Hello community, here is the log from the commit of package libkdepim for openSUSE:Factory checked in at 2018-01-17 21:52:54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdepim (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdepim.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "libkdepim" Wed Jan 17 21:52:54 2018 rev:22 rq:564388 version:17.12.1 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdepim/libkdepim.changes 2017-12-18 08:53:55.710959415 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdepim.new/libkdepim.changes 2018-01-17 21:52:55.826323488 +0100 @@ -1,0 +2,10 @@ +Thu Jan 11 23:41:21 CET 2018 - lbeltr...@kde.org + +- Update to 17.12.1 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.12.1.php +- Changes since 17.12.0: + * None + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- libkdepim-17.12.0.tar.xz New: ---- libkdepim-17.12.1.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ libkdepim.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.DCO8em/_old 2018-01-17 21:52:56.558289251 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.DCO8em/_new 2018-01-17 21:52:56.558289251 +0100 @@ -1,7 +1,7 @@ # # spec file for package libkdepim # -# Copyright (c) 2017 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany. +# Copyright (c) 2018 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany. # # All modifications and additions to the file contributed by third parties # remain the property of their copyright owners, unless otherwise agreed @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: libkdepim -Version: 17.12.0 +Version: 17.12.1 Release: 0 Summary: Base package of kdepim License: GPL-2.0 and GPL-2.0+ and LGPL-2.1+ ++++++ libkdepim-17.12.0.tar.xz -> libkdepim-17.12.1.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdepim-17.12.0/CMakeLists.txt new/libkdepim-17.12.1/CMakeLists.txt --- old/libkdepim-17.12.0/CMakeLists.txt 2017-12-08 02:04:03.000000000 +0100 +++ new/libkdepim-17.12.1/CMakeLists.txt 2018-01-09 02:20:08.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.0) -set(PIM_VERSION "5.7.0") +set(PIM_VERSION "5.7.1") project(libkdepim VERSION ${PIM_VERSION}) @@ -24,12 +24,12 @@ set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION ${PIM_VERSION}) -set(AKONADICONTACT_LIB_VERSION "5.7.0") +set(AKONADICONTACT_LIB_VERSION "5.7.1") set(QT_REQUIRED_VERSION "5.8.0") -set(KLDAP_LIB_VERSION "5.7.0") -set(KCONTACTS_LIB_VERSION "5.7.0") -set(AKONADISEARCH_LIB_VERSION "5.7.0") -set(AKONADI_VERSION "5.7.0") +set(KLDAP_LIB_VERSION "5.7.1") +set(KCONTACTS_LIB_VERSION "5.7.1") +set(AKONADISEARCH_LIB_VERSION "5.7.1") +set(AKONADI_VERSION "5.7.1") find_package(Qt5 ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED Widgets Test DBus Network) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdepim-17.12.0/po/ca/libkdepim.po new/libkdepim-17.12.1/po/ca/libkdepim.po --- old/libkdepim-17.12.0/po/ca/libkdepim.po 2017-12-08 02:04:02.000000000 +0100 +++ new/libkdepim-17.12.1/po/ca/libkdepim.po 2018-01-09 02:20:07.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: libkdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-11 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-01 10:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-30 17:48+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: ca\n" @@ -670,7 +670,7 @@ "manually." msgstr "" "L'adreça de correu electrònic primària de la vCard ja es troba a la llibreta " -"d'adreces, tot i així encara podeu desar la vCard en un fitxer i importar-la " +"d'adreces, així i tot encara podeu desar la vCard en un fitxer i importar-la " "a la llibreta d'adreces de forma manual." #: libkdepimakonadi/job/addcontactjob.cpp:129 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdepim-17.12.0/po/ca@valencia/libkdepim.po new/libkdepim-17.12.1/po/ca@valencia/libkdepim.po --- old/libkdepim-17.12.0/po/ca@valencia/libkdepim.po 2017-12-08 02:04:02.000000000 +0100 +++ new/libkdepim-17.12.1/po/ca@valencia/libkdepim.po 2018-01-09 02:20:08.