Hello community, here is the log from the commit of package kdelibs4support for openSUSE:Factory checked in at 2017-10-27 13:54:13 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kdelibs4support (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kdelibs4support.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kdelibs4support" Fri Oct 27 13:54:13 2017 rev:47 rq:536315 version:5.39.0 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kdelibs4support/kdelibs4support.changes 2017-09-19 16:23:01.514468251 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kdelibs4support.new/kdelibs4support.changes 2017-10-27 13:54:24.847670237 +0200 @@ -1,0 +2,10 @@ +Mon Oct 23 06:41:39 CEST 2017 - lbeltr...@kde.org + +- Update to 5.39.0 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.39.0.php +- Changes since 5.38.0: + * doc: validation not available in QInputDialog::getText + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kdelibs4support-5.38.0.tar.xz New: ---- kdelibs4support-5.39.0.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kdelibs4support.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.TE8EQD/_old 2017-10-27 13:54:25.607634715 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.TE8EQD/_new 2017-10-27 13:54:25.611634528 +0200 @@ -18,13 +18,13 @@ %bcond_without lang %define lname libKF5KDELibs4Support5 -%define _tar_path 5.38 +%define _tar_path 5.39 # Full KF5 version (e.g. 5.33.0) %{!?_kf5_version: %global _kf5_version %{version}} # Last major and minor KF5 version (e.g. 5.33) %{!?_kf5_bugfix_version: %global _kf5_bugfix_version %(echo %{_kf5_version} | awk -F. '{print $1"."$2}')} Name: kdelibs4support -Version: 5.38.0 +Version: 5.39.0 Release: 0 %define kf5_version %{version} BuildRequires: NetworkManager-devel ++++++ kdelibs4support-5.38.0.tar.xz -> kdelibs4support-5.39.0.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/CMakeLists.txt new/kdelibs4support-5.39.0/CMakeLists.txt --- old/kdelibs4support-5.38.0/CMakeLists.txt 2017-09-03 10:03:58.000000000 +0200 +++ new/kdelibs4support-5.39.0/CMakeLists.txt 2017-10-07 21:11:28.000000000 +0200 @@ -1,11 +1,11 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.0) -set(KF5_VERSION "5.38.0") # handled by release scripts -set(KF5_DEP_VERSION "5.38.0") # handled by release scripts +set(KF5_VERSION "5.39.0") # handled by release scripts +set(KF5_DEP_VERSION "5.39.0") # handled by release scripts project(KDELibs4Support VERSION ${KF5_VERSION}) include(FeatureSummary) -find_package(ECM 5.38.0 NO_MODULE) +find_package(ECM 5.39.0 NO_MODULE) set_package_properties(ECM PROPERTIES TYPE REQUIRED DESCRIPTION "Extra CMake Modules." URL "https://projects.kde.org/projects/kdesupport/extra-cmake-modules") feature_summary(WHAT REQUIRED_PACKAGES_NOT_FOUND FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/gl/kdelibs4support.po new/kdelibs4support-5.39.0/po/gl/kdelibs4support.po --- old/kdelibs4support-5.38.0/po/gl/kdelibs4support.po 2017-09-03 10:03:58.000000000 +0200 +++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/gl/kdelibs4support.po 2017-10-07 21:11:28.000000000 +0200 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-04 21:06+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adr...@chaves.io>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-...@kde.org>\n" "Language: gl\n" @@ -7272,7 +7272,7 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:313 #, kde-format msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Desactivar o xestor de peches inesperados, para obter envorcados" +msgstr "Desactivar o xestor de quebras, para obter envorcados" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:315 #, kde-format @@ -7918,7 +7918,7 @@ #: kdecore/ksavefile.cpp:280 #, kde-format msgid "Error during rename." -msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o nome." +msgstr "Produciuse un erro ao renomear." #: kdecore/ksocketfactory.cpp:92 kdecore/ksocketfactory.cpp:106 #, kde-format @@ -11952,12 +11952,12 @@ "examined:\n" "%2" msgstr[0] "" -"Non foi posíbel ler as cadeas das cores RGB de X11. Examinouse o seguinte " -"lugar:\n" +"Non foi posíbel ler as cadeas das cores RGB de X11. Examinouse a seguinte " +"ruta de ficheiro:\n" "%2" msgstr[1] "" -"Non foi posíbel ler as cadeas das cores RGB de X11. Examináronse os " -"seguintes lugares:\n" +"Non foi posíbel ler as cadeas das cores RGB de X11. Examináronse as " +"seguintes rutas de ficheiro:\n" "%2" #: kdeui/kcolordialog.cpp:997 @@ -12077,7 +12077,7 @@ #: kdeui/keditlistbox.cpp:336 #, kde-format msgid "&Remove" -msgstr "&Quitar" +msgstr "&Retirar" #: kdeui/keditlistbox.cpp:348 #, kde-format @@ -12925,7 +12925,7 @@ #: kssl/kcm/cacertificates.ui:104 #, kde-format msgid "Remove" -msgstr "Borrar" +msgstr "Retirar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) #: kssl/kcm/cacertificates.ui:111 @@ -13345,8 +13345,8 @@ "sinatura deste certificado ou de algún na súa cadea de confianza sexa " "incorrecta, non poida ser descodificada ou que a CRL (Lista de Revogado do " "Certificado) non poida ser verificada. Se ve esta mensaxe, fágalle saber o " -"autor do programa que está a usar que debería usar as novas mensaxes, máis " -"específicas." +"autor do programa que está a usar que debería usar as novas mensaxes de erro " +"máis específicas." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1128 #, kde-format @@ -13361,7 +13361,7 @@ "Revogado do Certificado) da súa EC (Entidade Certificadora) non é correcto. " "Calquera deles pode non ser correcto aínda ou non voltar ser correcto nunca " "máis. Se ve esta mensaxe, fágalle saber ao autor do programa que está a usar " -"que debería usar as novas mensaxes, máis específicas." +"que debería usar as novas mensaxes de erro máis específicas." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1134 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/ja/kdelibs4support.po new/kdelibs4support-5.39.0/po/ja/kdelibs4support.po --- old/kdelibs4support-5.38.0/po/ja/kdelibs4support.po 2017-09-03 10:03:58.000000000 +0200 +++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/ja/kdelibs4support.po 2017-10-07 21:11:28.000000000 +0200 @@ -2511,7 +2511,7 @@ #, kde-format msgctxt "1: the unknown socket address family number" msgid "Unknown family %1" -msgstr "未知のファミリ <numid>%1</numid>" +msgstr "未知のファミリ %1" #: kdecore/k3socketbase.cpp:215 #, kde-format @@ -2730,8 +2730,8 @@ "org</a></p>" msgstr "" "<html><p>KDE は世界中の翻訳チームの手によってさまざまな言語に翻訳されていま" -"す。</p><p>KDE の国際化対応の詳細については <link>http://l10n.kde.org</link> " -"をご覧ください。</p></html>" +"す。</p><p>KDE の国際化対応の詳細については <a href=\"http://l10n.kde.org" +"\">http://l10n.kde.org</a> をご覧ください。</p></html>" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:108 #, kde-format @@ -7103,12 +7103,12 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:278 #, kde-format msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "X サーバディスプレイ <icode>displayname</icode> を使う" +msgstr "X サーバディスプレイ displayname を使う" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:281 #, kde-format msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "与えられた <icode>sessionId</icode> のアプリケーションを復元する" +msgstr "与えられた sessionId のアプリケーションを復元する" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:282 #, kde-format @@ -7127,7 +7127,7 @@ "using the QApplication::ManyColor color\n" "specification" msgstr "" -"アプリケーションが <icode>QApplication::ManyColor</icode> の色指定を使用\n" +"アプリケーションが QApplication::ManyColor の色指定を使用\n" "している場合は、8 ビットディスプレイでカラーキューブに割り\n" "当てられた色数を制限する" @@ -7142,8 +7142,8 @@ "running under a debugger can cause an implicit\n" "-nograb, use -dograb to override" msgstr "" -"デバッガで実行すると暗示的に <icode>-nograb</icode> になります。