Hello community,

here is the log from the commit of package kdelibs4support for openSUSE:Factory 
checked in at 2017-10-27 13:54:13
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kdelibs4support (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kdelibs4support.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kdelibs4support"

Fri Oct 27 13:54:13 2017 rev:47 rq:536315 version:5.39.0

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kdelibs4support/kdelibs4support.changes  
2017-09-19 16:23:01.514468251 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kdelibs4support.new/kdelibs4support.changes     
2017-10-27 13:54:24.847670237 +0200
@@ -1,0 +2,10 @@
+Mon Oct 23 06:41:39 CEST 2017 - lbeltr...@kde.org
+
+- Update to 5.39.0
+  * New feature release
+  * For more details please see:
+  * https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.39.0.php
+- Changes since 5.38.0:
+  * doc: validation not available in QInputDialog::getText
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kdelibs4support-5.38.0.tar.xz

New:
----
  kdelibs4support-5.39.0.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kdelibs4support.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.TE8EQD/_old  2017-10-27 13:54:25.607634715 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.TE8EQD/_new  2017-10-27 13:54:25.611634528 +0200
@@ -18,13 +18,13 @@
 
 %bcond_without lang
 %define lname   libKF5KDELibs4Support5
-%define _tar_path 5.38
+%define _tar_path 5.39
 # Full KF5 version (e.g. 5.33.0)
 %{!?_kf5_version: %global _kf5_version %{version}}
 # Last major and minor KF5 version (e.g. 5.33)
 %{!?_kf5_bugfix_version: %global _kf5_bugfix_version %(echo %{_kf5_version} | 
awk -F. '{print $1"."$2}')}
 Name:           kdelibs4support
-Version:        5.38.0
+Version:        5.39.0
 Release:        0
 %define kf5_version %{version}
 BuildRequires:  NetworkManager-devel

++++++ kdelibs4support-5.38.0.tar.xz -> kdelibs4support-5.39.0.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/CMakeLists.txt 
new/kdelibs4support-5.39.0/CMakeLists.txt
--- old/kdelibs4support-5.38.0/CMakeLists.txt   2017-09-03 10:03:58.000000000 
+0200
+++ new/kdelibs4support-5.39.0/CMakeLists.txt   2017-10-07 21:11:28.000000000 
+0200
@@ -1,11 +1,11 @@
 cmake_minimum_required(VERSION 3.0)
 
-set(KF5_VERSION "5.38.0") # handled by release scripts
-set(KF5_DEP_VERSION "5.38.0") # handled by release scripts
+set(KF5_VERSION "5.39.0") # handled by release scripts
+set(KF5_DEP_VERSION "5.39.0") # handled by release scripts
 project(KDELibs4Support VERSION ${KF5_VERSION})
 
 include(FeatureSummary)
-find_package(ECM 5.38.0  NO_MODULE)
+find_package(ECM 5.39.0  NO_MODULE)
 set_package_properties(ECM PROPERTIES TYPE REQUIRED DESCRIPTION "Extra CMake 
Modules." URL 
"https://projects.kde.org/projects/kdesupport/extra-cmake-modules";)
 feature_summary(WHAT REQUIRED_PACKAGES_NOT_FOUND 
FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/gl/kdelibs4support.po 
new/kdelibs4support-5.39.0/po/gl/kdelibs4support.po
--- old/kdelibs4support-5.38.0/po/gl/kdelibs4support.po 2017-09-03 
10:03:58.000000000 +0200
+++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/gl/kdelibs4support.po 2017-10-07 
21:11:28.000000000 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-04 21:06+0100\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adr...@chaves.io>\n"
 "Language-Team: Galician <kde-i18n-...@kde.org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -7272,7 +7272,7 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:313
 #, kde-format
 msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-msgstr "Desactivar o xestor de peches inesperados, para obter envorcados"
+msgstr "Desactivar o xestor de quebras, para obter envorcados"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:315
 #, kde-format
@@ -7918,7 +7918,7 @@
 #: kdecore/ksavefile.cpp:280
 #, kde-format
 msgid "Error during rename."
-msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o nome."
+msgstr "Produciuse un erro ao renomear."
 
 #: kdecore/ksocketfactory.cpp:92 kdecore/ksocketfactory.cpp:106
 #, kde-format
@@ -11952,12 +11952,12 @@
 "examined:\n"
 "%2"
 msgstr[0] ""
-"Non foi posíbel ler as cadeas das cores RGB de X11. Examinouse o seguinte "
-"lugar:\n"
+"Non foi posíbel ler as cadeas das cores RGB de X11. Examinouse a seguinte "
+"ruta de ficheiro:\n"
 "%2"
 msgstr[1] ""
-"Non foi posíbel ler as cadeas das cores RGB de X11. Examináronse os "
-"seguintes lugares:\n"
+"Non foi posíbel ler as cadeas das cores RGB de X11. Examináronse as "
+"seguintes rutas de ficheiro:\n"
 "%2"
 
 #: kdeui/kcolordialog.cpp:997
@@ -12077,7 +12077,7 @@
 #: kdeui/keditlistbox.cpp:336
 #, kde-format
 msgid "&Remove"
-msgstr "&Quitar"
+msgstr "&Retirar"
 
 #: kdeui/keditlistbox.cpp:348
 #, kde-format
@@ -12925,7 +12925,7 @@
 #: kssl/kcm/cacertificates.ui:104
 #, kde-format
 msgid "Remove"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Retirar"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
 #: kssl/kcm/cacertificates.ui:111
@@ -13345,8 +13345,8 @@
 "sinatura deste certificado ou de algún na súa cadea de confianza sexa "
 "incorrecta, non poida ser descodificada ou que a CRL (Lista de Revogado do "
 "Certificado) non poida ser verificada. Se ve esta mensaxe, fágalle saber o "
-"autor do programa que está a usar que debería usar as novas mensaxes, máis "
-"específicas."
+"autor do programa que está a usar que debería usar as novas mensaxes de erro "
+"máis específicas."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1128
 #, kde-format
@@ -13361,7 +13361,7 @@
 "Revogado do Certificado) da súa EC (Entidade Certificadora) non é correcto. "
 "Calquera deles pode non ser correcto aínda ou non voltar ser correcto nunca "
 "máis. Se ve esta mensaxe, fágalle saber ao autor do programa que está a usar "
-"que debería usar as novas mensaxes, máis específicas."
+"que debería usar as novas mensaxes de erro máis específicas."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1134
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/ja/kdelibs4support.po 
new/kdelibs4support-5.39.0/po/ja/kdelibs4support.po
--- old/kdelibs4support-5.38.0/po/ja/kdelibs4support.po 2017-09-03 
10:03:58.000000000 +0200
+++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/ja/kdelibs4support.po 2017-10-07 
21:11:28.000000000 +0200
@@ -2511,7 +2511,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "1: the unknown socket address family number"
 msgid "Unknown family %1"
-msgstr "未知のファミリ <numid>%1</numid>"
+msgstr "未知のファミリ %1"
 
 #: kdecore/k3socketbase.cpp:215
 #, kde-format
@@ -2730,8 +2730,8 @@
 "org</a></p>"
 msgstr ""
 "<html><p>KDE は世界中の翻訳チームの手によってさまざまな言語に翻訳されていま"
-"す。</p><p>KDE の国際化対応の詳細については <link>http://l10n.kde.org</link> "
-"をご覧ください。</p></html>"
+"す。</p><p>KDE の国際化対応の詳細については <a href=\"http://l10n.kde.org";
+"\">http://l10n.kde.org</a> をご覧ください。</p></html>"
 
