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default 
Datetimes)
 #: kcalprefs.kcfg:56
@@ -650,14 +662,14 @@
 "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
 "You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
 msgstr ""
-"如果您想对所有新建待办事宜启用提醒,请选中此项。之后您也可以随时在待办编辑对"
+"如果您想对所有新建待办事项启用提醒,请选中此项。之后您也可以随时在待办编辑对"
 "话框中关闭此功能。"
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 #: kcalprefs.kcfg:57
 #, kde-format
 msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
-msgstr "对新建待办事宜默认启用提醒"
+msgstr "对新建待办事项默认启用提醒"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 #: kcalprefs.kcfg:63
@@ -697,7 +709,7 @@
 #: kcalprefs.kcfg:79
 #, kde-format
 msgid "Day begins at"
-msgstr ""
+msgstr "一天开始于"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 #: kcalprefs.kcfg:80
@@ -752,7 +764,7 @@
 "should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
 "Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
 msgstr ""
-"如果您想在创建、更新或删除过一个包含其他参与者的事件或待办事宜后自动生成邮"
+"如果您想在创建、更新或删除过一个包含其他参与者的事件或待办事项后自动生成邮"
 "件,请选中此项。如果您想启用群件功能(比如将 Kontact 配置为 Kolab 客户端),也"
 "应该选中此项。"
 
@@ -760,13 +772,13 @@
 #: kcalprefs.kcfg:105
 #, kde-format
 msgid "Default policy for invitations to other users:"
-msgstr ""
+msgstr "邀请其他用户的默认策略:"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SendPolicy), group (Group Scheduling)
 #: kcalprefs.kcfg:108
 #, kde-format
 msgid "Send mails without asking."
-msgstr ""
+msgstr "发送邮件时不询问。"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SendPolicy), group (Group Scheduling)
 #: kcalprefs.kcfg:111
@@ -786,7 +798,7 @@
 #: kcalprefs.kcfg:127
 #, kde-format
 msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
-msgstr "在事件和待办事宜编辑框中显示时区选择器。"
+msgstr "在事件和待办事项编辑框中显示时区选择器。"
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 #: kcalprefs.kcfg:135
@@ -843,7 +855,7 @@
 #: kcalprefs.kcfg:170
 #, kde-format
 msgid "Archive to-dos"
-msgstr "归档待办事宜"
+msgstr "归档待办事项"
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 #: kcalprefs.kcfg:175
@@ -896,7 +908,7 @@
 "the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
 msgstr ""
 "在此输入您的电子邮件地址。此地址将被用于标识日历属主的身份,并显示在您创建的"
-"事件和待办事宜中。"
+"事件和待办事项中。"
 
 #: kcalprefs.kcfg:203
 #, kde-format
@@ -1105,7 +1117,7 @@
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:223
 #, kde-format
 msgid "Print date &range as Filofax format, all on one page"
-msgstr ""
+msgstr "在一整页上以 Filofax 格式打印日期范围(&R)"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:230
@@ -1117,7 +1129,7 @@
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
 #, kde-format
 msgid "Print as timeta&ble view, one page per day"
-msgstr ""
+msgstr "按每天一页的形式打印时间表视图(&B)"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, 
mPrintTypeSingleTimetable)
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:243
@@ -1131,7 +1143,7 @@
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:246
 #, kde-format
 msgid "Print as timetable view, all da&ys on a single page"
-msgstr ""
+msgstr "按所有天都在一页里的形式打印时间表视图(&Y)"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:259
@@ -1195,7 +1207,7 @@
 msgid ""
 "You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
 "one of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr "如需打印在所选日期范围内的到期的待办事宜,请选中此项。"
+msgstr "如需打印在所选日期范围内的到期的待办事项,请选中此项。"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:303
@@ -1203,7 +1215,7 @@
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:336
 #, kde-format
 msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "包含印出各日内到期的待办事宜(&D)"
+msgstr "包含印出各日内到期的待办事项(&D)"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:310
@@ -1586,7 +1598,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "Spacer for list of attachments"
 msgid "  "
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
 #, kde-format
@@ -1743,7 +1755,7 @@
 #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1475
 #, kde-format
 msgid "To-do list"
-msgstr "待办事宜列表"
+msgstr "待办事项列表"
 
 #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1539
 #, kde-format
@@ -1811,12 +1823,12 @@
 #: printing/calprintdefaultplugins.h:262
 #, kde-format
 msgid "Print to-&dos"
-msgstr "打印待办事宜(&D)"
+msgstr "打印待办事项(&D)"
 
 #: printing/calprintdefaultplugins.h:266
 #, kde-format
 msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "打印 (树形) 列表中的全部待办事宜"
+msgstr "打印 (树形) 列表中的全部待办事项"
 