\n" -"これをオーバーライドするには <icode>-dograb</icode> を使用してください。" +"デバッガで実行すると暗示的に -nograb になります。\n" +"これをオーバーライドするには -dograb を使用してください。" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:286 #, kde-format @@ -7207,8 +7207,7 @@ "root" msgstr "" "XIM (X Input Method) 入力スタイルを設定。\n" -"可能な値は <icode>onthespot</icode>, <icode>overthespot</icode>, " -"<icode>offthespot</icode>, <icode>root</icode>。" +"可能な値は onthespot, overthespot, offthespot, root。" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:301 #, kde-format @@ -7255,12 +7254,12 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:310 #, kde-format msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "タイトルバーの名前に <icode>caption</icode> を使う" +msgstr "タイトルバーの名前に caption を使う" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:311 #, kde-format msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "アプリケーションアイコンに <icode>icon</icode> を使う" +msgstr "アプリケーションアイコンに icon を使う" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:312 #, kde-format @@ -7289,7 +7288,7 @@ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" msgstr "" "メインウィジェットのクライアントジオメトリを設定 - 引数のフォーマットについて" -"は <icode>man X</icode> を参照してください (通常は WidthxHeight+XPos+YPos)" +"は man X を参照してください (通常は WidthxHeight+XPos+YPos)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:436 #, kde-format @@ -7309,13 +7308,13 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:821 kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 #, kde-format msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "未知のオプション <icode>%1</icode>。" +msgstr "未知のオプション %1。" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:841 #, kde-format msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" msgid "'%1' missing." -msgstr "<icode>%1</icode> がありません。" +msgstr "%1 がありません。" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:895 #, fuzzy, kde-format @@ -7345,7 +7344,7 @@ "%1 was written by\n" "%2" msgstr "" -"<application>%1</application> の作者:\n" +"%1 の作者:\n" "%2" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:924 @@ -7356,7 +7355,7 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:929 #, kde-format msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "バグは <link>http://bugs.kde.org</link> へ報告してください。\n" +msgstr "バグは http://bugs.kde.org へ報告してください。\n" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:931 #, kde-format @@ -7372,8 +7371,7 @@ #, kde-format msgid "Use --help to get a list of available command line options." msgstr "" -"利用可能なコマンドラインオプションを表示するには <icode>--help</icode> を使っ" -"てください。" +"利用可能なコマンドラインオプションを表示するには --help を使ってください。" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1096 #, kde-format @@ -7939,12 +7937,12 @@ #: kdecore/netsupp.cpp:871 #, kde-format msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "<icode>ai_flags</icode> に無効な値" +msgstr "ai_flags に無効な値" #: kdecore/netsupp.cpp:873 #, kde-format msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "サポートされていない <icode>ai_family</icode>" +msgstr "サポートされていない ai_family" #: kdecore/netsupp.cpp:875 #, kde-format @@ -7954,13 +7952,12 @@ #: kdecore/netsupp.cpp:877 #, kde-format msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "" -"<icode>ai_socktype</icode> でサポートされていない <icode>servname</icode>" +msgstr "ai_socktype でサポートされていない servname" #: kdecore/netsupp.cpp:878 #, kde-format msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "サポートされていない <icode>ai_socktype</icode>" +msgstr "サポートされていない ai_socktype" #: kdecore/netsupp.cpp:879 #, kde-format @@ -11955,7 +11952,7 @@ #: kdeui/kapplication.cpp:753 #, kde-format msgid "The style '%1' was not found" -msgstr "スタイル <resource>%1</resource> が見つかりませんでした" +msgstr "スタイル “%1” が見つかりませんでした" #: kdeui/kcolordialog.cpp:102 #, kde-format @@ -12283,7 +12280,7 @@ "%1" msgstr "" "以下の場所に新しいフォルダを作成:\n" -"<filename>%1</filename>" +"‘%1’" #: kio/kdirselectdialog.cpp:171 #, kde-format @@ -12949,7 +12946,7 @@ #: kio/netaccess.cpp:103 #, kde-format msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "ファイル <filename>%1</filename> は読み取り不可です" +msgstr "ファイル ‘%1’ は読み取り不可です" #: kio/netaccess.cpp:437 #, kde-format @@ -13239,14 +13236,12 @@ #: kssl/ksslcertificate.cpp:1078 #, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." -msgstr "" -"証明書の <icode>notBefore</icode> フィールドの時間のフォーマットが無効です。" +msgstr "証明書の notBefore フィールドの時間のフォーマットが無効です。" #: kssl/ksslcertificate.cpp:1080 #, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." -msgstr "" -"証明書の <icode>notAfter</icode> フィールドの時間のフォーマットが無効です。" +msgstr "証明書の notAfter フィールドの時間のフォーマットが無効です。" #: kssl/ksslcertificate.cpp:1082 #, kde-format @@ -13254,8 +13249,8 @@ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' " "field is invalid." msgstr "" -"CRL (証明書失効リスト) の <icode>lastUpdate</icode> フィールドの時間のフォー" -"マットが無効です。" +"CRL (証明書失効リスト) の lastUpdate フィールドの時間のフォーマットが無効で" +"す。" #: kssl/ksslcertificate.cpp:1084 #, kde-format @@ -13263,8 +13258,8 @@ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' " "field is invalid." msgstr "" -"CRL (証明書失効リスト) の <icode>nextUpdate</icode> フィールドの時間のフォー" -"マットが無効です。" +"CRL (証明書失効リスト) の nextUpdate フィールドの時間のフォーマットが無効で" +"す。" #: kssl/ksslcertificate.cpp:1086 #, kde-format @@ -13330,8 +13325,8 @@ "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid." msgstr "" -"信頼のチェーンの長さが CA (認証局) の <icode>pathlength</icode> パラメータの" -"長さを超えているため、その後のすべての署名が無効になります。" +"信頼のチェーンの長さが CA (認証局) の pathlength パラメータの長さを超えている" +"ため、その後のすべての署名が無効になります。" #: kssl/ksslcertificate.cpp:1106 #, kde-format @@ -13374,8 +13369,8 @@ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key " "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." msgstr "" -"CA (認証局) 証明書のキー ID が、あなたが使用しようとしている証明書の " -"<icode>Issuer</icode> セクションのキー ID と一致していません。" +"CA (認証局) 証明書のキー ID が、あなたが使用しようとしている証明書の Issuer " +"セクションのキー ID と一致していません。" #: kssl/ksslcertificate.cpp:1118 #, kde-format @@ -13385,7 +13380,7 @@ "trying to use." msgstr "" "CA (認証局) 証明書のキー ID と名前が、あなたが使用しようとしている証明書の " -"<icode>Issuer</icode> セクションのキー ID と名前に一致していません。" +"Issuer セクションのキー ID と名前に一致していません。" #: kssl/ksslcertificate.cpp:1120 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/lt/kdelibs4support.po new/kdelibs4support-5.39.0/po/lt/kdelibs4support.po --- old/kdelibs4support-5.38.0/po/lt/kdelibs4support.po 2017-09-03 10:03:58.000000000 +0200 +++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/lt/kdelibs4support.po 2017-10-07 21:11:28.000000000 +0200 @@ -12311,7 +12311,7 @@ #, kde-format msgctxt "short" msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Įlinkdama fechtuotojo špaga sublykčiojusi pragręžė apvalų arbūzą." +msgstr "Įlinkdama fechtuotojo špaga sublykčiojusi pragręžė apvalų arbūzą" #. i18n: Integer which indicates the script you used in the sample text #. for font previews in your language. For the possible values, see diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/pl/kdelibs4support.po new/kdelibs4support-5.39.0/po/pl/kdelibs4support.po --- old/kdelibs4support-5.38.0/po/pl/kdelibs4support.po 2017-09-03 10:03:58.000000000 +0200 +++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/pl/kdelibs4support.po 2017-10-07 21:11:28.000000000 +0200 @@ -10,13 +10,13 @@ # Krzysztof Lichota <lich...