 #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:108
 #, kde-format
@@ -7103,12 +7103,12 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:278
 #, kde-format
 msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "X サーバディスプレイ <icode>displayname</icode> を使う"
+msgstr "X サーバディスプレイ displayname を使う"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:281
 #, kde-format
 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "与えられた <icode>sessionId</icode> のアプリケーションを復元する"
+msgstr "与えられた sessionId のアプリケーションを復元する"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:282
 #, kde-format
@@ -7127,7 +7127,7 @@
 "using the QApplication::ManyColor color\n"
 "specification"
 msgstr ""
-"アプリケーションが <icode>QApplication::ManyColor</icode> の色指定を使用\n"
+"アプリケーションが QApplication::ManyColor の色指定を使用\n"
 "している場合は、8 ビットディスプレイでカラーキューブに割り\n"
 "当てられた色数を制限する"
 
@@ -7142,8 +7142,8 @@
 "running under a debugger can cause an implicit\n"
 "-nograb, use -dograb to override"
 msgstr ""
-"デバッガで実行すると暗示的に <icode>-nograb</icode> になります。\n"
-"これをオーバーライドするには <icode>-dograb</icode> を使用してください。"
+"デバッガで実行すると暗示的に -nograb になります。\n"
+"これをオーバーライドするには -dograb を使用してください。"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:286
 #, kde-format
@@ -7207,8 +7207,7 @@
 "root"
 msgstr ""
 "XIM (X Input Method) 入力スタイルを設定。\n"
-"可能な値は <icode>onthespot</icode>, <icode>overthespot</icode>, "
-"<icode>offthespot</icode>, <icode>root</icode>。"
+"可能な値は onthespot, overthespot, offthespot, root。"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:301
 #, kde-format
@@ -7255,12 +7254,12 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:310
 #, kde-format
 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "タイトルバーの名前に <icode>caption</icode> を使う"
+msgstr "タイトルバーの名前に caption を使う"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:311
 #, kde-format
 msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "アプリケーションアイコンに <icode>icon</icode> を使う"
+msgstr "アプリケーションアイコンに icon を使う"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:312
 #, kde-format
@@ -7289,7 +7288,7 @@
 "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
 msgstr ""
 "メインウィジェットのクライアントジオメトリを設定 - 引数のフォーマットについて"
-"は <icode>man X</icode> を参照してください (通常は WidthxHeight+XPos+YPos)"
+"は man X を参照してください (通常は WidthxHeight+XPos+YPos)"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:436
 #, kde-format
@@ -7309,13 +7308,13 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:821 kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
 #, kde-format
 msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "未知のオプション <icode>%1</icode>。"
+msgstr "未知のオプション %1。"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:841
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name"
 msgid "'%1' missing."
-msgstr "<icode>%1</icode> がありません。"
+msgstr "%1 がありません。"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:895
 #, fuzzy, kde-format
@@ -7345,7 +7344,7 @@
 "%1 was written by\n"
 "%2"
 msgstr ""
-"<application>%1</application> の作者:\n"
+"%1 の作者:\n"
 "%2"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:924
@@ -7356,7 +7355,7 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:929
 #, kde-format
 msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-msgstr "バグは <link>http://bugs.kde.org</link> へ報告してください。\n"
+msgstr "バグは http://bugs.kde.org へ報告してください。\n"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:931
 #, kde-format
@@ -7372,8 +7371,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Use --help to get a list of available command line options."
 msgstr ""
-"利用可能なコマンドラインオプションを表示するには <icode>--help</icode> を使っ"
-"てください。"
+"利用可能なコマンドラインオプションを表示するには --help を使ってください。"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1096
 #, kde-format
@@ -7939,12 +7937,12 @@
 #: kdecore/netsupp.cpp:871
 #, kde-format
 msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "<icode>ai_flags</icode> に無効な値"
+msgstr "ai_flags に無効な値"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:873
 #, kde-format
 msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "サポートされていない <icode>ai_family</icode>"
+msgstr "サポートされていない ai_family"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:875
 #, kde-format
@@ -7954,13 +7952,12 @@
 #: kdecore/netsupp.cpp:877
 #, kde-format
 msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
-"<icode>ai_socktype</icode> でサポートされていない <icode>servname</icode>"
+msgstr "ai_socktype でサポートされていない servname"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:878
 #, kde-format
 msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "サポートされていない <icode>ai_socktype</icode>"
+msgstr "サポートされていない ai_socktype"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:879
 #, kde-format
@@ -11955,7 +11952,7 @@
 #: kdeui/kapplication.cpp:753
 #, kde-format
 msgid "The style '%1' was not found"
-msgstr "スタイル <resource>%1</resource> が見つかりませんでした"
+msgstr "スタイル “%1” が見つかりませんでした"
 
 #: kdeui/kcolordialog.cpp:102
 #, kde-format
@@ -12283,7 +12280,7 @@
 "%1"
 msgstr ""
 "以下の場所に新しいフォルダを作成:\n"
-"<filename>%1</filename>"
+"‘%1’"
 
 #: kio/kdirselectdialog.cpp:171
 #, kde-format
@@ -12949,7 +12946,7 @@
 #: kio/netaccess.cpp:103
 #, kde-format
 msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "ファイル <filename>%1</filename> は読み取り不可です"
+msgstr "ファイル ‘%1’ は読み取り不可です"
 
 #: kio/netaccess.cpp:437
 #, kde-format
@@ -13239,14 +13236,12 @@
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1078
 #, kde-format
 msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
-msgstr ""
-"証明書の <icode>notBefore</icode> フィールドの時間のフォーマットが無効です。"
+msgstr "証明書の notBefore フィールドの時間のフォーマットが無効です。"
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1080
 #, kde-format
 msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
-msgstr ""
-"証明書の <icode>notAfter</icode> フィールドの時間のフォーマットが無効です。"
+msgstr "証明書の notAfter フィールドの時間のフォーマットが無効です。"
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1082
 #, kde-format
@@ -13254,8 +13249,8 @@
 "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' "
 "field is invalid."
 msgstr ""
-"CRL (証明書失効リスト) の <icode>lastUpdate</icode> フィールドの時間のフォー"
-"マットが無効です。"
+"CRL (証明書失効リスト) の lastUpdate フィールドの時間のフォーマットが無効で"
+"す。"
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1084
 #, kde-format
@@ -13263,8 +13258,8 @@
 "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' "
 "field is invalid."
 msgstr ""
-"CRL (証明書失効リスト) の <icode>nextUpdate</icode> フィールドの時間のフォー"
-"マットが無効です。"
+"CRL (証明書失効リスト) の nextUpdate フィールドの時間のフォーマットが無効で"
+"す。"
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1086
 #, kde-format
@@ -13330,8 +13325,8 @@
 "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
 "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
 msgstr ""
-"信頼のチェーンの長さが CA (認証局) の <icode>pathlength</icode> パラメータの"
-"長さを超えているため、その後のすべての署名が無効になります。"
+"信頼のチェーンの長さが CA (認証局) の pathlength パラメータの長さを超えている"
+"ため、その後のすべての署名が無効になります。"
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1106
 #, kde-format
@@ -13374,8 +13369,8 @@
 "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key "
 "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
 msgstr ""
-"CA (認証局) 証明書のキー ID が、あなたが使用しようとしている証明書の "
-"<icode>Issuer</icode> セクションのキー ID と一致していません。"
+"CA (認証局) 証明書のキー ID が、あなたが使用しようとしている証明書の Issuer "
+"セクションのキー ID と一致していません。"
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1118
 #, kde-format
@@ -13385,7 +13380,7 @@
 "trying to use."
 msgstr ""
 "CA (認証局) 証明書のキー ID と名前が、あなたが使用しようとしている証明書の "
-"<icode>Issuer</icode> セクションのキー ID と名前に一致していません。"
+"Issuer セクションのキー ID と名前に一致していません。"
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1120
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/lt/kdelibs4support.po 
new/kdelibs4support-5.39.0/po/lt/kdelibs4support.po
--- old/kdelibs4support-5.38.0/po/lt/kdelibs4support.po 2017-09-03 
10:03:58.000000000 +0200
+++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/lt/kdelibs4support.po 2017-10-07 
21:11:28.000000000 +0200
@@ -12311,7 +12311,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "short"
 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Įlinkdama fechtuotojo špaga sublykčiojusi pragręžė apvalų arbūzą."
+msgstr "Įlinkdama fechtuotojo špaga sublykčiojusi pragręžė apvalų arbūzą"
 