 #: printing/calprinter.cpp:138
 #, kde-format
@@ -1862,7 +1874,7 @@
 "\". You can also default to the orientation best suited to the selected "
 "style or to your printer's default setting."
 msgstr ""
-"选择打印成“横排”还是“竖排”。你也可以使用最适合所选风格或者您的打印机的默认页"
+"选择打印成“横排”还是“竖排”。您也可以使用最适合所选风格或者您的打印机的默认页"
 "面方向。"
 
 #: printing/calprinter.cpp:227
@@ -1904,7 +1916,7 @@
 "(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list."
 msgstr ""
 "请从下面选择打印的类型。您也许希望打印单独一个条目,某个时间范围内 (如:某"
-"天,某周,或某月) 的事件,或者您的待办事宜列表。"
+"天,某周,或某月) 的事件,或者您的待办事项列表。"
 
 #: printing/calprinter.cpp:290
 #, kde-format
@@ -2100,7 +2112,7 @@
 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:65
 #, kde-format
 msgid "Sta&rt month:"
-msgstr ""
+msgstr "起始月份(&R):"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth)
 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:75
@@ -2183,7 +2195,7 @@
 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
 #, kde-format
 msgid "Print to-dos due within the specified date range"
-msgstr "打印在指定时间范围内到期的待办事宜"
+msgstr "打印在指定时间范围内到期的待办事项"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
@@ -2192,7 +2204,7 @@
 msgid ""
 "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
 "due date."
-msgstr "如需按截止日期打印待办事宜,请选中此项。"
+msgstr "如需按截止日期打印待办事项,请选中此项。"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229
@@ -2208,14 +2220,14 @@
 "events in the print. They take a lot of space and make the month view "
 "needlessly complicated."
 msgstr ""
-"取消此选项,您可以在打印时排除每天重复出现的事件和待办事宜。这些内容可能占用"
+"取消此选项,您可以在打印时排除每天重复出现的事件和待办事项。这些内容可能占用"
 "很大的空间并不必要的将月视图复杂化。"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:235
 #, kde-format
 msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "包含每天重复出现的事件和待办事宜(&C)"
+msgstr "包含每天重复出现的事件和待办事项(&C)"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:242
@@ -2231,13 +2243,13 @@
 "events will be omitted when making a print of the selected month."
 msgstr ""
 "类似于“打印每天重复出现的项目”,取消此选项可以在打印时忽略每周重复的事件和待"
-"办事宜。"
+"办事项。"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:248
 #, kde-format
 msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "包含每周重复出现的事件和待办事宜(&Y)"
+msgstr "包含每周重复出现的事件和待办事项(&Y)"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:264
@@ -2326,7 +2338,7 @@
 #: printing/calprintpluginbase.cpp:1229
 #, kde-format
 msgid "To-do: %1"
-msgstr "待办事宜:%1"
+msgstr "待办事项:%1"
 
 #: printing/calprintpluginbase.cpp:1995
 #, kde-format
@@ -2376,7 +2388,7 @@
 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-"weight:600;\">打印待办事宜选项:</span></p></body></html>"
+"weight:600;\">打印待办事项选项:</span></p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:43
@@ -2388,38 +2400,38 @@
 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:53
 #, kde-format
 msgid "Name for this to-do list"
-msgstr "此待办事宜列表的标题"
+msgstr "此待办事项列表的标题"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mTitle)
 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56
 #, kde-format
 msgid ""
 "Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out"
-msgstr "请输入在打印此待办事宜列表时使用的标题"
+msgstr "请输入在打印此待办事项列表时使用的标题"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mTitle)
 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59
 #, kde-format
 msgid "To-do List"
-msgstr "待办事宜列表"
+msgstr "待办事项列表"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:68
 #, kde-format
 msgid "To-dos to Print"
-msgstr "要打印的待办事宜"
+msgstr "要打印的待办事项"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:77
 #, kde-format
 msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "打印全部待办事宜(&A)"
+msgstr "打印全部待办事项(&A)"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:90
 #, kde-format
 msgid "Print unfinished to-dos onl&y"
-msgstr ""
+msgstr "只打印未完成的待办事项(&Y)"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:100
@@ -2467,13 +2479,13 @@
 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:416
 #, kde-format
 msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "将子待办事宜关联到父事宜(&N)"
+msgstr "将子待办事项关联到父事宜(&N)"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:426
 #, kde-format
 msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "在已完成的待办事宜摘要上加删除线(&O)"
+msgstr "在已完成的待办事项摘要上加删除线(&O)"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:37
@@ -2503,7 +2515,7 @@
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:100
 #, kde-format
 msgid "Starting date for the print"
-msgstr ""
+msgstr "打印的起始日期"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
@@ -2558,7 +2570,7 @@
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:246
 #, kde-format
 msgid "P&rint as Filofax page"
-msgstr ""
+msgstr "打印为 Filofax 页面(&R)"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:256
@@ -2573,7 +2585,7 @@
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:259
 #, kde-format
 msgid "Print as timeta&ble view"
-msgstr ""
+msgstr "打印为时间表视图(&B)"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
@@ -2588,7 +2600,7 @@
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
 #, kde-format
 msgid "Print as split wee&k view"
-msgstr ""
+msgstr "打印为拆分周视图(&K)"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:375
@@ -2617,6 +2629,8 @@
 "<html><head/><body><p><span style=\" font-size:9pt; font-weight:600;\">Print "
 "year options:</span></p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:9pt; font-weight:600;\">打印年"
+"选项</span></p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 #: printing/calprintyearconfig_base.ui:38
@@ -2640,7 +2654,7 @@
 #: printing/calprintyearconfig_base.ui:104
 #, kde-format
 msgid "Num&ber of pages:"
-msgstr ""
+msgstr "页数(&B):"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
 #: printing/calprintyearconfig_base.ui:120
@@ -2686,7 +2700,7 @@
 #: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:124
 #, kde-format
 msgid "&To-dos"
-msgstr "待办事宜(&T)"
+msgstr "待办事项(&T)"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
 #: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:131
@@ -2702,7 +2716,7 @@
 #: printing/itemlist/itemlistprint.h:51
 #, kde-format
 msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "打印事件和待办事宜列表"
+msgstr "打印事件和待办事项列表"
 
