Hello community,

here is the log from the commit of package libkdepim for openSUSE:Factory 
checked in at 2018-01-17 21:52:54
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdepim (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdepim.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "libkdepim"

Wed Jan 17 21:52:54 2018 rev:22 rq:564388 version:17.12.1

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdepim/libkdepim.changes      2017-12-18 
08:53:55.710959415 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdepim.new/libkdepim.changes 2018-01-17 
21:52:55.826323488 +0100
@@ -1,0 +2,10 @@
+Thu Jan 11 23:41:21 CET 2018 - lbeltr...@kde.org
+
+- Update to 17.12.1
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.12.1.php
+- Changes since 17.12.0:
+  * None
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  libkdepim-17.12.0.tar.xz

New:
----
  libkdepim-17.12.1.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ libkdepim.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.DCO8em/_old  2018-01-17 21:52:56.558289251 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.DCO8em/_new  2018-01-17 21:52:56.558289251 +0100
@@ -1,7 +1,7 @@
 #
 # spec file for package libkdepim
 #
-# Copyright (c) 2017 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany.
+# Copyright (c) 2018 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany.
 #
 # All modifications and additions to the file contributed by third parties
 # remain the property of their copyright owners, unless otherwise agreed
@@ -19,7 +19,7 @@
 %bcond_without lang
 
 Name:           libkdepim
-Version:        17.12.0
+Version:        17.12.1
 Release:        0
 Summary:        Base package of kdepim
 License:        GPL-2.0 and GPL-2.0+ and LGPL-2.1+

++++++ libkdepim-17.12.0.tar.xz -> libkdepim-17.12.1.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libkdepim-17.12.0/CMakeLists.txt 
new/libkdepim-17.12.1/CMakeLists.txt
--- old/libkdepim-17.12.0/CMakeLists.txt        2017-12-08 02:04:03.000000000 
+0100
+++ new/libkdepim-17.12.1/CMakeLists.txt        2018-01-09 02:20:08.000000000 
+0100
@@ -1,5 +1,5 @@
 cmake_minimum_required(VERSION 3.0)
-set(PIM_VERSION "5.7.0")
+set(PIM_VERSION "5.7.1")
 
 project(libkdepim VERSION ${PIM_VERSION})
 
@@ -24,12 +24,12 @@
 
 
 set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION ${PIM_VERSION})
-set(AKONADICONTACT_LIB_VERSION "5.7.0")
+set(AKONADICONTACT_LIB_VERSION "5.7.1")
 set(QT_REQUIRED_VERSION "5.8.0")
-set(KLDAP_LIB_VERSION "5.7.0")
-set(KCONTACTS_LIB_VERSION "5.7.0")
-set(AKONADISEARCH_LIB_VERSION "5.7.0")
-set(AKONADI_VERSION "5.7.0")
+set(KLDAP_LIB_VERSION "5.7.1")
+set(KCONTACTS_LIB_VERSION "5.7.1")
+set(AKONADISEARCH_LIB_VERSION "5.7.1")
+set(AKONADI_VERSION "5.7.1")
 
 find_package(Qt5 ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED Widgets Test DBus 
Network)
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libkdepim-17.12.0/po/ca/libkdepim.po 
new/libkdepim-17.12.1/po/ca/libkdepim.po
--- old/libkdepim-17.12.0/po/ca/libkdepim.po    2017-12-08 02:04:02.000000000 
+0100
+++ new/libkdepim-17.12.1/po/ca/libkdepim.po    2018-01-09 02:20:07.000000000 
+0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: libkdepim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-11-11 03:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-01 10:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-30 17:48+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -670,7 +670,7 @@
 "manually."
 msgstr ""
 "L'adreça de correu electrònic primària de la vCard ja es troba a la llibreta "
-"d'adreces, tot i així encara podeu desar la vCard en un fitxer i importar-la "
+"d'adreces, així i tot encara podeu desar la vCard en un fitxer i importar-la "
 "a la llibreta d'adreces de forma manual."
 