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: libkdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-11 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-01 10:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-30 17:48+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: ca@valencia\n" @@ -670,7 +670,7 @@ "manually." msgstr "" "L'adreça de correu electrònic primària de la vCard ja es troba a la llibreta " -"d'adreces, tot i així encara podeu guardar la vCard en un fitxer i importar-" +"d'adreces, així i tot encara podeu guardar la vCard en un fitxer i importar-" "la a la llibreta d'adreces de forma manual." #: libkdepimakonadi/job/addcontactjob.cpp:129 @@ -741,172 +741,3 @@ #, kde-format msgid "Contact created successfully" msgstr "El contacte s'ha creat correctament" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Elimina" - -#~ msgid "Blacklist Email Completion" -#~ msgstr "Llista negra per a la compleció del correu electrònic" - -#~ msgid "Edit Recent Addresses" -#~ msgstr "Edita les adreces recents" - -#~ msgid "Configure Email Blacklist..." -#~ msgstr "Configura la llista negra pel correu electrònic..." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Select Address Book" -#~ msgstr "Selecció de la llibreta d'adreces" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Select the address book where the contact will be saved:" -#~ msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces on es desarà el nou contacte:" - -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Lliure" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "Ocupat" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "No disponible" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Provisional" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconegut" - -#~ msgid "Attendee" -#~ msgstr "Assistent" - -#~ msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday," -#~ msgid "%1," -#~ msgstr "%1," - -#~ msgctxt "" -#~ "@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the " -#~ "orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 " -#~ "June, 8:00am to 9:30am" -#~ msgid "%1 %2, %3 to %4" -#~ msgstr "%1 %2, %3 a %4" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label A time period duration. KLocale is used to format the components. " -#~ "example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am" -#~ msgid "%1, %2 %3, %4 to %5" -#~ msgstr "%1, %2 %3, %4 a %5" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Free Period" -#~ msgstr "Període lliure" - -#~ msgctxt "@info:tooltip period start time" -#~ msgid "Start:" -#~ msgstr "Inici:" - -#~ msgctxt "@info:tooltip period end time" -#~ msgid "End:" -#~ msgstr "Final:" - -#~ msgctxt "@info:tooltip period duration" -#~ msgid "Duration:" -#~ msgstr "Durada:" - -#~ msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message" -#~ msgid "[%1] %2" -#~ msgstr "[%1] %2" - -#~ msgid "" -#~ "Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the " -#~ "server." -#~ msgid_plural "" -#~ "Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the " -#~ "server." -#~ msgstr[0] "" -#~ "S'ha completat la transmissió. %1 missatge nou (%2 KB). Queden %3 KB en " -#~ "el servidor." -#~ msgstr[1] "" -#~ "S'ha completat la transmissió. %1 missatges nous (%2 KB). Queden %3 KB en " -#~ "el servidor." - -#~ msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)." -#~ msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)." -#~ msgstr[0] "S'ha completat la transmissió. %1 missatge (%2 KB)." -#~ msgstr[1] "S'ha completat la transmissió. %1 missatges (%2 KB)." - -#~ msgid "Transmission complete. %1 new message." -#~ msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages." -#~ msgstr[0] "S'ha completat la transmissió. %1 missatge nou." -#~ msgstr[1] "S'ha completat la transmissió. %1 missatges nous." - -#~ msgid "Transmission complete. No new messages." -#~ msgstr "S'ha completat la transmissió. No hi ha missatges nous." - -#~ msgid "" -#~ "Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB " -#~ "remaining on the server." -#~ msgid_plural "" -#~ "Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB " -#~ "remaining on the server." -#~ msgstr[0] "" -#~ "S'ha completat la transmissió per al compte %4. %1 missatge nou (%2 KB). " -#~ "Queden %3 KB en el servidor." -#~ msgstr[1] "" -#~ "S'ha completat la transmissió per al