 #. i18n: Integer which indicates the script you used in the sample text
 #. for font previews in your language. For the possible values, see
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/pl/kdelibs4support.po 
new/kdelibs4support-5.39.0/po/pl/kdelibs4support.po
--- old/kdelibs4support-5.38.0/po/pl/kdelibs4support.po 2017-09-03 
10:03:58.000000000 +0200
+++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/pl/kdelibs4support.po 2017-10-07 
21:11:28.000000000 +0200
@@ -10,13 +10,13 @@
 # Krzysztof Lichota <lich...@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
 # Marta Rybczyńska <kde-i...@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2011.
 # Marta Rybczynska <kde-i...@rybczynska.net>, 2009, 2010.
-# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016.
+# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016, 
2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdecalendarsystems\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-27 09:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-01 10:25+0100\n"
 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <kde-i18n-...@kde.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -12741,13 +12741,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@label EXIF"
 msgid "Exposure Bias Value"
-msgstr "Odchylenie ekspozycji"
+msgstr "Odchylenie naświetlenia"
 
 #: kio/knfotranslator.cpp:74
 #, kde-format
 msgctxt "@label EXIF"
 msgid "Exposure Time"
-msgstr "Czas ekspozycji"
+msgstr "Czas naświetlenia"
 
 #: kio/knfotranslator.cpp:75
 #, kde-format
@@ -12777,7 +12777,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@label EXIF"
 msgid "Make"
-msgstr "Producent aparatu"
+msgstr "Wytwórca aparatu"
 
 #: kio/knfotranslator.cpp:80
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr/kdelibs4support.po 
new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr/kdelibs4support.po
--- old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr/kdelibs4support.po 2017-09-03 
10:03:58.000000000 +0200
+++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr/kdelibs4support.po 2017-10-07 
21:11:28.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: kdelibs4support\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.i...@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Serbian <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -2507,7 +2507,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "1: the unknown socket address family number"
 msgid "Unknown family %1"
-msgstr "Непозната породица <numid>%1</numid>"
+msgstr "Непозната породица %1"
 
 #: kdecore/k3socketbase.cpp:215
 #, kde-format
@@ -2770,14 +2770,13 @@
 "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\";>http://l10n.kde.";
 "org</a></p>"
 msgstr ""
-"<html><p>О преводу КДЕ‑а на српски језик можете читати на страницама <link "
-"url='http://sr.l10n.kde.org'>sr.l10n.kde.org</link>. Међу њима се налазе "
-"<link url='http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php'>појмовник</link> и <link "
-"url='http://sr.l10n.kde.org/trapnakron/'>трапнакрон</link>, који вам могу "
-"послужити да разјасните појмове и повежете преведене с изворним изразима "
-"када год вам то затреба.</p><p>За детаљније информације о локализацији КДЕ‑а "
-"уопште, посетите <link url='http://l10n.kde.org'>l10n.kde.org</link>.</p></"
-"html>"
+"<html><p>О преводу КДЕ‑а на српски језик можете читати на страницама <a href="
+"\"http://sr.l10n.kde.org\";>sr.l10n.kde.org</a>. Међу њима се налазе <a href="
+"\"http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php\";>појмовник</a> и <a href=\"http://sr.";
+"l10n.kde.org/trapnakron/\">трапнакрон</a>, који вам могу послужити да "
+"разјасните појмове и повежете преведене с изворним изразима када год вам то "
+"затреба.</p><p>За детаљније информације о локализацији КДЕ‑а уопште, "
+"посетите <a href=\"http://l10n.kde.org\";>l10n.kde.org</a>.</p></html>"
 
 #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:108
 #, kde-format
@@ -7172,12 +7171,12 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:278
 #, kde-format
 msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Користи приказ икс‑сервера <icode>displayname</icode>"
+msgstr "Користи приказ икс‑сервера „displayname“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:281
 #, kde-format
 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Обнови програм за дато <icode>sessionId</icode>"
+msgstr "Обнови програм за дато „sessionId“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:282
 #, kde-format
@@ -7198,7 +7197,7 @@
 msgstr ""
 "Ограничава број боја које су придружене коцки\n"
 "боја на осмобитном екрану, ако програм користи\n"
-"спецификацију <icode>QApplication::ManyColor</icode>"
+"спецификацију „QApplication::ManyColor“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:284
 #, kde-format
@@ -7212,8 +7211,7 @@
 "-nograb, use -dograb to override"
 msgstr ""
 "покретање под исправљачем може изазвати имплицитно\n"
-"<icode>-nograb</icode>, користите <icode>-dograb</icode> како бисте то "
-"избегли"
+"„-nograb“, користите „-dograb“ како бисте то избегли"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:286
 #, kde-format
@@ -7279,8 +7277,8 @@
 "root"
 msgstr ""
 "задаје ИксИМ стил (икс метод уноса). Могуће\n"
-"вредности су: <icode>onthespot</icode>, <icode>overthespot</icode>,\n"
-"<icode>offthespot</icode> и <icode>root</icode>"
+"вредности су: „onthespot“, „overthespot“,\n"
+"„offthespot“ и „root“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:301
 #, kde-format
@@ -7308,8 +7306,8 @@
 "use a different graphics system instead of the default one, options are "
 "raster and opengl (experimental)"
 msgstr ""
-"неки други уместо подразумеваног графичког система, опције су <icode>raster</"
-"icode> и <icode>opengl</icode> (експериментално)"
+"неки други уместо подразумеваног графичког система, опције су „raster“ и "
+"„opengl“ (експериментално)"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:307
 #, kde-format
@@ -7331,12 +7329,12 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:310
 #, kde-format
 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "Користи <icode>caption</icode> за садржај насловне траке"
+msgstr "Користи „caption“ за садржај насловне траке"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:311
 #, kde-format
 msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "Користи <icode>icon</icode> за иконицу програма"
+msgstr "Користи „icon“ за иконицу програма"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:312
 #, kde-format
@@ -7364,8 +7362,8 @@
 "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
 "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
 msgstr ""
-"поставља геометрију клијента главног виџета; погледајте <icode>man X</icode> "
-"за формат аргумената (обично ширина×висина+x‑положај+y‑положај)"
+"поставља геометрију клијента главног виџета; погледајте „man X“ за формат "
+"аргумената (обично ширина×висина+x‑положај+y‑положај)"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:436
 #, kde-format
@@ -7385,7 +7383,7 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:821 kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
 #, kde-format
 msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Непозната опција <icode>%1</icode>."
+msgstr "Непозната опција „%1“."
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:841
 #, kde-format
@@ -7414,8 +7412,8 @@
 "%1 was written by\n"
 "%2"
 msgstr ""
-"<application>%1</application> написали:\n"
-"%2|/|<application>$[аку %1]</application> написали:\n"
+"%1 написали:\n"
+"%2|/|$[аку %1] написали:\n"
 "%2"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:924
@@ -7426,7 +7424,7 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:929
 #, kde-format
 msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-msgstr "Користите <link>http://bugs.kde.org</link> за пријаву грешака.\n"
+msgstr "Користите http://bugs.kde.org за пријаву грешака.\n"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:931
 #, kde-format
@@ -7556,7 +7554,7 @@
 #: kdecore/klibloader.cpp:101
 #, kde-format
 msgid "Library \"%1\" not found"
-msgstr "Библиотека <resource>%1</resource> није пронађена"
+msgstr "Библиотека „%1“ није пронађена"
 