 #: libkdepimakonadi/job/addcontactjob.cpp:129
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libkdepim-17.12.0/po/ca@valencia/libkdepim.po 
new/libkdepim-17.12.1/po/ca@valencia/libkdepim.po
--- old/libkdepim-17.12.0/po/ca@valencia/libkdepim.po   2017-12-08 
02:04:02.000000000 +0100
+++ new/libkdepim-17.12.1/po/ca@valencia/libkdepim.po   2018-01-09 
02:20:08.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: libkdepim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-11-11 03:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-01 10:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-30 17:48+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: ca@valencia\n"
@@ -670,7 +670,7 @@
 "manually."
 msgstr ""
 "L'adreça de correu electrònic primària de la vCard ja es troba a la llibreta "
-"d'adreces, tot i així encara podeu guardar la vCard en un fitxer i importar-"
+"d'adreces, així i tot encara podeu guardar la vCard en un fitxer i importar-"
 "la a la llibreta d'adreces de forma manual."
 
 #: libkdepimakonadi/job/addcontactjob.cpp:129
@@ -741,172 +741,3 @@
 #, kde-format
 msgid "Contact created successfully"
 msgstr "El contacte s'ha creat correctament"
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Elimina"
-
-#~ msgid "Blacklist Email Completion"
-#~ msgstr "Llista negra per a la compleció del correu electrònic"
-
-#~ msgid "Edit Recent Addresses"
-#~ msgstr "Edita les adreces recents"
-
-#~ msgid "Configure Email Blacklist..."
-#~ msgstr "Configura la llista negra pel correu electrònic..."
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Select Address Book"
-#~ msgstr "Selecció de la llibreta d'adreces"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Select the address book where the contact will be saved:"
-#~ msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces on es desarà el nou contacte:"
-
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Lliure"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Ocupat"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "No disponible"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Provisional"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
-#~ msgid "Attendee"
-#~ msgstr "Assistent"
-
-#~ msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
-#~ msgid "%1,"
-#~ msgstr "%1,"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the "
-#~ "orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
-#~ "June, 8:00am to 9:30am"
-#~ msgid "%1 %2, %3 to %4"
-#~ msgstr "%1 %2, %3 a %4"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
-#~ "example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
-#~ msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
-#~ msgstr "%1, %2 %3, %4 a %5"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Free Period"
-#~ msgstr "Període lliure"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip period start time"
-#~ msgid "Start:"
-#~ msgstr "Inici:"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip period end time"
-#~ msgid "End:"
-#~ msgstr "Final:"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip period duration"
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Durada:"
-
-#~ msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
-#~ msgid "[%1] %2"
-#~ msgstr "[%1] %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the "
-#~ "server."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
-#~ "server."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "S'ha completat la transmissió. %1 missatge nou (%2 KB). Queden %3 KB en "
-#~ "el servidor."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "S'ha completat la transmissió. %1 missatges nous (%2 KB). Queden %3 KB en "
-#~ "el servidor."
-
-#~ msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
-#~ msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
-#~ msgstr[0] "S'ha completat la transmissió. %1 missatge (%2 KB)."
-#~ msgstr[1] "S'ha completat la transmissió. %1 missatges (%2 KB)."
-
-#~ msgid "Transmission complete. %1 new message."
-#~ msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages."
-#~ msgstr[0] "S'ha completat la transmissió. %1 missatge nou."
-#~ msgstr[1] "S'ha completat la transmissió. %1 missatges nous."
-
-#~ msgid "Transmission complete. No new messages."
-#~ msgstr "S'ha completat la transmissió. No hi ha missatges nous."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB "
-#~ "remaining on the server."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB "
-#~ "remaining on the server."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "S'ha completat la transmissió per al compte %4. %1 missatge nou (%2 KB). "
-#~ "Queden %3 KB en el servidor."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "S'ha completat la transmissió per al compte %4. %1 missatges nous (%2 "
-#~ "KB). Queden %3 KB en el servidor."
-
-#~ msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)."
-#~ msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "S'ha completat la transmissió per al compte %3. %1 missatge (%2 KB)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "S'ha completat la transmissió per al compte %3. %1 missatges (%2 KB)."
-
-#~ msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message."
-#~ msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages."
-#~ msgstr[0] "S'ha completat la transmissió per al compte %2. %1 missatge nou."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "S'ha completat la transmissió per al compte %2. %1 missatges nous."
-
-#~ msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha completat la transmissió per al compte %1. No hi ha cap missatge nou."
-
-#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Correu electrònic"
-
-#~ msgid "Retrieving and storing messages..."
-#~ msgstr "S'estan recuperant i desant els missatges..."
-
-#~ msgid "Total Messages"
-#~ msgstr "Total de missatges"
-
-#~ msgid "Unread Messages"
-#~ msgstr "Missatges sense llegir"
-
-#~ msgid "Quota"
-#~ msgstr "Quota"
-
-#~ msgid "Storage Size"
-#~ msgstr "Mida d'emmagatzematge"
-
-#~ msgid "Subfolder Storage Size"
-#~ msgstr "Mida d'emmagatzematge de la subcarpeta"
-
-#~ msgctxt "collection size"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mida"
-
-#~ msgctxt "number of entities in the collection"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgctxt "number of unread entities in the collection"
-#~ msgid "Unread"
-#~ msgstr "Sense llegir"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libkdepim-17.12.0/po/tr/libkdepim.po 
new/libkdepim-17.12.1/po/tr/libkdepim.po
--- old/libkdepim-17.12.0/po/tr/libkdepim.po    2017-12-08 02:04:03.000000000 
+0100
+++ new/libkdepim-17.12.1/po/tr/libkdepim.po    2018-01-09 02:20:08.000000000 
+0100
@@ -618,8 +618,7 @@
 #, kde-format
 msgid ""
 "The list was changed. Do you want to save before to make another search ?"
-msgstr ""
-"Liste değişti. Başka bir arama yapmadan önce kaydetmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Liste değişti. Başka bir arama yapmadan önce kaydetmek istiyor 
musunuz?"
 