@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. # Marta Rybczyńska <kde-i...@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2011. # Marta Rybczynska <kde-i...@rybczynska.net>, 2009, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdecalendarsystems\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-27 09:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-01 10:25+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-...@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -12741,13 +12741,13 @@ #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Bias Value" -msgstr "Odchylenie ekspozycji" +msgstr "Odchylenie naświetlenia" #: kio/knfotranslator.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Time" -msgstr "Czas ekspozycji" +msgstr "Czas naświetlenia" #: kio/knfotranslator.cpp:75 #, kde-format @@ -12777,7 +12777,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Make" -msgstr "Producent aparatu" +msgstr "Wytwórca aparatu" #: kio/knfotranslator.cpp:80 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr/kdelibs4support.po new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr/kdelibs4support.po --- old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr/kdelibs4support.po 2017-09-03 10:03:58.000000000 +0200 +++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr/kdelibs4support.po 2017-10-07 21:11:28.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kdelibs4support\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-20 15:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.i...@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: sr\n" @@ -2507,7 +2507,7 @@ #, kde-format msgctxt "1: the unknown socket address family number" msgid "Unknown family %1" -msgstr "Непозната породица <numid>%1</numid>" +msgstr "Непозната породица %1" #: kdecore/k3socketbase.cpp:215 #, kde-format @@ -2770,14 +2770,13 @@ "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde." "org</a></p>" msgstr "" -"<html><p>О преводу КДЕ‑а на српски језик можете читати на страницама <link " -"url='http://sr.l10n.kde.org'>sr.l10n.kde.org</link>. Међу њима се налазе " -"<link url='http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php'>појмовник</link> и <link " -"url='http://sr.l10n.kde.org/trapnakron/'>трапнакрон</link>, који вам могу " -"послужити да разјасните појмове и повежете преведене с изворним изразима " -"када год вам то затреба.</p><p>За детаљније информације о локализацији КДЕ‑а " -"уопште, посетите <link url='http://l10n.kde.org'>l10n.kde.org</link>.</p></" -"html>" +"<html><p>О преводу КДЕ‑а на српски језик можете читати на страницама <a href=" +"\"http://sr.l10n.kde.org\">sr.l10n.kde.org</a>. Међу њима се налазе <a href=" +"\"http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php\">појмовник</a> и <a href=\"http://sr." +"l10n.kde.org/trapnakron/\">трапнакрон</a>, који вам могу послужити да " +"разјасните појмове и повежете преведене с изворним изразима када год вам то " +"затреба.</p><p>За детаљније информације о локализацији КДЕ‑а уопште, " +"посетите <a href=\"http://l10n.kde.org\">l10n.kde.org</a>.</p></html>" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:108 #, kde-format @@ -7172,12 +7171,12 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:278 #, kde-format msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Користи приказ икс‑сервера <icode>displayname</icode>" +msgstr "Користи приказ икс‑сервера „displayname“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:281 #, kde-format msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Обнови програм за дато <icode>sessionId</icode>" +msgstr "Обнови програм за дато „sessionId“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:282 #, kde-format @@ -7198,7 +7197,7 @@ msgstr "" "Ограничава број боја које су придружене коцки\n" "боја на осмобитном екрану, ако програм користи\n" -"спецификацију <icode>QApplication::ManyColor</icode>" +"спецификацију „QApplication::ManyColor“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:284 #, kde-format @@ -7212,8 +7211,7 @@ "-nograb, use -dograb to override" msgstr "" "покретање под исправљачем може изазвати имплицитно\n" -"<icode>-nograb</icode>, користите <icode>-dograb</icode> како бисте то " -"избегли" +"„-nograb“, користите „-dograb“ како бисте то избегли" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:286 #, kde-format @@ -7279,8 +7277,8 @@ "root" msgstr "" "задаје ИксИМ стил (икс метод уноса). Могуће\n" -"вредности су: <icode>onthespot</icode>, <icode>overthespot</icode>,\n" -"<icode>offthespot</icode> и <icode>root</icode>" +"вредности су: „onthespot“, „overthespot“,\n" +"„offthespot“ и „root“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:301 #, kde-format @@ -7308,8 +7306,8 @@ "use a different graphics system instead of the default one, options are " "raster and opengl (experimental)" msgstr "" -"неки други уместо подразумеваног графичког система, опције су <icode>raster</" -"icode> и <icode>opengl</icode> (експериментално)" +"неки други уместо подразумеваног графичког система, опције су „raster“ и " +"„opengl“ (експериментално)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:307 #, kde-format @@ -7331,12 +7329,12 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:310 #, kde-format msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Користи <icode>caption</icode> за садржај насловне траке" +msgstr "Користи „caption“ за садржај насловне траке" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:311 #, kde-format msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Користи <icode>icon</icode> за иконицу програма" +msgstr "Користи „icon“ за иконицу програма" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:312 #, kde-format @@ -7364,8 +7362,8 @@ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" msgstr "" -"поставља геометрију клијента главног виџета; погледајте <icode>man X</icode> " -"за формат аргумената (обично ширина×висина+x‑положај+y‑положај)" +"поставља геометрију клијента главног виџета; погледајте „man X“ за формат " +"аргумената (обично ширина×висина+x‑положај+y‑положај)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:436 #, kde-format @@ -7385,7 +7383,7 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:821 kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 #, kde-format msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Непозната опција <icode>%1</icode>." +msgstr "Непозната опција „%1“." #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:841 #, kde-format @@ -7414,8 +7412,8 @@ "%1 was written by\n" "%2" msgstr "" -"<application>%1</application> написали:\n" -"%2|/|<application>$[аку %1]</application> написали:\n" +"%1 написали:\n" +"%2|/|$[аку %1] написали:\n" "%2" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:924 @@ -7426,7 +7424,7 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:929 #, kde-format msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "Користите <link>http://bugs.kde.org</link> за пријаву грешака.\n" +msgstr "Користите http://bugs.kde.org за пријаву грешака.