 #: kdecore/klocale_kde.cpp:785
 #, kde-format
@@ -8021,12 +8019,12 @@
 #: kdecore/netsupp.cpp:871
 #, kde-format
 msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "неправилна вредност за <icode>ai_flags</icode>"
+msgstr "неправилна вредност за „ai_flags“"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:873
 #, kde-format
 msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "<icode>ai_family</icode> није подржан"
+msgstr "„ai_family“ није подржан"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:875
 #, kde-format
@@ -8036,12 +8034,12 @@
 #: kdecore/netsupp.cpp:877
 #, kde-format
 msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "<icode>servname</icode> није подржано за <icode>ai_socktype</icode>"
+msgstr "„servname“ није подржано за „ai_socktype“"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:878
 #, kde-format
 msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "<icode>ai_socktype</icode> није подржано"
+msgstr "„ai_socktype“ није подржано"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:879
 #, kde-format
@@ -12330,12 +12328,12 @@
 "%1"
 msgstr ""
 "Направи нову фасциклу у:\n"
-"<filename>%1</filename>"
+"‘%1’"
 
 #: kio/kdirselectdialog.cpp:171
 #, kde-format
 msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Фајл или фасцикла по имену <filename>%1</filename> већ постоји."
+msgstr "Фајл или фасцикла по имену ‘%1’ већ постоји."
 
 #: kio/kdirselectdialog.cpp:174
 #, kde-format
@@ -12510,7 +12508,7 @@
 #: kio/kfilemetainfowidget.cpp:161
 #, kde-format
 msgid "<Error>"
-msgstr "&lt;грешка&gt;"
+msgstr "<грешка>"
 
 #: kio/kfiletreeview.cpp:192
 #, kde-format
@@ -13284,13 +13282,13 @@
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1078
 #, kde-format
 msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
-msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата <icode>notBefore</icode>."
+msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата „notBefore“."
 
 # skip-rule: t-invalid2
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1080
 #, kde-format
 msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
-msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата <icode>notAfter</icode>."
+msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата „notAfter“."
 
 # skip-rule: t-invalid2
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1082
@@ -13300,7 +13298,7 @@
 "field is invalid."
 msgstr ""
 "Неисправан формат времена у пољу ЦРЛ‑а (списка повлачења сертификата) "
-"<icode>lastUpdate</icode>."
+"„lastUpdate“."
 
 # skip-rule: t-invalid2
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1084
@@ -13310,7 +13308,7 @@
 "field is invalid."
 msgstr ""
 "Неисправан формат времена у пољу ЦРЛ‑а (списка повлачења сертификата) "
-"<icode>nextUpdate</icode>."
+"„nextUpdate“."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1086
 #, kde-format
@@ -13377,9 +13375,8 @@
 "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
 "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
 msgstr ""
-"Дужина ланца поверења премашила је један од параметарâ <icode>pathlength</"
-"icode> ЦА‑а (ауторитета за сертификате), што чини све наредне потписе "
-"неваљаним."
+"Дужина ланца поверења премашила је један од параметарâ „pathlength“ ЦА‑а "
+"(ауторитета за сертификате), што чини све наредне потписе неваљаним."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1106
 #, kde-format
@@ -13424,7 +13421,7 @@
 "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
 msgstr ""
 "ИД кључа сертификата ЦА‑а (ауторитета за сертификате) не одговара ИД‑у кључа "
-"у одељку <icode>Issuer</icode> сертификата који покушавате да употребите."
+"у одељку „Issuer“ сертификата који покушавате да употребите."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1118
 #, kde-format
@@ -13434,8 +13431,7 @@
 "trying to use."
 msgstr ""
 "ИД кључа и име сертификата ЦА‑а (ауторитета за сертификате) не одговара ИД‑у "
-"кључа и имену у одељку <icode>Issuer</icode> сертификата који покушавате да "
-"употребите."
+"кључа и имену у одељку „Issuer“ сертификата који покушавате да употребите."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1120
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr@ijekavian/kdelibs4support.po 
new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr@ijekavian/kdelibs4support.po
--- old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr@ijekavian/kdelibs4support.po       
2017-09-03 10:03:58.000000000 +0200
+++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr@ijekavian/kdelibs4support.po       
2017-10-07 21:11:28.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: kdelibs4support\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.i...@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Serbian <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: sr@ijekavian\n"
@@ -2507,7 +2507,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "1: the unknown socket address family number"
 msgid "Unknown family %1"
-msgstr "Непозната породица <numid>%1</numid>"
+msgstr "Непозната породица %1"
 
 #: kdecore/k3socketbase.cpp:215
 #, kde-format
@@ -2770,14 +2770,13 @@
 "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\";>http://l10n.kde.";
 "org</a></p>"
 msgstr ""
-"<html><p>О преводу КДЕ‑а на српски језик можете читати на страницама <link "
-"url='http://sr.l10n.kde.org'>sr.l10n.kde.org</link>. Међу њима се налазе "
-"<link url='http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php'>појмовник</link> и <link "
-"url='http://sr.l10n.kde.org/trapnakron/'>трапнакрон</link>, који вам могу "
-"послужити да разјасните појмове и повежете преведене с изворним изразима "
-"када год вам то затреба.</p><p>За детаљније информације о локализацији КДЕ‑а "
-"уопште, посјетите <link url='http://l10n.kde.org'>l10n.kde.org</link>.</p></"
-"html>"
+"<html><p>О преводу КДЕ‑а на српски језик можете читати на страницама <a href="
+"\"http://sr.l10n.kde.org\";>sr.l10n.kde.org</a>. Међу њима се налазе <a href="
+"\"http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php\";>појмовник</a> и <a href=\"http://sr.";
+"l10n.kde.org/trapnakron/\">трапнакрон</a>, који вам могу послужити да "
+"разјасните појмове и повежете преведене с изворним изразима када год вам то "
+"затреба.</p><p>За детаљније информације о локализацији КДЕ‑а уопште, "
+"посјетите <a href=\"http://l10n.kde.org\";>l10n.kde.org</a>.</p></html>"
 