 #: 
libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:36
 #, kde-format
@@ -727,8 +726,8 @@
 "book.</para><para>Do you want to edit this new contact now?</para>"
 msgstr ""
 "<para><email>%1</email> e-posta adresi için bir kişi adres defterinize "
-"başarıyla eklendi.</para><para>Bu yeni kişiyi şimdi düzenlemek ister misiniz?"
-"</para>"
+"başarıyla eklendi.</para><para>Bu yeni kişiyi şimdi düzenlemek ister "
+"misiniz?</para>"
 
 #: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:270
 #, kde-format
@@ -826,10 +825,8 @@
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
 #~ "server."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "İletişim tamamlandı. %1 yeni ileti (%2 KB). %3 KB veri sunucuda kaldı."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "İletişim tamamlandı. %1 yeni ileti (%2 KB). %3 KB veri sunucuda kaldı."
+#~ msgstr[0] "İletişim tamamlandı. %1 yeni ileti (%2 KB). %3 KB veri sunucuda 
kaldı."
+#~ msgstr[1] "İletişim tamamlandı. %1 yeni ileti (%2 KB). %3 KB veri sunucuda 
kaldı."
 
 #~ msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
 #~ msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
@@ -919,9 +916,8 @@
 #~ "features of this software depend on the semantic desktop system and will "
 #~ "not work correctly without it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Semantik masaüstü sistemi etkin değil. Bu yazılımın birçok önemli "
-#~ "özelliği semantik masaüstü sistemine bağlıdır ve etkin olmadan düzgün "
-#~ "çalışmaz."
+#~ "Semantik masaüstü sistemi etkin değil. Bu yazılımın birçok önemli özelliği 
"
+#~ "semantik masaüstü sistemine bağlıdır ve etkin olmadan düzgün çalışmaz."
 