compte %4. %1 missatges nous (%2 " -#~ "KB). Queden %3 KB en el servidor." - -#~ msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)." -#~ msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "S'ha completat la transmissió per al compte %3. %1 missatge (%2 KB)." -#~ msgstr[1] "" -#~ "S'ha completat la transmissió per al compte %3. %1 missatges (%2 KB)." - -#~ msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message." -#~ msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages." -#~ msgstr[0] "S'ha completat la transmissió per al compte %2. %1 missatge nou." -#~ msgstr[1] "" -#~ "S'ha completat la transmissió per al compte %2. %1 missatges nous." - -#~ msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha completat la transmissió per al compte %1. No hi ha cap missatge nou." - -#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Correu electrònic" - -#~ msgid "Retrieving and storing messages..." -#~ msgstr "S'estan recuperant i desant els missatges..." - -#~ msgid "Total Messages" -#~ msgstr "Total de missatges" - -#~ msgid "Unread Messages" -#~ msgstr "Missatges sense llegir" - -#~ msgid "Quota" -#~ msgstr "Quota" - -#~ msgid "Storage Size" -#~ msgstr "Mida d'emmagatzematge" - -#~ msgid "Subfolder Storage Size" -#~ msgstr "Mida d'emmagatzematge de la subcarpeta" - -#~ msgctxt "collection size" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mida" - -#~ msgctxt "number of entities in the collection" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgctxt "number of unread entities in the collection" -#~ msgid "Unread" -#~ msgstr "Sense llegir" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdepim-17.12.0/po/tr/libkdepim.po new/libkdepim-17.12.1/po/tr/libkdepim.po --- old/libkdepim-17.12.0/po/tr/libkdepim.po 2017-12-08 02:04:03.000000000 +0100 +++ new/libkdepim-17.12.1/po/tr/libkdepim.po 2018-01-09 02:20:08.000000000 +0100 @@ -618,8 +618,7 @@ #, kde-format msgid "" "The list was changed. Do you want to save before to make another search ?" -msgstr "" -"Liste değişti. Başka bir arama yapmadan önce kaydetmek istiyor musunuz?" +msgstr "Liste değişti. Başka bir arama yapmadan önce kaydetmek istiyor musunuz?" #: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:36 #, kde-format @@ -727,8 +726,8 @@ "book.</para><para>Do you want to edit this new contact now?</para>" msgstr "" "<para><email>%1</email> e-posta adresi için bir kişi adres defterinize " -"başarıyla eklendi.</para><para>Bu yeni kişiyi şimdi düzenlemek ister misiniz?" -"</para>" +"başarıyla eklendi.</para><para>Bu yeni kişiyi şimdi düzenlemek ister " +"misiniz?</para>" #: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:270 #, kde-format @@ -826,10 +825,8 @@ #~ msgid_plural "" #~ "Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the " #~ "server." -#~ msgstr[0] "" -#~ "İletişim tamamlandı. %1 yeni ileti (%2 KB). %3 KB veri sunucuda kaldı." -#~ msgstr[1] "" -#~ "İletişim tamamlandı. %1 yeni ileti (%2 KB). %3 KB veri sunucuda kaldı." +#~ msgstr[0] "İletişim tamamlandı. %1 yeni ileti (%2 KB). %3 KB veri sunucuda kaldı." +#~ msgstr[1] "İletişim tamamlandı. %1 yeni ileti (%2 KB). %3 KB veri sunucuda kaldı." #~ msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)." #~ msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)." @@ -919,9 +916,8 @@ #~ "features of this software depend on the semantic desktop system and will " #~ "not work correctly without it." #~ msgstr "" -#~ "Semantik masaüstü sistemi etkin değil. Bu yazılımın birçok önemli " -#~ "özelliği semantik masaüstü sistemine bağlıdır ve etkin olmadan düzgün " -#~ "çalışmaz." +#~ "Semantik masaüstü sistemi etkin değil. Bu yazılımın birçok önemli özelliği " +#~ "semantik masaüstü sistemine bağlıdır ve etkin olmadan düzgün çalışmaz." #~ msgid "&Configure" #~ msgstr "&Yapılandır" @@ -937,8 +933,8 @@ #~ "You do not have the semantic desktop system enabled. The following " #~ "features will not work correctly:<ul><li>%1</li></ul>" #~ msgstr "" -#~ "Semantik masaüstü sistemi etkin değil. Şu özellikler düzgün çalışmayacak:" -#~ "<ul><li>%1</li></ul>" +#~ "Semantik masaüstü sistemi etkin değil. Şu özellikler düzgün " +#~ "çalışmayacak:<ul><li>%1</li></ul>" #~ msgid "Send SMS" #~ msgstr "SMS Gönder" @@ -963,8 +959,7 @@ #~ "add more information to this entry by opening the address book.