\n" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:931 #, kde-format @@ -7556,7 +7554,7 @@ #: kdecore/klibloader.cpp:101 #, kde-format msgid "Library \"%1\" not found" -msgstr "Библиотека <resource>%1</resource> није пронађена" +msgstr "Библиотека „%1“ није пронађена" #: kdecore/klocale_kde.cpp:785 #, kde-format @@ -8021,12 +8019,12 @@ #: kdecore/netsupp.cpp:871 #, kde-format msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "неправилна вредност за <icode>ai_flags</icode>" +msgstr "неправилна вредност за „ai_flags“" #: kdecore/netsupp.cpp:873 #, kde-format msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "<icode>ai_family</icode> није подржан" +msgstr "„ai_family“ није подржан" #: kdecore/netsupp.cpp:875 #, kde-format @@ -8036,12 +8034,12 @@ #: kdecore/netsupp.cpp:877 #, kde-format msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "<icode>servname</icode> није подржано за <icode>ai_socktype</icode>" +msgstr "„servname“ није подржано за „ai_socktype“" #: kdecore/netsupp.cpp:878 #, kde-format msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "<icode>ai_socktype</icode> није подржано" +msgstr "„ai_socktype“ није подржано" #: kdecore/netsupp.cpp:879 #, kde-format @@ -12330,12 +12328,12 @@ "%1" msgstr "" "Направи нову фасциклу у:\n" -"<filename>%1</filename>" +"‘%1’" #: kio/kdirselectdialog.cpp:171 #, kde-format msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Фајл или фасцикла по имену <filename>%1</filename> већ постоји." +msgstr "Фајл или фасцикла по имену ‘%1’ већ постоји." #: kio/kdirselectdialog.cpp:174 #, kde-format @@ -12510,7 +12508,7 @@ #: kio/kfilemetainfowidget.cpp:161 #, kde-format msgid "<Error>" -msgstr "<грешка>" +msgstr "<грешка>" #: kio/kfiletreeview.cpp:192 #, kde-format @@ -13284,13 +13282,13 @@ #: kssl/ksslcertificate.cpp:1078 #, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." -msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата <icode>notBefore</icode>." +msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата „notBefore“." # skip-rule: t-invalid2 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1080 #, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." -msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата <icode>notAfter</icode>." +msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата „notAfter“." # skip-rule: t-invalid2 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1082 @@ -13300,7 +13298,7 @@ "field is invalid." msgstr "" "Неисправан формат времена у пољу ЦРЛ‑а (списка повлачења сертификата) " -"<icode>lastUpdate</icode>." +"„lastUpdate“." # skip-rule: t-invalid2 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1084 @@ -13310,7 +13308,7 @@ "field is invalid." msgstr "" "Неисправан формат времена у пољу ЦРЛ‑а (списка повлачења сертификата) " -"<icode>nextUpdate</icode>." +"„nextUpdate“." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1086 #, kde-format @@ -13377,9 +13375,8 @@ "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid." msgstr "" -"Дужина ланца поверења премашила је један од параметарâ <icode>pathlength</" -"icode> ЦА‑а (ауторитета за сертификате), што чини све наредне потписе " -"неваљаним." +"Дужина ланца поверења премашила је један од параметарâ „pathlength“ ЦА‑а " +"(ауторитета за сертификате), што чини све наредне потписе неваљаним." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1106 #, kde-format @@ -13424,7 +13421,7 @@ "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." msgstr "" "ИД кључа сертификата ЦА‑а (ауторитета за сертификате) не одговара ИД‑у кључа " -"у одељку <icode>Issuer</icode> сертификата који покушавате да употребите." +"у одељку „Issuer“ сертификата који покушавате да употребите." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1118 #, kde-format @@ -13434,8 +13431,7 @@ "trying to use." msgstr "" "ИД кључа и име сертификата ЦА‑а (ауторитета за сертификате) не одговара ИД‑у " -"кључа и имену у одељку <icode>Issuer</icode> сертификата који покушавате да " -"употребите." +"кључа и имену у одељку „Issuer“ сертификата који покушавате да употребите." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1120 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr@ijekavian/kdelibs4support.po new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr@ijekavian/kdelibs4support.po --- old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr@ijekavian/kdelibs4support.po 2017-09-03 10:03:58.000000000 +0200 +++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr@ijekavian/kdelibs4support.po 2017-10-07 21:11:28.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kdelibs4support\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-20 15:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.i...@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: sr@ijekavian\n" @@ -2507,7 +2507,7 @@ #, kde-format msgctxt "1: the unknown socket address family number" msgid "Unknown family %1" -msgstr "Непозната породица <numid>%1</numid>" +msgstr "Непозната породица %1" #: kdecore/k3socketbase.cpp:215 #, kde-format @@ -2770,14 +2770,13 @@ "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde." "org</a></p>" msgstr "" -"<html><p>О преводу КДЕ‑а на српски језик можете читати на страницама <link " -"url='http://sr.l10n.kde.org'>sr.l10n.kde.org</link>. Међу њима се налазе " -"<link url='http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php'>појмовник</link> и <link " -"url='http://sr.l10n.kde.org/trapnakron/'>трапнакрон</link>, који вам могу " -"послужити да разјасните појмове и повежете преведене с изворним изразима " -"када год вам то затреба.</p><p>За детаљније информације о локализацији КДЕ‑а " -"уопште, посјетите <link url='http://l10n.kde.org'>l10n.kde.org</link>.</p></" -"html>" +"<html><p>О преводу КДЕ‑а на српски језик можете читати на страницама <a href=" +"\"http://sr.l10n.kde.org\">sr.l10n.kde.org</a>. Међу њима се налазе <a href=" +"\"http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php\">појмовник</a> и <a href=\"http://sr." +"l10n.kde.org/trapnakron/\">трапнакрон</a>, који вам могу послужити да " +"разјасните појмове и повежете преведене с изворним изразима када год вам то " +"затреба.</p><p>За детаљније информације о локализацији КДЕ‑а уопште, " +"посјетите <a href=\"http://l10n.kde.org\">l10n.kde.org</a>.</p></html>" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:108 #, kde-format @@ -7172,12 +7171,12 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:278 #, kde-format msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Користи приказ икс‑сервера <icode>displayname</icode>" +msgstr "Користи приказ икс‑сервера „displayname“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:281 #, kde-format msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Обнови програм за дато <icode>sessionId</icode>" +msgstr "Обнови програм за дато „sessionId“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:282 #, kde-format @@ -7198,7 +7197,7 @@ msgstr "" "Ограничава број боја које су придружене коцки\n" "боја на осмобитном екрану, ако програм користи\n" -"спецификацију <icode>QApplication::ManyColor</icode>" +"спецификацију „QApplication::ManyColor“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:284 #, kde-format @@ -7212,8 +7211,7 @@ "-nograb, use -dograb to override" msgstr "" "покретање под исправљачем може изазвати имплицитно\n" -"<icode>-nograb</icode>, користите <icode>-dograb</icode> како бисте то " -"избјегли" +"„-nograb“, користите „-dograb“ како бисте то избјегли" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:286 #, kde-format @@ -7279,8 +7277,8 @@ "root" msgstr "" "задаје ИксИМ стил (икс метод уноса). Могуће\n" -"вриједности су: <icode>onthespot</icode>, <icode>overthespot</icode>,\n" -"<icode>offthespot</icode> и <icode>root</icode>" +"вриједности су: „onthespot“, „overthespot“,\n" +"„offthespot“ и „root“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:301 #, kde-format @@ -7308,8 +7306,8 @@ "use a different graphics system instead of the default one, options are " "raster and opengl (experimental)" msgstr "" -"неки други умјесто подразумијеваног графичког система, опције су " -"<icode>raster</icode> и <icode>opengl</icode> (експериментално)" +"неки други умјесто подразумијеваног графичког система, опције су „raster“ и " +"„opengl“ (експериментално)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:307 #, kde-format @@ -7331,12 +7329,12 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:310 #, kde-format msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Користи <icode>caption</icode> за садржај насловне траке" +msgstr "Користи „caption“ за садржај насловне траке" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:311 #, kde-format msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Користи <icode>icon</icode> за иконицу програма" +msgstr "Користи „icon“ за иконицу програма" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:312 #, kde-format @@ -7364,8 +7362,8 @@ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" msgstr "" -"поставља геометрију клијента главног виџета; погледајте <icode>man X</icode> " -"за формат аргумената (обично ширина×висина+x‑положај+y‑положај)" +"поставља геометрију клијента главног виџета; погледајте „man X“ за формат " +"аргумената (обично ширина×висина+x‑положај+y‑положај)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:436 #, kde-format @@ -7385,7 +7383,7 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:821 kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 #, kde-format msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Непозната опција <icode>%1</icode>." +msgstr "Непозната опција „%1“." #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:841 #, kde-format @@ -7414,8 +7412,8 @@ "%1 was written by\n" "%2" msgstr "" -"<application>%1</application> написали:\n" -"%2|/|<application>$[аку %1]</application> написали:\n" +"%1 написали:\n" +"%2|/|$[аку %1] написали:\n" "%2" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:924 @@ -7426,7 +7424,7 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:929 #, kde-format msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "Користите <link>http://bugs.kde.org</link> за пријаву грешака.\n" +msgstr "Користите http://bugs.kde.org за пријаву грешака.\n" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:931 #, kde-format @@ -7556,7 +7554,7 @@ #: kdecore/klibloader.cpp:101 #, kde-format msgid "Library \"%1\" not found" -msgstr "Библиотека <resource>%1</resource> није пронађена" +msgstr "Библиотека „%1“ није пронађена" #: kdecore/klocale_kde.cpp:785 #, kde-format @@ -8021,12 +8019,12 @@ #: kdecore/netsupp.cpp:871 #, kde-format msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "неправилна вриједност за <icode>ai_flags</icode>" +msgstr "неправилна вриједност за „ai_flags“" #: kdecore/netsupp.cpp:873 #, kde-format msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "<icode>ai_family</icode> није подржан" +msgstr "„ai_family“ није подржан" #: kdecore/netsupp.cpp:875 #, kde-format @@ -8036,12 +8034,12 @@ #: kdecore/netsupp.cpp:877 #, kde-format msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "<icode>servname</icode> није подржано за <icode>ai_socktype</icode>" +msgstr "„servname“ није подржано за „ai_socktype“" #: kdecore/netsupp.cpp:878 #, kde-format msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "<icode>ai_socktype</icode> није подржано" +msgstr "„ai_socktype“ није подржано" #: kdecore/netsupp.cpp:879 #, kde-format @@ -12335,12 +12333,12 @@ "%1" msgstr "" "Направи нову фасциклу у:\n" -"<filename>%1</filename>" +"‘%1’" #: kio/kdirselectdialog.cpp:171 #, kde-format msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Фајл или фасцикла по имену <filename>%1</filename> већ постоји." +msgstr "Фајл или фасцикла по имену ‘%1’ већ постоји." #: kio/kdirselectdialog.cpp:174 #, kde-format @@ -12515,7 +12513,7 @@ #: kio/kfilemetainfowidget.cpp:161 #, kde-format msgid "<Error>" -msgstr "<грешка>" +msgstr "<грешка>" #: kio/kfiletreeview.cpp:192 #, kde-format @@ -13289,13 +13287,13 @@ #: kssl/ksslcertificate.cpp:1078 #, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." -msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата <icode>notBefore</icode>." +msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата „notBefore“." # skip-rule: t-invalid2 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1080 #, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." -msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата <icode>notAfter</icode>." +msgstr "Неисправан формат времена у пољу сертификата „notAfter“." # skip-rule: t-invalid2 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1082 @@ -13305,7 +13303,7 @@ "field is invalid." msgstr "" "Неисправан формат времена у пољу ЦРЛ‑а (списка повлачења сертификата) " -"<icode>lastUpdate</icode>." +"„lastUpdate“." # skip-rule: t-invalid2 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1084 @@ -13315,7 +13313,7 @@ "field is invalid." msgstr "" "Неисправан формат времена у пољу ЦРЛ‑а (списка повлачења сертификата) " -"<icode>nextUpdate</icode>." +"„nextUpdate“." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1086 #, kde-format @@ -13382,9 +13380,8 @@ "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid." msgstr "" -"Дужина ланца поверења премашила је један од параметарâ <icode>pathlength</" -"icode> ЦА‑а (ауторитета за сертификате), што чини све наредне потписе " -"неваљаним." +"Дужина ланца поверења премашила је један од параметарâ „pathlength“ ЦА‑а " +"(ауторитета за сертификате), што чини све наредне потписе неваљаним." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1106 #, kde-format @@ -13429,7 +13426,7 @@ "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." msgstr "" "ИД кључа сертификата ЦА‑а (ауторитета за сертификате) не одговара ИД‑у кључа " -"у одијељку <icode>Issuer</icode> сертификата који покушавате да употријебите." +"у одијељку „Issuer“ сертификата који покушавате да употријебите." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1118 #, kde-format @@ -13439,8 +13436,8 @@ "trying to use." msgstr "" "ИД кључа и име сертификата ЦА‑а (ауторитета за сертификате) не одговара ИД‑у " -"кључа и имену у одијељку <icode>Issuer</icode> сертификата који покушавате " -"да употријебите." +"кључа и имену у одијељку „Issuer“ сертификата који покушавате да " +"употријебите." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1120 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr@ijekavianlatin/kdelibs4support.po new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr@ijekavianlatin/kdelibs4support.po --- old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr@ijekavianlatin/kdelibs4support.po 2017-09-03 10:03:58.000000000 +0200 +++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr@ijekavianlatin/kdelibs4support.po 2017-10-07 21:11:28.