 #~ msgid "&Configure"
 #~ msgstr "&Yapılandır"
@@ -937,8 +933,8 @@
 #~ "You do not have the semantic desktop system enabled. The following "
 #~ "features will not work correctly:<ul><li>%1</li></ul>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Semantik masaüstü sistemi etkin değil. Şu özellikler düzgün çalışmayacak:"
-#~ "<ul><li>%1</li></ul>"
+#~ "Semantik masaüstü sistemi etkin değil. Şu özellikler düzgün "
+#~ "çalışmayacak:<ul><li>%1</li></ul>"
 
 #~ msgid "Send SMS"
 #~ msgstr "SMS Gönder"
@@ -963,8 +959,7 @@
 #~ "add more information to this entry by opening the address book.</qt>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<qt><b>%1</b> e-posta adresi zaten adres defterinize eklenmişti; bu girdi "
-#~ "ile ilgili daha fazla bilgiyi adres defterini açarak ekleyebilirsiniz.</"
-#~ "qt>"
+#~ "ile ilgili daha fazla bilgiyi adres defterini açarak 
ekleyebilirsiniz.</qt>"
 
 #~ msgctxt "the day after today"
 #~ msgid "tomorrow"
@@ -1216,8 +1211,8 @@
 #~ "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. "
 #~ "Please select a different name.</qt>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<qt><b>%1</b> ismiyle verilen dağıtım listesi zaten var. Lütfen farklı "
-#~ "bir isim seçin. </qt>"
+#~ "<qt><b>%1</b> ismiyle verilen dağıtım listesi zaten var. Lütfen farklı bir 
"
+#~ "isim seçin. </qt>"
 
 #~ msgid "Distribution Lists"
 #~ msgstr "Dağıtım Listeleri"
@@ -1236,10 +1231,9 @@
 #~ "or keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
 #~ "unsaved changes to be lost.</warning>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dış düzenleyici hâlâ çalışıyor.<nl>Düzenleyiciyi kapatmak mı yoksa "
-#~ "çalışmaya devam etmek mi istersiniz?<nl><warning>Düzenleyiciyi durdurmak "
-#~ "yaptığınız kaydedilmemiş tüm değişiklikleri kaybetmenize neden olacak.</"
-#~ "warning>"
+#~ "Dış düzenleyici hâlâ çalışıyor.<nl>Düzenleyiciyi kapatmak mı yoksa 
çalışmaya "
+#~ "devam etmek mi istersiniz?<nl><warning>Düzenleyiciyi durdurmak yaptığınız "
+#~ "kaydedilmemiş tüm değişiklikleri kaybetmenize neden olacak.</warning>"
 