 #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:108
 #, kde-format
@@ -7172,12 +7171,12 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:278
 #, kde-format
 msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Користи приказ икс‑сервера <icode>displayname</icode>"
+msgstr "Користи приказ икс‑сервера „displayname“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:281
 #, kde-format
 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Обнови програм за дато <icode>sessionId</icode>"
+msgstr "Обнови програм за дато „sessionId“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:282
 #, kde-format
@@ -7198,7 +7197,7 @@
 msgstr ""
 "Ограничава број боја које су придружене коцки\n"
 "боја на осмобитном екрану, ако програм користи\n"
-"спецификацију <icode>QApplication::ManyColor</icode>"
+"спецификацију „QApplication::ManyColor“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:284
 #, kde-format
@@ -7212,8 +7211,7 @@
 "-nograb, use -dograb to override"
 msgstr ""
 "покретање под исправљачем може изазвати имплицитно\n"
-"<icode>-nograb</icode>, користите <icode>-dograb</icode> како бисте то "
-"избјегли"
+"„-nograb“, користите „-dograb“ како бисте то избјегли"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:286
 #, kde-format
@@ -7279,8 +7277,8 @@
 "root"
 msgstr ""
 "задаје ИксИМ стил (икс метод уноса). Могуће\n"
-"вриједности су: <icode>onthespot</icode>, <icode>overthespot</icode>,\n"
-"<icode>offthespot</icode> и <icode>root</icode>"
+"вриједности су: „onthespot“, „overthespot“,\n"
+"„offthespot“ и „root“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:301
 #, kde-format
@@ -7308,8 +7306,8 @@
 "use a different graphics system instead of the default one, options are "
 "raster and opengl (experimental)"
 msgstr ""
-"неки други умјесто подразумијеваног графичког система, опције су "
-"<icode>raster</icode> и <icode>opengl</icode> (експериментално)"
+"неки други умјесто подразумијеваног графичког система, опције су „raster“ и "
+"„opengl“ (експериментално)"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:307
 #, kde-format
@@ -7331,12 +7329,12 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:310
 #, kde-format
 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "Користи <icode>caption</icode> за садржај насловне траке"
+msgstr "Користи „caption“ за садржај насловне траке"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:311
 #, kde-format
 msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "Користи <icode>icon</icode> за иконицу програма"
+msgstr "Користи „icon“ за иконицу програма"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:312
 #, kde-format
@@ -7364,8 +7362,8 @@
 "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
 "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
 msgstr ""
-"поставља геометрију клијента главног виџета; погледајте <icode>man X</icode> "
-"за формат аргумената (обично ширина×висина+x‑положај+y‑положај)"
+"поставља геометрију клијента главног виџета; погледајте „man X“ за формат "
+"аргумената (обично ширина×висина+x‑положај+y‑положај)"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:436
 #, kde-format
@@ -7385,7 +7383,7 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:821 kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
 #, kde-format
 msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Непозната опција <icode>%1</icode>."
+msgstr "Непозната опција „%1“."
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:841
 #, kde-format
@@ -7414,8 +7412,8 @@
 "%1 was written by\n"
 "%2"
 msgstr ""
-"<application>%1</application> написали:\n"
-"%2|/|<application>$[аку %1]</application> написали:\n"
+"%1 написали:\n"
+"%2|/|$[аку %1] написали:\n"
 "%2"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:924
@@ -7426,7 +7424,7 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:929
 #, kde-format
 msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-msgstr "Користите <link>http://bugs.kde.org</link> за пријаву грешака.\n"
+msgstr "Користите http://bugs.kde.org за пријаву грешака.\n"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:931
 #, kde-format
@@ -7556,7 +7554,7 @@
 #: kdecore/klibloader.cpp:101
 #, kde-format
 msgid "Library \"%1\" not found"
-msgstr "Библиотека <resource>%1</resource> није пронађена"
+msgstr "Библиотека „%1“ није пронађена"
 
 #: kdecore/klocale_kde.cpp:785
 #, kde-format
@@ -8021,12 +8019,12 @@
 #: kdecore/netsupp.cpp:871
 #, kde-format
 msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "неправилна вриједност за <icode>ai_flags</icode>"
+msgstr "неправилна вриједност за „ai_flags“"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:873
 #, kde-format
 msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "<icode>ai_family</icode> није подржан"
+msgstr "„ai_family“ није подржан"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:875
 #, kde-format
@@ -8036,12 +8034,12 @@
 #: kdecore/netsupp.cpp:877
 #, kde-format
 msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "<icode>servname</icode> није подржано за <icode>ai_socktype</icode>"
+msgstr "„servname“ није подржано за „ai_socktype“"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:878
 #, kde-format
 msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "<icode>ai_socktype</icode> није подржано"
+msgstr "„ai_socktype“ није подржано"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:879
 #, kde-format
@@ -12335,12 +12333,12 @@
 "%1"
 msgstr ""
 "Направи нову фасциклу у:\n"
-"<filename>%1</filename>"
+"‘%1’"
 
 #: kio/kdirselectdialog.cpp:171
 #, kde-format
 msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Фајл или фасцикла по имену <filename>%1</filename> већ постоји."
+msgstr "Фајл или фасцикла по имену ‘%1’ већ постоји."
 
 #: kio/kdirselectdialog.cpp:174
 #, kde-format
@@ -12515,7 +12513,7 @@
 #: kio/kfilemetainfowidget.cpp:161
 #, kde-format
 msgid "<Error>"
-msgstr "&lt;грешка&gt;"
+msgstr "<грешка>"
 
 #: kio/kfiletreeview.cpp:192
 #, kde-format
@@ -13289,13 +13287,13 @@
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1078
 #, kde-format
 msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
-msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата <icode>notBefore</icode>."
+msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата „notBefore“."
 
 # skip-rule: t-invalid2
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1080
 #, kde-format
 msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
-msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата <icode>notAfter</icode>."
+msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата „notAfter“."
 
 # skip-rule: t-invalid2
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1082
@@ -13305,7 +13303,7 @@
 "field is invalid."
 msgstr ""
 "Неисправан формат времена у пољу ЦРЛ‑а (списка повлачења сертификата) "
-"<icode>lastUpdate</icode>."
+"„lastUpdate“."
 
 # skip-rule: t-invalid2
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1084
@@ -13315,7 +13313,7 @@
 "field is invalid."
 msgstr ""
 "Неисправан формат времена у пољу ЦРЛ‑а (списка повлачења сертификата) "
-"<icode>nextUpdate</icode>."
+"„nextUpdate“."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1086
 #, kde-format
@@ -13382,9 +13380,8 @@
 "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
 "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
 msgstr ""
-"Дужина ланца поверења премашила је један од параметарâ <icode>pathlength</"
-"icode> ЦА‑а (ауторитета за сертификате), што чини све наредне потписе "
-"неваљаним."
+"Дужина ланца поверења премашила је један од параметарâ „pathlength“ ЦА‑а "
+"(ауторитета за сертификате), што чини све наредне потписе неваљаним."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1106
 #, kde-format
@@ -13429,7 +13426,7 @@
 "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
 msgstr ""
 "ИД кључа сертификата ЦА‑а (ауторитета за сертификате) не одговара ИД‑у кључа "
-"у одијељку <icode>Issuer</icode> сертификата који покушавате да употријебите."
+"у одијељку „Issuer“ сертификата који покушавате да употријебите."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1118
 #, kde-format
@@ -13439,8 +13436,8 @@
 "trying to use."
 msgstr ""
 "ИД кључа и име сертификата ЦА‑а (ауторитета за сертификате) не одговара ИД‑у "
-"кључа и имену у одијељку <icode>Issuer</icode> сертификата који покушавате "
-"да употријебите."
+"кључа и имену у одијељку „Issuer“ сертификата који покушавате да "
+"употријебите."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1120
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr@ijekavianlatin/kdelibs4support.po 
new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr@ijekavianlatin/kdelibs4support.po
--- old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr@ijekavianlatin/kdelibs4support.po  
2017-09-03 10:03:58.000000000 +0200
+++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr@ijekavianlatin/kdelibs4support.po  
2017-10-07 21:11:28.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: kdelibs4support\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.i...@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Serbian <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: sr@ijekavianlatin\n"
@@ -2507,7 +2507,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "1: the unknown socket address family number"
 msgid "Unknown family %1"
-msgstr "Nepoznata porodica <numid>%1</numid>"
+msgstr "Nepoznata porodica %1"
 