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kdelibs4support\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-20 15:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.i...@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" @@ -2507,7 +2507,7 @@ #, kde-format msgctxt "1: the unknown socket address family number" msgid "Unknown family %1" -msgstr "Nepoznata porodica <numid>%1</numid>" +msgstr "Nepoznata porodica %1" #: kdecore/k3socketbase.cpp:215 #, kde-format @@ -2770,14 +2770,13 @@ "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde." "org</a></p>" msgstr "" -"<html><p>O prevodu KDE‑a na srpski jezik možete čitati na stranicama <link " -"url='http://sr.l10n.kde.org'>sr.l10n.kde.org</link>. Među njima se nalaze " -"<link url='http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php'>pojmovnik</link> i <link " -"url='http://sr.l10n.kde.org/trapnakron/'>trapnakron</link>, koji vam mogu " -"poslužiti da razjasnite pojmove i povežete prevedene s izvornim izrazima " -"kada god vam to zatreba.</p><p>Za detaljnije informacije o lokalizaciji " -"KDE‑a uopšte, posjetite <link url='http://l10n.kde.org'>l10n.kde.org</link>." -"</p></html>" +"<html><p>O prevodu KDE‑a na srpski jezik možete čitati na stranicama <a href=" +"\"http://sr.l10n.kde.org\">sr.l10n.kde.org</a>. Među njima se nalaze <a href=" +"\"http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php\">pojmovnik</a> i <a href=\"http://sr." +"l10n.kde.org/trapnakron/\">trapnakron</a>, koji vam mogu poslužiti da " +"razjasnite pojmove i povežete prevedene s izvornim izrazima kada god vam to " +"zatreba.</p><p>Za detaljnije informacije o lokalizaciji KDE‑a uopšte, " +"posjetite <a href=\"http://l10n.kde.org\">l10n.kde.org</a>.</p></html>" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:108 #, kde-format @@ -7172,12 +7171,12 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:278 #, kde-format msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Koristi prikaz X-servera <icode>displayname</icode>" +msgstr "Koristi prikaz X-servera „displayname“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:281 #, kde-format msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Obnovi program za dato <icode>sessionId</icode>" +msgstr "Obnovi program za dato „sessionId“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:282 #, kde-format @@ -7198,7 +7197,7 @@ msgstr "" "Ograničava broj boja koje su pridružene kocki\n" "boja na osmobitnom ekranu, ako program koristi\n" -"specifikaciju <icode>QApplication::ManyColor</icode>" +"specifikaciju „QApplication::ManyColor“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:284 #, kde-format @@ -7212,8 +7211,7 @@ "-nograb, use -dograb to override" msgstr "" "pokretanje pod ispravljačem može izazvati implicitno\n" -"<icode>-nograb</icode>, koristite <icode>-dograb</icode> kako biste to " -"izbjegli" +"„-nograb“, koristite „-dograb“ kako biste to izbjegli" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:286 #, kde-format @@ -7279,8 +7277,8 @@ "root" msgstr "" "zadaje XIM stil (X metod unosa). Moguće\n" -"vrijednosti su: <icode>onthespot</icode>, <icode>overthespot</icode>,\n" -"<icode>offthespot</icode> i <icode>root</icode>" +"vrijednosti su: „onthespot“, „overthespot“,\n" +"„offthespot“ i „root“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:301 #, kde-format @@ -7308,8 +7306,8 @@ "use a different graphics system instead of the default one, options are " "raster and opengl (experimental)" msgstr "" -"neki drugi umjesto podrazumijevanog grafičkog sistema, opcije su " -"<icode>raster</icode> i <icode>opengl</icode> (eksperimentalno)" +"neki drugi umjesto podrazumijevanog grafičkog sistema, opcije su „raster“ i " +"„opengl“ (eksperimentalno)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:307 #, kde-format @@ -7331,12 +7329,12 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:310 #, kde-format msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Koristi <icode>caption</icode> za sadržaj naslovne trake" +msgstr "Koristi „caption“ za sadržaj naslovne trake" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:311 #, kde-format msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Koristi <icode>icon</icode> za ikonicu programa" +msgstr "Koristi „icon“ za ikonicu programa" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:312 #, kde-format @@ -7364,8 +7362,8 @@ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" msgstr "" -"postavlja geometriju klijenta glavnog vidžeta; pogledajte <icode>man X</" -"icode> za format argumenata (obično širina×visina+x‑položaj+y‑položaj)" +"postavlja geometriju klijenta glavnog vidžeta; pogledajte „man X“ za format " +"argumenata (obično širina×visina+x‑položaj+y‑položaj)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:436 #, kde-format @@ -7385,7 +7383,7 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:821 kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 #, kde-format msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Nepoznata opcija <icode>%1</icode>." +msgstr "Nepoznata opcija „%1“." #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:841 #, kde-format @@ -7414,8 +7412,8 @@ "%1 was written by\n" "%2" msgstr "" -"<application>%1</application> napisali:\n" -"%2|/|<application>$[aku %1]</application> napisali:\n" +"%1 napisali:\n" +"%2|/|$[aku %1] napisali:\n" "%2" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:924 @@ -7426,7 +7424,7 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:929 #, kde-format msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "Koristite <link>http://bugs.kde.org</link> za prijavu grešaka.\n" +msgstr "Koristite http://bugs.kde.org za prijavu grešaka.\n" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:931 #, kde-format @@ -7556,7 +7554,7 @@ #: kdecore/klibloader.cpp:101 #, kde-format msgid "Library \"%1\" not found" -msgstr "Biblioteka <resource>%1</resource> nije pronađena" +msgstr "Biblioteka „%1“ nije pronađena" #: kdecore/klocale_kde.cpp:785 #, kde-format @@ -8021,12 +8019,12 @@ #: kdecore/netsupp.cpp:871 #, kde-format msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "nepravilna vrijednost za <icode>ai_flags</icode>" +msgstr "nepravilna vrijednost za „ai_flags“" #: kdecore/netsupp.cpp:873 #, kde-format msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "<icode>ai_family</icode> nije podržan" +msgstr "„ai_family“ nije podržan" #: kdecore/netsupp.cpp:875 #, kde-format @@ -8036,12 +8034,12 @@ #: kdecore/netsupp.cpp:877 #, kde-format msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "<icode>servname</icode> nije podržano za <icode>ai_socktype</icode>" +msgstr "„servname“ nije podržano za „ai_socktype“" #: kdecore/netsupp.cpp:878 #, kde-format msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "<icode>ai_socktype</icode> nije podržano" +msgstr "„ai_socktype“ nije podržano" #: kdecore/netsupp.cpp:879 #, kde-format @@ -12335,12 +12333,12 @@ "%1" msgstr "" "Napravi novu fasciklu u:\n" -"<filename>%1</filename>" +"‘%1’" #: kio/kdirselectdialog.cpp:171 #, kde-format msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Fajl ili fascikla po imenu <filename>%1</filename> već postoji." +msgstr "Fajl ili fascikla po imenu ‘%1’ već postoji." #: kio/kdirselectdialog.cpp:174 #, kde-format @@ -12515,7 +12513,7 @@ #: kio/kfilemetainfowidget.cpp:161 #, kde-format msgid "<Error>" -msgstr "<greška>" +msgstr "<greška>" #: kio/kfiletreeview.cpp:192 #, kde-format @@ -13289,14 +13287,13 @@ #: kssl/ksslcertificate.cpp:1078 #, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." -msgstr "" -"Neispravan format vremena u polju sertifikata <icode>notBefore</icode>." +msgstr "Neispravan format vremena u polju sertifikata „notBefore“." # skip-rule: t-invalid2 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1080 #, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." -msgstr "Neispravan format vremena u polju sertifikata <icode>notAfter</icode>." +msgstr "Neispravan format vremena u polju sertifikata „notAfter“." # skip-rule: t-invalid2 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1082 @@ -13306,7 +13303,7 @@ "field is invalid." msgstr "" "Neispravan format vremena u polju CRL‑a (spiska povlačenja sertifikata) " -"<icode>lastUpdate</icode>." +"„lastUpdate“." # skip-rule: t-invalid2 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1084 @@ -13316,7 +13313,7 @@ "field is invalid." msgstr "" "Neispravan format vremena u polju CRL‑a (spiska povlačenja sertifikata) " -"<icode>nextUpdate</icode>." +"„nextUpdate“." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1086 #, kde-format @@ -13383,9 +13380,8 @@ "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid." msgstr "" -"Dužina lanca poverenja premašila je jedan od parametarâ <icode>pathlength</" -"icode> CA‑a (autoriteta za sertifikate), što čini sve naredne potpise " -"nevaljanim." +"Dužina lanca poverenja premašila je jedan od parametarâ „pathlength“ CA‑a " +"(autoriteta za sertifikate), što čini sve naredne potpise nevaljanim." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1106 #, kde-format @@ -13430,8 +13426,7 @@ "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." msgstr "" "ID ključa sertifikata CA‑a (autoriteta za sertifikate) ne odgovara ID‑u " -"ključa u odijeljku <icode>Issuer</icode> sertifikata koji pokušavate da " -"upotrijebite." +"ključa u odijeljku „Issuer“ sertifikata koji pokušavate da upotrijebite." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1118 #, kde-format @@ -13441,8 +13436,8 @@ "trying to use." msgstr "" "ID ključa i ime sertifikata CA‑a (autoriteta za sertifikate) ne odgovara " -"ID‑u ključa i imenu u odijeljku <icode>Issuer</icode> sertifikata koji " -"pokušavate da upotrijebite." +"ID‑u ključa i imenu u odijeljku „Issuer“ sertifikata koji pokušavate da " +"upotrijebite." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1120 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr@latin/kdelibs4support.po new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr@latin/kdelibs4support.po --- old/kdelibs4support-5.38.0/po/sr@latin/kdelibs4support.po 2017-09-03 10:03:58.000000000 +0200 +++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/sr@latin/kdelibs4support.po 2017-10-07 21:11:28.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kdelibs4support\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-20 15:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.i...@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: sr@latin\n" @@ -2507,7 +2507,7 @@ #, kde-format msgctxt "1: the unknown socket address family number" msgid "Unknown family %1" -msgstr "Nepoznata porodica <numid>%1</numid>" +msgstr "Nepoznata porodica %1" #: kdecore/k3socketbase.cpp:215 #, kde-format @@ -2770,14 +2770,13 @@ "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde." "org</a></p>" msgstr "" -"<html><p>O prevodu KDE‑a na srpski jezik možete čitati na stranicama <link " -"url='http://sr.l10n.kde.org'>sr.l10n.kde.org</link>. Među njima se nalaze " -"<link url='http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php'>pojmovnik</link> i <link " -"url='http://sr.l10n.kde.org/trapnakron/'>trapnakron</link>, koji vam mogu " -"poslužiti da razjasnite pojmove i povežete prevedene s izvornim izrazima " -"kada god vam to zatreba.</p><p>Za detaljnije informacije o lokalizaciji " -"KDE‑a uopšte, posetite <link url='http://l10n.kde.org'>l10n.kde.org</link>.</" -"p></html>" +"<html><p>O prevodu KDE‑a na srpski jezik možete čitati na stranicama <a href=" +"\"http://sr.l10n.kde.org\">sr.l10n.kde.org</a>. Među njima se nalaze <a href=" +"\"http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php\">pojmovnik</a> i <a href=\"http://sr." +"l10n.kde.org/trapnakron/\">trapnakron</a>, koji vam mogu poslužiti da " +"razjasnite pojmove i povežete prevedene s izvornim izrazima kada god vam to " +"zatreba.</p><p>Za detaljnije informacije o lokalizaciji KDE‑a uopšte, " +"posetite <a href=\"http://l10n.kde.org\">l10n.kde.org</a>.</p></html>" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:108 #, kde-format @@ -7172,12 +7171,12 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:278 #, kde-format msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Koristi prikaz X-servera <icode>displayname</icode>" +msgstr "Koristi prikaz X-servera „displayname“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:281 #, kde-format msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Obnovi program za dato <icode>sessionId</icode>" +msgstr "Obnovi program za dato „sessionId“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:282 #, kde-format @@ -7198,7 +7197,7 @@ msgstr "" "Ograničava broj boja koje su pridružene kocki\n" "boja na osmobitnom ekranu, ako program koristi\n" -"specifikaciju <icode>QApplication::ManyColor</icode>" +"specifikaciju „QApplication::ManyColor“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:284 #, kde-format @@ -7212,8 +7211,7 @@ "-nograb, use -dograb to override" msgstr "" "pokretanje pod ispravljačem može izazvati implicitno\n" -"<icode>-nograb</icode>, koristite <icode>-dograb</icode> kako biste to " -"izbegli" +"„-nograb“, koristite „-dograb“ kako biste to izbegli" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:286 #, kde-format @@ -7279,8 +7277,8 @@ "root" msgstr "" "zadaje XIM stil (X metod unosa). Moguće\n" -"vrednosti su: <icode>onthespot</icode>, <icode>overthespot</icode>,\n" -"<icode>offthespot</icode> i <icode>root</icode>" +"vrednosti su: „onthespot“, „overthespot“,\n" +"„offthespot“ i „root“" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:301 #, kde-format @@ -7308,8 +7306,8 @@ "use a different graphics system instead of the default one, options are " "raster and opengl (experimental)" msgstr "" -"neki drugi umesto podrazumevanog grafičkog sistema, opcije su <icode>raster</" -"icode> i <icode>opengl</icode> (eksperimentalno)" +"neki drugi umesto podrazumevanog grafičkog sistema, opcije su „raster“ i " +"„opengl“ (eksperimentalno)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:307 #, kde-format @@ -7331,12 +7329,12 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:310 #, kde-format msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Koristi <icode>caption</icode> za sadržaj naslovne trake" +msgstr "Koristi „caption“ za sadržaj naslovne trake" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:311 #, kde-format msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Koristi <icode>icon</icode> za ikonicu programa" +msgstr "Koristi „icon“ za ikonicu programa" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:312 #, kde-format @@ -7364,8 +7362,8 @@ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" msgstr "" -"postavlja geometriju klijenta glavnog vidžeta; pogledajte <icode>man X</" -"icode> za format argumenata (obično širina×visina+x‑položaj+y‑položaj)" +"postavlja geometriju klijenta glavnog vidžeta; pogledajte „man X“ za format " +"argumenata (obično širina×visina+x‑položaj+y‑položaj)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:436 #, kde-format @@ -7385,7 +7383,7 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:821 kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 #, kde-format msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Nepoznata opcija <icode>%1</icode>." +msgstr "Nepoznata opcija „%1“." #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:841 #, kde-format @@ -7414,8 +7412,8 @@ "%1 was written by\n" "%2" msgstr "" -"<application>%1</application> napisali:\n" -"%2|/|<application>$[aku %1]</application> napisali:\n" +"%1 napisali:\n" +"%2|/|$[aku %1] napisali:\n" "%2" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:924 @@ -7426,7 +7424,7 @@ #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:929 #, kde-format msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "Koristite <link>http://bugs.kde.org</link> za prijavu grešaka.\n" +msgstr "Koristite http://bugs.kde.org za prijavu grešaka.\n" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:931 #, kde-format @@ -7556,7 +7554,7 @@ #: kdecore/klibloader.cpp:101 #, kde-format msgid "Library \"%1\" not found" -msgstr "Biblioteka <resource>%1</resource> nije pronađena" +msgstr "Biblioteka „%1“ nije pronađena" #: kdecore/klocale_kde.cpp:785 #, kde-format @@ -8021,12 +8019,12 @@ #: kdecore/netsupp.cpp:871 #, kde-format msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "nepravilna vrednost za <icode>ai_flags</icode>" +msgstr "nepravilna vrednost za „ai_flags“" #: kdecore/netsupp.cpp:873 #, kde-format msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "<icode>ai_family</icode> nije podržan" +msgstr "„ai_family“ nije podržan" #: kdecore/netsupp.cpp:875 #, kde-format @@ -8036,12 +8034,12 @@ #: kdecore/netsupp.cpp:877 #, kde-format msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "<icode>servname</icode> nije podržano za <icode>ai_socktype</icode>" +msgstr "„servname“ nije podržano za „ai_socktype“" #: kdecore/netsupp.cpp:878 #, kde-format msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "<icode>ai_socktype</icode> nije podržano" +msgstr "„ai_socktype“ nije podržano" #: kdecore/netsupp.cpp:879 #, kde-format @@ -12331,12 +12329,12 @@ "%1" msgstr "" "Napravi novu fasciklu u:\n" -"<filename>%1</filename>" +"‘%1’" #: kio/kdirselectdialog.cpp:171 #, kde-format msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Fajl ili fascikla po imenu <filename>%1</filename> već postoji." +msgstr "Fajl ili fascikla po imenu ‘%1’ već postoji." #: kio/kdirselectdialog.cpp:174 #, kde-format @@ -12511,7 +12509,7 @@ #: kio/kfilemetainfowidget.cpp:161 #, kde-format msgid "<Error>" -msgstr "<greška>" +msgstr "<greška>" #: kio/kfiletreeview.cpp:192 #, kde-format @@ -13285,14 +13283,13 @@ #: kssl/ksslcertificate.cpp:1078 #, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." -msgstr "" -"Neispravan format vremena u polju sertifikata <icode>notBefore</icode>." +msgstr "Neispravan format vremena u polju sertifikata „notBefore“." # skip-rule: t-invalid2 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1080 #, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." -msgstr "Neispravan format vremena u polju sertifikata <icode>notAfter</icode>." +msgstr "Neispravan format vremena u polju sertifikata „notAfter“." # skip-rule: t-invalid2 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1082 @@ -13302,7 +13299,7 @@ "field is invalid." msgstr "" "Neispravan format vremena u polju CRL‑a (spiska povlačenja sertifikata) " -"<icode>lastUpdate</icode>." +"„lastUpdate“." # skip-rule: t-invalid2 #: kssl/ksslcertificate.cpp:1084 @@ -13312,7 +13309,7 @@ "field is invalid." msgstr "" "Neispravan format vremena u polju CRL‑a (spiska povlačenja sertifikata) " -"<icode>nextUpdate</icode>." +"„nextUpdate“." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1086 #, kde-format @@ -13379,9 +13376,8 @@ "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid." msgstr "" -"Dužina lanca poverenja premašila je jedan od parametarâ <icode>pathlength</" -"icode> CA‑a (autoriteta za sertifikate), što čini sve naredne potpise " -"nevaljanim." +"Dužina lanca poverenja premašila je jedan od parametarâ „pathlength“ CA‑a " +"(autoriteta za sertifikate), što čini sve naredne potpise nevaljanim." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1106 #, kde-format @@ -13426,8 +13422,7 @@ "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." msgstr "" "ID ključa sertifikata CA‑a (autoriteta za sertifikate) ne odgovara ID‑u " -"ključa u odeljku <icode>Issuer</icode> sertifikata koji pokušavate da " -"upotrebite." +"ključa u odeljku „Issuer“ sertifikata koji pokušavate da upotrebite." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1118 #, kde-format @@ -13437,8 +13432,8 @@ "trying to use." msgstr "" "ID ključa i ime sertifikata CA‑a (autoriteta za sertifikate) ne odgovara " -"ID‑u ključa i imenu u odeljku <icode>Issuer</icode> sertifikata koji " -"pokušavate da upotrebite." +"ID‑u ključa i imenu u odeljku „Issuer“ sertifikata koji pokušavate da " +"upotrebite." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1120 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/po/zh_CN/kdelibs4support.po new/kdelibs4support-5.39.0/po/zh_CN/kdelibs4support.po --- old/kdelibs4support-5.38.0/po/zh_CN/kdelibs4support.po 2017-09-03 10:03:58.000000000 +0200 +++ new/kdelibs4support-5.39.0/po/zh_CN/kdelibs4support.po 2017-10-07 21:11:28.000000000 +0200 @@ -1,9 +1,23 @@ +# translation of kdelibs4.po to Chinese Simplified +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lie Ex <lilith...@gmail.com> 2007-2010. +# +# Wang Jian <l...@linux.ustc.edu.cn>, 1998. +# Sarah Smith <sar...@redhat.com>, 2002. +# Xiong Jiang <jxi...@offtopic.org>, 2002,2003,2004. +# Funda Wang <fundaw...@linux.net.cn>, 2002,2003,2004. +# Liang Qi <cavendish...@gmail.com>, 2007. +# Ni Hui <shuizhuyuan...@126.com>, 2010, 2011. +# Weng Xuetian <wen...@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. +# Feng Chao <chaofeng...@gmail.com>, 2014. +# Guo Yunhe <guoyunhebr...@gmail.com>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-27 03:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-31 05:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-30 17:44-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdelibs4support-5.38.0/src/kdeui/kinputdialog.h new/kdelibs4support-5.39.0/src/kdeui/kinputdialog.h --- old/kdelibs4support-5.38.0/src/kdeui/kinputdialog.h 2017-09-03 10:03:58.000000000 +0200 +++ new/kdelibs4support-5.39.0/src/kdeui/kinputdialog.h 2017-10-07 21:11:28.000000000 +0200 @@ -67,7 +67,9 @@ * @param completionList a list of items which should be used for input completion * @return String user entered if Ok was pressed, else a null string * - * @deprecated since 5.0, use QInputDialog::getText() instead + * @deprecated since 5.0, use QInputDialog::getText() instead; the returned value + * must be checked, because QInputDialog accepts also empty strings + * and does not use a QValidator object. */ #ifndef KDELIBS4SUPPORT_NO_DEPRECATED KDELIBS4SUPPORT_DEPRECATED_EXPORT QString getText(const QString &caption, const QString &label,