 #~ msgctxt "@title:window"
 #~ msgid "External Editor Running"
@@ -1326,20 +1320,19 @@
 #~ "change the application name to be edited, set the widget name in Qt "
 #~ "Designer.</p></qt>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Bu bölüm %1 alanına kendi değerlerinizi kaydetmeniz için, kendi "
-#~ "GUI Bileşenlerinizi (<i>Parçacık</i>) eklemenize olanak tanır. Aşağıdaki "
+#~ "<qt><p>Bu bölüm %1 alanına kendi değerlerinizi kaydetmeniz için, kendi GUI 
"
+#~ "Bileşenlerinizi (<i>Parçacık</i>) eklemenize olanak tanır. Aşağıdaki "
 #~ "yönergeyi takip edin:</p><ol><li>'<i>Qt Tasarımcı ile Düzenle</i>'yi "
 #~ "tıklayın,</li><li>İletişim penceresinde, '<i>Parçacık</i>' seçin ve "
 #~ "<i>Tamam</i>'a basın</li><li>Dosyayı Qt Tasarımcı'nın önerdiği dizine "
 #~ "kaydedin</li><li>Qt Tasarımcı'yı kapatın</li></ol><p>Eğer diskinizde "
-#~ "halihazırda bir designer dosyası (*.ui) varsa, '<i>Sayfayı İçeriye Aktar</"
-#~ "i>'ı seçin.</p><p><b>Önemli:</b> Formla eklediğiniz tüm programcıkların "
-#~ "ismi '<i>X_</i>' ile başlamalıdır. Eğer '<i>X-Foo</i>' özel girdisine "
-#~ "karşılık gelecek parçacık arıyorsanız, parçacığın <i>isim</i> öz "
-#~ "niteliğini '<i>X_Foo</i>' yapınız.</p><p><b>Önemli:</b> Parçacık özel "
-#~ "alanları %2 adlı bir uygulamayla düzenleyecektir. Düzenlenecek "
-#~ "uygulamanın adını değiştirmek için, Qt Tasarımcı'da parçacığın ismini "
-#~ "yapılandırın.</p></qt>"
+#~ "halihazırda bir designer dosyası (*.ui) varsa, '<i>Sayfayı İçeriye 
Aktar</i>"
+#~ "'ı seçin.</p><p><b>Önemli:</b> Formla eklediğiniz tüm programcıkların ismi 
"
+#~ "'<i>X_</i>' ile başlamalıdır. Eğer '<i>X-Foo</i>' özel girdisine karşılık "
+#~ "gelecek parçacık arıyorsanız, parçacığın <i>isim</i> öz niteliğini "
+#~ "'<i>X_Foo</i>' yapınız.</p><p><b>Önemli:</b> Parçacık özel alanları %2 
adlı "
+#~ "bir uygulamayla düzenleyecektir. Düzenlenecek uygulamanın adını 
değiştirmek "
+#~ "için, Qt Tasarımcı'da parçacığın ismini yapılandırın.</p></qt>"
 
 #~ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Bu nasıl çalışıyor?</a>"
@@ -1419,8 +1412,8 @@
 #~ "could be lost."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lütfen sihirbaz tarafından yapılandırılan uygulamaların yapılandırma "
-#~ "sırasında çalışmadığından emin olun; yoksa sihirbazın yaptığı "
-#~ "değişiklikler kaybedilebilir."
+#~ "sırasında çalışmadığından emin olun; yoksa sihirbazın yaptığı 
değişiklikler "
+#~ "kaybedilebilir."
 
 #~ msgctxt "@title:window warn about running instances"
 #~ msgid "Warning"
@@ -1474,15 +1467,14 @@
 
 #~ msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
 #~ msgstr ""
-#~ "Yeni bir kategori veya alt-kategori olarak kullanmayı istediğiniz "
-#~ "herhangi bir metin yazın."
+#~ "Yeni bir kategori veya alt-kategori olarak kullanmayı istediğiniz herhangi 
"
+#~ "bir metin yazın."
 
 #~ msgid "Add the entry to the category list"
 #~ msgstr "Girdiyi kategori listesine ekle"
 
 #~ msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Girdiyi kategori listesi içerisine eklemek için bu düğmeye tıklayın."
+#~ msgstr "Girdiyi kategori listesi içerisine eklemek için bu düğmeye 
tıklayın."
 
 #~ msgid "A&dd"
 #~ msgstr "&Ekle"
@@ -1494,8 +1486,8 @@
 #~ "Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
 #~ "selected category."
 #~ msgstr ""
-#~ "Girdiyi seçili kategorinin bir alt kategorisi olarak eklemek için bu "
-#~ "düğmeye tıklayın."
+#~ "Girdiyi seçili kategorinin bir alt kategorisi olarak eklemek için bu 
düğmeye "
+#~ "tıklayın."
 