 #: kdecore/k3socketbase.cpp:215
 #, kde-format
@@ -2770,14 +2770,13 @@
 "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\";>http://l10n.kde.";
 "org</a></p>"
 msgstr ""
-"<html><p>O prevodu KDE‑a na srpski jezik možete čitati na stranicama <link "
-"url='http://sr.l10n.kde.org'>sr.l10n.kde.org</link>. Među njima se nalaze "
-"<link url='http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php'>pojmovnik</link> i <link "
-"url='http://sr.l10n.kde.org/trapnakron/'>trapnakron</link>, koji vam mogu "
-"poslužiti da razjasnite pojmove i povežete prevedene s izvornim izrazima "
-"kada god vam to zatreba.</p><p>Za detaljnije informacije o lokalizaciji "
-"KDE‑a uopšte, posjetite <link url='http://l10n.kde.org'>l10n.kde.org</link>."
-"</p></html>"
+"<html><p>O prevodu KDE‑a na srpski jezik možete čitati na stranicama <a href="
+"\"http://sr.l10n.kde.org\";>sr.l10n.kde.org</a>. Među njima se nalaze <a href="
+"\"http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php\";>pojmovnik</a> i <a href=\"http://sr.";
+"l10n.kde.org/trapnakron/\">trapnakron</a>, koji vam mogu poslužiti da "
+"razjasnite pojmove i povežete prevedene s izvornim izrazima kada god vam to "
+"zatreba.</p><p>Za detaljnije informacije o lokalizaciji KDE‑a uopšte, "
+"posjetite <a href=\"http://l10n.kde.org\";>l10n.kde.org</a>.</p></html>"
 
 #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:108
 #, kde-format
@@ -7172,12 +7171,12 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:278
 #, kde-format
 msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Koristi prikaz X-servera <icode>displayname</icode>"
+msgstr "Koristi prikaz X-servera „displayname“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:281
 #, kde-format
 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Obnovi program za dato <icode>sessionId</icode>"
+msgstr "Obnovi program za dato „sessionId“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:282
 #, kde-format
@@ -7198,7 +7197,7 @@
 msgstr ""
 "Ograničava broj boja koje su pridružene kocki\n"
 "boja na osmobitnom ekranu, ako program koristi\n"
-"specifikaciju <icode>QApplication::ManyColor</icode>"
+"specifikaciju „QApplication::ManyColor“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:284
 #, kde-format
@@ -7212,8 +7211,7 @@
 "-nograb, use -dograb to override"
 msgstr ""
 "pokretanje pod ispravljačem može izazvati implicitno\n"
-"<icode>-nograb</icode>, koristite <icode>-dograb</icode> kako biste to "
-"izbjegli"
+"„-nograb“, koristite „-dograb“ kako biste to izbjegli"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:286
 #, kde-format
@@ -7279,8 +7277,8 @@
 "root"
 msgstr ""
 "zadaje XIM stil (X metod unosa). Moguće\n"
-"vrijednosti su: <icode>onthespot</icode>, <icode>overthespot</icode>,\n"
-"<icode>offthespot</icode> i <icode>root</icode>"
+"vrijednosti su: „onthespot“, „overthespot“,\n"
+"„offthespot“ i „root“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:301
 #, kde-format
@@ -7308,8 +7306,8 @@
 "use a different graphics system instead of the default one, options are "
 "raster and opengl (experimental)"
 msgstr ""
-"neki drugi umjesto podrazumijevanog grafičkog sistema, opcije su "
-"<icode>raster</icode> i <icode>opengl</icode> (eksperimentalno)"
+"neki drugi umjesto podrazumijevanog grafičkog sistema, opcije su „raster“ i "
+"„opengl“ (eksperimentalno)"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:307
 #, kde-format
@@ -7331,12 +7329,12 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:310
 #, kde-format
 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "Koristi <icode>caption</icode> za sadržaj naslovne trake"
+msgstr "Koristi „caption“ za sadržaj naslovne trake"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:311
 #, kde-format
 msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "Koristi <icode>icon</icode> za ikonicu programa"
+msgstr "Koristi „icon“ za ikonicu programa"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:312
 #, kde-format
@@ -7364,8 +7362,8 @@
 "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
 "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
 msgstr ""
-"postavlja geometriju klijenta glavnog vidžeta; pogledajte <icode>man X</"
-"icode> za format argumenata (obično širina×visina+x‑položaj+y‑položaj)"
+"postavlja geometriju klijenta glavnog vidžeta; pogledajte „man X“ za format "
+"argumenata (obično širina×visina+x‑položaj+y‑položaj)"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:436
 #, kde-format
@@ -7385,7 +7383,7 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:821 kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
 #, kde-format
 msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Nepoznata opcija <icode>%1</icode>."
+msgstr "Nepoznata opcija „%1“."
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:841
 #, kde-format
@@ -7414,8 +7412,8 @@
 "%1 was written by\n"
 "%2"
 msgstr ""
-"<application>%1</application> napisali:\n"
-"%2|/|<application>$[aku %1]</application> napisali:\n"
+"%1 napisali:\n"
+"%2|/|$[aku %1] napisali:\n"
 "%2"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:924
@@ -7426,7 +7424,7 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:929
 #, kde-format
 msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-msgstr "Koristite <link>http://bugs.kde.org</link> za prijavu grešaka.\n"
+msgstr "Koristite http://bugs.kde.org za prijavu grešaka.\n"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:931
 #, kde-format
@@ -7556,7 +7554,7 @@
 #: kdecore/klibloader.cpp:101
 #, kde-format
 msgid "Library \"%1\" not found"
-msgstr "Biblioteka <resource>%1</resource> nije pronađena"
+msgstr "Biblioteka „%1“ nije pronađena"
 
 #: kdecore/klocale_kde.cpp:785
 #, kde-format
@@ -8021,12 +8019,12 @@
 #: kdecore/netsupp.cpp:871
 #, kde-format
 msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "nepravilna vrijednost za <icode>ai_flags</icode>"
+msgstr "nepravilna vrijednost za „ai_flags“"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:873
 #, kde-format
 msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "<icode>ai_family</icode> nije podržan"
+msgstr "„ai_family“ nije podržan"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:875
 #, kde-format
@@ -8036,12 +8034,12 @@
 #: kdecore/netsupp.cpp:877
 #, kde-format
 msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "<icode>servname</icode> nije podržano za <icode>ai_socktype</icode>"
+msgstr "„servname“ nije podržano za „ai_socktype“"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:878
 #, kde-format
 msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "<icode>ai_socktype</icode> nije podržano"
+msgstr "„ai_socktype“ nije podržano"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:879
 #, kde-format
@@ -12335,12 +12333,12 @@
 "%1"
 msgstr ""
 "Napravi novu fasciklu u:\n"
-"<filename>%1</filename>"
+"‘%1’"
 
 #: kio/kdirselectdialog.cpp:171
 #, kde-format
 msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Fajl ili fascikla po imenu <filename>%1</filename> već postoji."
+msgstr "Fajl ili fascikla po imenu ‘%1’ već postoji."
 
 #: kio/kdirselectdialog.cpp:174
 #, kde-format
@@ -12515,7 +12513,7 @@
 #: kio/kfilemetainfowidget.cpp:161
 #, kde-format
 msgid "<Error>"
-msgstr "&lt;greška&gt;"
+msgstr "<greška>"
 
 #: kio/kfiletreeview.cpp:192
 #, kde-format
@@ -13289,14 +13287,13 @@
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1078
 #, kde-format
 msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
-msgstr ""
-"Neispravan format vremena u polju sertifikata <icode>notBefore</icode>."
+msgstr "Neispravan format vremena u polju sertifikata „notBefore“."
 