 #: printing/journalprint.cpp:125
 #, kde-format
@@ -2765,7 +2779,7 @@
 #: utils.cpp:423
 #, kde-format
 msgid "Select the calendar where this item will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "选择存储此项的日历。"
 
 #: utils.cpp:565 utils.cpp:622
 #, kde-format
@@ -2791,55 +2805,55 @@
 #, kde-format
 msgctxt "%1 is folder contents"
 msgid "My Kolab %1"
-msgstr ""
+msgstr "我的 Kolab %1"
 
 #: utils.cpp:587
 #, kde-format
 msgctxt "%1 is folder name, %2 is folder contents"
 msgid "Shared Kolab %1 %2"
-msgstr ""
+msgstr "共享 Kolab %1 %2"
 
 #: utils.cpp:591
 #, kde-format
 msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder contents"
 msgid "%1's Kolab %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1的 Kolab %2"
 
 #: utils.cpp:594
 #, kde-format
 msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder name, %3 is folder contents"
 msgid "%1's %2 Kolab %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 的 %2 Kolab %3"
 
 #: utils.cpp:599
 #, kde-format
 msgctxt "%1 is folder contents"
 msgid "Kolab %1"
-msgstr ""
+msgstr "Kolab %1"
 
 #: utils.cpp:606
 #, kde-format
 msgctxt "%1 is the folder name"
 msgid "%1 in %2"
-msgstr ""
+msgstr "%2 中的 %1"
 
 #: utils.cpp:639
 #, kde-format
 msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder contents"
 msgid "%1's Google %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 的 Google %2"
 
 #: utils.cpp:642
 #, kde-format
 msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder name"
 msgid "%1's %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 的 %2"
 
 #: utils.cpp:646
 #, kde-format
 msgctxt "%1 is folder contents"
 msgid "Google %1"
-msgstr ""
+msgstr "Google %1"
 
 #: utils.cpp:654
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/calendarsupport-17.08.1/src/printing/itemlist/listprint.desktop 
new/calendarsupport-17.08.2/src/printing/itemlist/listprint.desktop
--- old/calendarsupport-17.08.1/src/printing/itemlist/listprint.desktop 
2017-08-26 08:09:44.000000000 +0200
+++ new/calendarsupport-17.08.2/src/printing/itemlist/listprint.desktop 
2017-09-23 06:23:08.000000000 +0200
@@ -65,7 +65,7 @@
 Comment[tr]=Bu eklenti, olayları ve yapılacaklar listesini bir liste biçiminde 
yazdırmanızı sağlar.
 Comment[uk]=Цей додаток надає змогу друкувати список подій і завдань.
 Comment[x-test]=xxThis plugin allows you to print out events and to-dos in 
list form.xx
-Comment[zh_CN]=此插件允许您以列表格式打印事件和待办事宜。
+Comment[zh_CN]=此插件允许您以列表格式打印事件和待办事项。
 Type=Service
 X-KDE-ServiceTypes=Calendar/Plugin,KOrganizer/PrintPlugin
 X-KDE-KOrganizer-HasSettings=false


Reply via email to