 #~ msgid "Add &Subcategory"
 #~ msgstr "Alt Kategori &Ekle"
@@ -1674,8 +1666,7 @@
 #~ "<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3"
 #~ msgstr ""
 #~ "Yazı\n"
-#~ "<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />aşağıdaki notun çıkmasına neden oldu:<br />"
-#~ "%3"
+#~ "<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />aşağıdaki notun çıkmasına neden oldu:<br 
/>%3"
 
 #~ msgid "Adjust Score"
 #~ msgstr "Skoru Ayarla"
@@ -1800,8 +1791,7 @@
 #~ msgstr "&Listeyi Yeniden Yükle"
 
 #~ msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dizin görünümünüzde hangi e-posta dizinlerinin görüneceğini ayarlayın"
+#~ msgstr "Dizin görünümünüzde hangi e-posta dizinlerinin görüneceğini 
ayarlayın"
 
 #~ msgid "S&earch:"
 #~ msgstr "A&ra:"
@@ -1854,9 +1844,8 @@
 #~ "to check mail again to apply your changes to the server.</note>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bir çakışma belirlendi. Muhtemelen sizin yerel olarak değiştirdiğiniz bir "
-#~ "olayı başka birisi sunucu tarafında düzenledi.<nl/"
-#~ "><note>Değişikliklerinizi sunucuya uygulamak için e-postalarınızı yeniden "
-#~ "denetleyin.</note>"
+#~ "olayı başka birisi sunucu tarafında 
düzenledi.<nl/><note>Değişikliklerinizi "
+#~ "sunucuya uygulamak için e-postalarınızı yeniden denetleyin.</note>"
 
 #~ msgctxt "@action:button"
 #~ msgid "Take Local"
@@ -1943,8 +1932,8 @@
 #~ "When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 #~ "remote incidence on the server, this option enforces using the local copy."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir "
-#~ "çakışma oluştuğunda yerel olanın kullanılmasını sağlar."
+#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir 
çakışma "
+#~ "oluştuğunda yerel olanın kullanılmasını sağlar."
 
 #~ msgctxt "@option:radio"
 #~ msgid "Take remote copy on conflict"
@@ -1960,8 +1949,8 @@
 #~ "remote incidence on the server, this option enforces using the remote "
 #~ "copy."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir "
-#~ "çakışma oluştuğunda uzak sunucuda olanın kullanılmasını sağlar."
+#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir 
çakışma "
+#~ "oluştuğunda uzak sunucuda olanın kullanılmasını sağlar."
 
 #~ msgctxt "@option:radio"
 #~ msgid "Take newest incidence on conflict"
@@ -1977,8 +1966,8 @@
 #~ "remote incidence on the server, this option enforces using the newest "
 #~ "version available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir "
-#~ "çakışma oluştuğunda en yeni olanın kullanılmasını sağlar."
+#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir 
çakışma "
+#~ "oluştuğunda en yeni olanın kullanılmasını sağlar."
 
 #~ msgctxt "@option:radio"
 #~ msgid "Ask for every conflict"
@@ -1994,9 +1983,8 @@
 #~ "remote incidence on the server, this option says to ask the user which "
 #~ "version they want to keep."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir "
-#~ "çakışma oluştuğunda hangi sürümün korunacağının kullanıcıya sorulmasını "
-#~ "sağlar."
+#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir 
çakışma "
+#~ "oluştuğunda hangi sürümün korunacağının kullanıcıya sorulmasını sağlar."
 
 #~ msgctxt "@option:radio"
 #~ msgid "Take both on conflict"
@@ -2012,8 +2000,8 @@
 #~ "remote incidence on the server, this option says to keep both versions of "
 #~ "the incidence."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir "
-#~ "çakışma oluştuğunda her iki olayın da korunmasını sağlar."
+#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir 
çakışma "
+#~ "oluştuğunda her iki olayın da korunmasını sağlar."
 
 #~ msgctxt "@action:button"
 #~ msgid "Apply preference to all conflicts of this sync"
@@ -2021,16 +2009,15 @@
 
 #~ msgctxt "@info:tooltip"
 #~ msgid "Apply the preference to all conflicts that may occur during the sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu eşzamanlama sırasında oluşan tüm çakışmalar için bu ayarları uygula"
+#~ msgstr "Bu eşzamanlama sırasında oluşan tüm çakışmalar için bu ayarları 
uygula"
 
 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
 #~ msgid ""
 #~ "Press this button to apply the selected preference to all future "
 #~ "conflicts that might occur during this sync."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bu eşzamanlama sırasında oluşacak ileri ki tüm çakışmalarda seçili "
-#~ "tercihi uygulamak için bu düğmeye basın."
+#~ "Bu eşzamanlama sırasında oluşacak ileri ki tüm çakışmalarda seçili tercihi 
"
+#~ "uygulamak için bu düğmeye basın."
 