 # skip-rule: t-invalid2
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1080
 #, kde-format
 msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
-msgstr "Neispravan format vremena u polju sertifikata <icode>notAfter</icode>."
+msgstr "Neispravan format vremena u polju sertifikata „notAfter“."
 
 # skip-rule: t-invalid2
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1082
@@ -13306,7 +13303,7 @@
 "field is invalid."
 msgstr ""
 "Neispravan format vremena u polju CRL‑a (spiska povlačenja sertifikata) "
-"<icode>lastUpdate</icode>."
+"„lastUpdate“."
 
 # skip-rule: t-invalid2
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1084
@@ -13316,7 +13313,7 @@
 "field is invalid."
 msgstr ""
 "Neispravan format vremena u polju CRL‑a (spiska povlačenja sertifikata) "
-"<icode>nextUpdate</icode>."
+"„nextUpdate“."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1086
 #, kde-format
@@ -13383,9 +13380,8 @@
 "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
 "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
 msgstr ""
-"Dužina lanca poverenja premašila je jedan od parametarâ <icode>pathlength</"
-"icode> CA‑a (autoriteta za sertifikate), što čini sve naredne potpise "
-"nevaljanim."
+"Dužina lanca poverenja premašila je jedan od parametarâ „pathlength“ CA‑a "
+"(autoriteta za sertifikate), što čini sve naredne potpise nevaljanim."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1106
 #, kde-format
@@ -13430,8 +13426,7 @@
 "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
 msgstr ""
 "ID ključa sertifikata CA‑a (autoriteta za sertifikate) ne odgovara ID‑u "
-"ključa u odijeljku <icode>Issuer</icode> sertifikata koji pokušavate da "
-"upotrijebite."
+"ključa u odijeljku „Issuer“ sertifikata koji pokušavate da upotrijebite."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1118
 #, kde-format
@@ -13441,8 +13436,8 @@
 "trying to use."
 msgstr ""
 "ID ključa i ime sertifikata CA‑a (autoriteta za sertifikate) ne odgovara "
-"ID‑u ključa i imenu u odijeljku <icode>Issuer</icode> sertifikata koji "
-"pokušavate da upotrijebite."
+"ID‑u ključa i imenu u odijeljku „Issuer“ sertifikata koji pokušavate da "
+"upotrijebite."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1120
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr@latin/kdelibs4support.po 
new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr@latin/kdelibs4support.po
--- old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr@latin/kdelibs4support.po   2017-09-03 
10:03:58.000000000 +0200
+++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr@latin/kdelibs4support.po   2017-10-07 
21:11:28.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: kdelibs4support\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.i...@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Serbian <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: sr@latin\n"
@@ -2507,7 +2507,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "1: the unknown socket address family number"
 msgid "Unknown family %1"
-msgstr "Nepoznata porodica <numid>%1</numid>"
+msgstr "Nepoznata porodica %1"
 
 #: kdecore/k3socketbase.cpp:215
 #, kde-format
@@ -2770,14 +2770,13 @@
 "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\";>http://l10n.kde.";
 "org</a></p>"
 msgstr ""
-"<html><p>O prevodu KDE‑a na srpski jezik možete čitati na stranicama <link "
-"url='http://sr.l10n.kde.org'>sr.l10n.kde.org</link>. Među njima se nalaze "
-"<link url='http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php'>pojmovnik</link> i <link "
-"url='http://sr.l10n.kde.org/trapnakron/'>trapnakron</link>, koji vam mogu "
-"poslužiti da razjasnite pojmove i povežete prevedene s izvornim izrazima "
-"kada god vam to zatreba.</p><p>Za detaljnije informacije o lokalizaciji "
-"KDE‑a uopšte, posetite <link url='http://l10n.kde.org'>l10n.kde.org</link>.</"
-"p></html>"
+"<html><p>O prevodu KDE‑a na srpski jezik možete čitati na stranicama <a href="
+"\"http://sr.l10n.kde.org\";>sr.l10n.kde.org</a>. Među njima se nalaze <a href="
+"\"http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php\";>pojmovnik</a> i <a href=\"http://sr.";
+"l10n.kde.org/trapnakron/\">trapnakron</a>, koji vam mogu poslužiti da "
+"razjasnite pojmove i povežete prevedene s izvornim izrazima kada god vam to "
+"zatreba.</p><p>Za detaljnije informacije o lokalizaciji KDE‑a uopšte, "
+"posetite <a href=\"http://l10n.kde.org\";>l10n.kde.org</a>.</p></html>"
 
 #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:108
 #, kde-format
@@ -7172,12 +7171,12 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:278
 #, kde-format
 msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Koristi prikaz X-servera <icode>displayname</icode>"
+msgstr "Koristi prikaz X-servera „displayname“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:281
 #, kde-format
 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Obnovi program za dato <icode>sessionId</icode>"
+msgstr "Obnovi program za dato „sessionId“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:282
 #, kde-format
@@ -7198,7 +7197,7 @@
 msgstr ""
 "Ograničava broj boja koje su pridružene kocki\n"
 "boja na osmobitnom ekranu, ako program koristi\n"
-"specifikaciju <icode>QApplication::ManyColor</icode>"
+"specifikaciju „QApplication::ManyColor“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:284
 #, kde-format
@@ -7212,8 +7211,7 @@
 "-nograb, use -dograb to override"
 msgstr ""
 "pokretanje pod ispravljačem može izazvati implicitno\n"
-"<icode>-nograb</icode>, koristite <icode>-dograb</icode> kako biste to "
-"izbegli"
+"„-nograb“, koristite „-dograb“ kako biste to izbegli"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:286
 #, kde-format
@@ -7279,8 +7277,8 @@
 "root"
 msgstr ""
 "zadaje XIM stil (X metod unosa). Moguće\n"
-"vrednosti su: <icode>onthespot</icode>, <icode>overthespot</icode>,\n"
-"<icode>offthespot</icode> i <icode>root</icode>"
+"vrednosti su: „onthespot“, „overthespot“,\n"
+"„offthespot“ i „root“"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:301
 #, kde-format
@@ -7308,8 +7306,8 @@
 "use a different graphics system instead of the default one, options are "
 "raster and opengl (experimental)"
 msgstr ""
-"neki drugi umesto podrazumevanog grafičkog sistema, opcije su <icode>raster</"
-"icode> i <icode>opengl</icode> (eksperimentalno)"
+"neki drugi umesto podrazumevanog grafičkog sistema, opcije su „raster“ i "
+"„opengl“ (eksperimentalno)"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:307
 #, kde-format
@@ -7331,12 +7329,12 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:310
 #, kde-format
 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "Koristi <icode>caption</icode> za sadržaj naslovne trake"
+msgstr "Koristi „caption“ za sadržaj naslovne trake"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:311
 #, kde-format
 msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "Koristi <icode>icon</icode> za ikonicu programa"
+msgstr "Koristi „icon“ za ikonicu programa"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:312
 #, kde-format
@@ -7364,8 +7362,8 @@
 "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
 "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
 msgstr ""
-"postavlja geometriju klijenta glavnog vidžeta; pogledajte <icode>man X</"
-"icode> za format argumenata (obično širina×visina+x‑položaj+y‑položaj)"
+"postavlja geometriju klijenta glavnog vidžeta; pogledajte „man X“ za format "
+"argumenata (obično širina×visina+x‑položaj+y‑položaj)"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:436
 #, kde-format
@@ -7385,7 +7383,7 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:821 kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
 #, kde-format
 msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Nepoznata opcija <icode>%1</icode>."
+msgstr "Nepoznata opcija „%1“."
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:841
 #, kde-format
@@ -7414,8 +7412,8 @@
 "%1 was written by\n"
 "%2"
 msgstr ""
-"<application>%1</application> napisali:\n"
-"%2|/|<application>$[aku %1]</application> napisali:\n"
+"%1 napisali:\n"
+"%2|/|$[aku %1] napisali:\n"
 "%2"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:924
@@ -7426,7 +7424,7 @@
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:929
 #, kde-format
 msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-msgstr "Koristite <link>http://bugs.kde.org</link> za prijavu grešaka.\n"
+msgstr "Koristite http://bugs.kde.org za prijavu grešaka.\n"
 