 #~ msgctxt "@label"
 #~ msgid "Local Event"
@@ -2384,8 +2371,8 @@
 
 #~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lütfen ilgi duyduğunuz alanı seçmek için resmin üstüne tıklayıp "
-#~ "sürükleyerek seçin:"
+#~ "Lütfen ilgi duyduğunuz alanı seçmek için resmin üstüne tıklayıp 
sürükleyerek "
+#~ "seçin:"
 
 #~ msgid "Image Operations"
 #~ msgstr "Resim İşlemleri"
@@ -2414,9 +2401,9 @@
 #~ "remote incidence on the server. Press the \"Take Local\" button to make "
 #~ "sure your local copy is used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Olay kaydının yerel kopyası ile sunucudaki uzak kopya arasında bir "
-#~ "çakışma algılandı. Yerel kopyanızın kullanıldığından emin olmak için "
-#~ "\"Yerelden Al\" butonuna tıklayın."
+#~ "Olay kaydının yerel kopyası ile sunucudaki uzak kopya arasında bir çakışma 
"
+#~ "algılandı. Yerel kopyanızın kullanıldığından emin olmak için \"Yerelden 
Al\" "
+#~ "butonuna tıklayın."
 
 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
 #~ msgid ""
@@ -2424,9 +2411,9 @@
 #~ "remote incidence on the server. Press the \"Take New\" button to use the "
 #~ "server copy, thereby overwriting your local copy"
 #~ msgstr ""
-#~ "Olay kaydının yerel kopyası ile sunucudaki uzak kopya arasında bir "
-#~ "çakışma algılandı. Sunucudaki kopyayı kullanıp yereldeki kopyanın üzerine "
-#~ "yazmak için \"Yeni Olanı Al\" butonuna tıklayın."
+#~ "Olay kaydının yerel kopyası ile sunucudaki uzak kopya arasında bir çakışma 
"
+#~ "algılandı. Sunucudaki kopyayı kullanıp yereldeki kopyanın üzerine yazmak "
+#~ "için \"Yeni Olanı Al\" butonuna tıklayın."
 
 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
 #~ msgid ""
@@ -2434,9 +2421,9 @@
 #~ "remote incidence on the server. Press the \"Take Both\" button to keep "
 #~ "both the local and the server copies."
 #~ msgstr ""
-#~ "Olay kaydının yerel kopyası ile sunucudaki uzak kopya arasında bir "
-#~ "çakışma algılandı. Hem yerel hem de uzak kopyaları korumak için \"Her "
-#~ "İkisini de Al\" butonuna tıklayın."
+#~ "Olay kaydının yerel kopyası ile sunucudaki uzak kopya arasında bir çakışma 
"
+#~ "algılandı. Hem yerel hem de uzak kopyaları korumak için \"Her İkisini de 
Al\""
+#~ " butonuna tıklayın."
 
 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
 #~ msgid ""
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libkdepim-17.12.0/po/zh_CN/libkdepim.po 
new/libkdepim-17.12.1/po/zh_CN/libkdepim.po
--- old/libkdepim-17.12.0/po/zh_CN/libkdepim.po 2017-12-08 02:04:03.000000000 
+0100
+++ new/libkdepim-17.12.1/po/zh_CN/libkdepim.po 2018-01-09 02:20:08.000000000 
+0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-11-11 03:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-09 08:21-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-08 18:07-0500\n"
 "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebr...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
-"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/pim/libkdepim.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/pim/libkdepim.pot\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"


Reply via email to