 #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:931
 #, kde-format
@@ -7556,7 +7554,7 @@
 #: kdecore/klibloader.cpp:101
 #, kde-format
 msgid "Library \"%1\" not found"
-msgstr "Biblioteka <resource>%1</resource> nije pronađena"
+msgstr "Biblioteka „%1“ nije pronađena"
 
 #: kdecore/klocale_kde.cpp:785
 #, kde-format
@@ -8021,12 +8019,12 @@
 #: kdecore/netsupp.cpp:871
 #, kde-format
 msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "nepravilna vrednost za <icode>ai_flags</icode>"
+msgstr "nepravilna vrednost za „ai_flags“"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:873
 #, kde-format
 msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "<icode>ai_family</icode> nije podržan"
+msgstr "„ai_family“ nije podržan"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:875
 #, kde-format
@@ -8036,12 +8034,12 @@
 #: kdecore/netsupp.cpp:877
 #, kde-format
 msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "<icode>servname</icode> nije podržano za <icode>ai_socktype</icode>"
+msgstr "„servname“ nije podržano za „ai_socktype“"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:878
 #, kde-format
 msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "<icode>ai_socktype</icode> nije podržano"
+msgstr "„ai_socktype“ nije podržano"
 
 #: kdecore/netsupp.cpp:879
 #, kde-format
@@ -12331,12 +12329,12 @@
 "%1"
 msgstr ""
 "Napravi novu fasciklu u:\n"
-"<filename>%1</filename>"
+"‘%1’"
 
 #: kio/kdirselectdialog.cpp:171
 #, kde-format
 msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Fajl ili fascikla po imenu <filename>%1</filename> već postoji."
+msgstr "Fajl ili fascikla po imenu ‘%1’ već postoji."
 
 #: kio/kdirselectdialog.cpp:174
 #, kde-format
@@ -12511,7 +12509,7 @@
 #: kio/kfilemetainfowidget.cpp:161
 #, kde-format
 msgid "<Error>"
-msgstr "&lt;greška&gt;"
+msgstr "<greška>"
 
 #: kio/kfiletreeview.cpp:192
 #, kde-format
@@ -13285,14 +13283,13 @@
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1078
 #, kde-format
 msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
-msgstr ""
-"Neispravan format vremena u polju sertifikata <icode>notBefore</icode>."
+msgstr "Neispravan format vremena u polju sertifikata „notBefore“."
 
 # skip-rule: t-invalid2
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1080
 #, kde-format
 msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
-msgstr "Neispravan format vremena u polju sertifikata <icode>notAfter</icode>."
+msgstr "Neispravan format vremena u polju sertifikata „notAfter“."
 
 # skip-rule: t-invalid2
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1082
@@ -13302,7 +13299,7 @@
 "field is invalid."
 msgstr ""
 "Neispravan format vremena u polju CRL‑a (spiska povlačenja sertifikata) "
-"<icode>lastUpdate</icode>."
+"„lastUpdate“."
 
 # skip-rule: t-invalid2
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1084
@@ -13312,7 +13309,7 @@
 "field is invalid."
 msgstr ""
 "Neispravan format vremena u polju CRL‑a (spiska povlačenja sertifikata) "
-"<icode>nextUpdate</icode>."
+"„nextUpdate“."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1086
 #, kde-format
@@ -13379,9 +13376,8 @@
 "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
 "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
 msgstr ""
-"Dužina lanca poverenja premašila je jedan od parametarâ <icode>pathlength</"
-"icode> CA‑a (autoriteta za sertifikate), što čini sve naredne potpise "
-"nevaljanim."
+"Dužina lanca poverenja premašila je jedan od parametarâ „pathlength“ CA‑a "
+"(autoriteta za sertifikate), što čini sve naredne potpise nevaljanim."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1106
 #, kde-format
@@ -13426,8 +13422,7 @@
 "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
 msgstr ""
 "ID ključa sertifikata CA‑a (autoriteta za sertifikate) ne odgovara ID‑u "
-"ključa u odeljku <icode>Issuer</icode> sertifikata koji pokušavate da "
-"upotrebite."
+"ključa u odeljku „Issuer“ sertifikata koji pokušavate da upotrebite."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1118
 #, kde-format
@@ -13437,8 +13432,8 @@
 "trying to use."
 msgstr ""
 "ID ključa i ime sertifikata CA‑a (autoriteta za sertifikate) ne odgovara "
-"ID‑u ključa i imenu u odeljku <icode>Issuer</icode> sertifikata koji "
-"pokušavate da upotrebite."
+"ID‑u ključa i imenu u odeljku „Issuer“ sertifikata koji pokušavate da "
+"upotrebite."
 
 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1120
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/zh_CN/kdelibs4support.po 
new/kdelibs4support-5.39.0/po/zh_CN/kdelibs4support.po
--- old/kdelibs4support-5.38.0/po/zh_CN/kdelibs4support.po      2017-09-03 
10:03:58.000000000 +0200
+++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/zh_CN/kdelibs4support.po      2017-10-07 
21:11:28.000000000 +0200
@@ -1,9 +1,23 @@
+# translation of kdelibs4.po to Chinese Simplified
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lie Ex <lilith...@gmail.com> 2007-2010.
+#
+# Wang Jian <l...@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
+# Sarah Smith <sar...@redhat.com>, 2002.
+# Xiong Jiang <jxi...@offtopic.org>, 2002,2003,2004.
+# Funda Wang <fundaw...@linux.net.cn>, 2002,2003,2004.
+# Liang Qi <cavendish...@gmail.com>, 2007.
+# Ni Hui <shuizhuyuan...@126.com>, 2010, 2011.
+# Weng Xuetian <wen...@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
+# Feng Chao <chaofeng...@gmail.com>, 2014.
+# Guo Yunhe <guoyunhebr...@gmail.com>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-31 05:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-30 17:44-0400\n"
 "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebr...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/src/kdeui/kinputdialog.h 
new/kdelibs4support-5.39.0/src/kdeui/kinputdialog.h
--- old/kdelibs4support-5.38.0/src/kdeui/kinputdialog.h 2017-09-03 
10:03:58.000000000 +0200
+++ new/kdelibs4support-5.39.0/src/kdeui/kinputdialog.h 2017-10-07 
21:11:28.000000000 +0200
@@ -67,7 +67,9 @@
  * @param completionList a list of items which should be used for input 
completion
  * @return String user entered if Ok was pressed, else a null string
  *
- * @deprecated since 5.0, use QInputDialog::getText() instead
+ * @deprecated since 5.0, use QInputDialog::getText() instead; the returned 
value
+ *             must be checked, because QInputDialog accepts also empty strings
+ *             and does not use a QValidator object.
  */
 #ifndef KDELIBS4SUPPORT_NO_DEPRECATED
 KDELIBS4SUPPORT_DEPRECATED_EXPORT QString getText(const QString &caption, 
const QString &label,


Reply via email to