</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt><b>%1</b> e-posta adresi zaten adres defterinize eklenmişti; bu girdi " -#~ "ile ilgili daha fazla bilgiyi adres defterini açarak ekleyebilirsiniz.</" -#~ "qt>" +#~ "ile ilgili daha fazla bilgiyi adres defterini açarak ekleyebilirsiniz.</qt>" #~ msgctxt "the day after today" #~ msgid "tomorrow" @@ -1216,8 +1211,8 @@ #~ "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. " #~ "Please select a different name.</qt>" #~ msgstr "" -#~ "<qt><b>%1</b> ismiyle verilen dağıtım listesi zaten var. Lütfen farklı " -#~ "bir isim seçin. </qt>" +#~ "<qt><b>%1</b> ismiyle verilen dağıtım listesi zaten var. Lütfen farklı bir " +#~ "isim seçin. </qt>" #~ msgid "Distribution Lists" #~ msgstr "Dağıtım Listeleri" @@ -1236,10 +1231,9 @@ #~ "or keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your " #~ "unsaved changes to be lost.</warning>" #~ msgstr "" -#~ "Dış düzenleyici hâlâ çalışıyor.<nl>Düzenleyiciyi kapatmak mı yoksa " -#~ "çalışmaya devam etmek mi istersiniz?<nl><warning>Düzenleyiciyi durdurmak " -#~ "yaptığınız kaydedilmemiş tüm değişiklikleri kaybetmenize neden olacak.</" -#~ "warning>" +#~ "Dış düzenleyici hâlâ çalışıyor.<nl>Düzenleyiciyi kapatmak mı yoksa çalışmaya " +#~ "devam etmek mi istersiniz?<nl><warning>Düzenleyiciyi durdurmak yaptığınız " +#~ "kaydedilmemiş tüm değişiklikleri kaybetmenize neden olacak.</warning>" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "External Editor Running" @@ -1326,20 +1320,19 @@ #~ "change the application name to be edited, set the widget name in Qt " #~ "Designer.</p></qt>" #~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Bu bölüm %1 alanına kendi değerlerinizi kaydetmeniz için, kendi " -#~ "GUI Bileşenlerinizi (<i>Parçacık</i>) eklemenize olanak tanır. Aşağıdaki " +#~ "<qt><p>Bu bölüm %1 alanına kendi değerlerinizi kaydetmeniz için, kendi GUI " +#~ "Bileşenlerinizi (<i>Parçacık</i>) eklemenize olanak tanır. Aşağıdaki " #~ "yönergeyi takip edin:</p><ol><li>'<i>Qt Tasarımcı ile Düzenle</i>'yi " #~ "tıklayın,</li><li>İletişim penceresinde, '<i>Parçacık</i>' seçin ve " #~ "<i>Tamam</i>'a basın</li><li>Dosyayı Qt Tasarımcı'nın önerdiği dizine " #~ "kaydedin</li><li>Qt Tasarımcı'yı kapatın</li></ol><p>Eğer diskinizde " -#~ "halihazırda bir designer dosyası (*.ui) varsa, '<i>Sayfayı İçeriye Aktar</" -#~ "i>'ı seçin.</p><p><b>Önemli:</b> Formla eklediğiniz tüm programcıkların " -#~ "ismi '<i>X_</i>' ile başlamalıdır. Eğer '<i>X-Foo</i>' özel girdisine " -#~ "karşılık gelecek parçacık arıyorsanız, parçacığın <i>isim</i> öz " -#~ "niteliğini '<i>X_Foo</i>' yapınız.</p><p><b>Önemli:</b> Parçacık özel " -#~ "alanları %2 adlı bir uygulamayla düzenleyecektir. Düzenlenecek " -#~ "uygulamanın adını değiştirmek için, Qt Tasarımcı'da parçacığın ismini " -#~ "yapılandırın.</p></qt>" +#~ "halihazırda bir designer dosyası (*.ui) varsa, '<i>Sayfayı İçeriye Aktar</i>" +#~ "'ı seçin.</p><p><b>Önemli:</b> Formla eklediğiniz tüm programcıkların ismi " +#~ "'<i>X_</i>' ile başlamalıdır. Eğer '<i>X-Foo</i>' özel girdisine karşılık " +#~ "gelecek parçacık arıyorsanız, parçacığın <i>isim</i> öz niteliğini " +#~ "'<i>X_Foo</i>' yapınız.</p><p><b>Önemli:</b> Parçacık özel alanları %2 adlı " +#~ "bir uygulamayla düzenleyecektir. Düzenlenecek uygulamanın adını değiştirmek " +#~ "için, Qt Tasarımcı'da parçacığın ismini yapılandırın.</p></qt>" #~ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" #~ msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Bu nasıl çalışıyor?</a>" @@ -1419,8 +1412,8 @@ #~ "could be lost." #~ msgstr "" #~ "Lütfen sihirbaz tarafından yapılandırılan uygulamaların yapılandırma " -#~ "sırasında çalışmadığından emin olun; yoksa sihirbazın yaptığı " -#~ "değişiklikler kaybedilebilir." +#~ "sırasında çalışmadığından emin olun; yoksa sihirbazın yaptığı değişiklikler " +#~ "kaybedilebilir." #~ msgctxt "@title:window warn about running instances" #~ msgid "Warning" @@ -1474,15 +1467,14 @@ #~ msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category." #~ msgstr "" -#~ "Yeni bir kategori veya alt-kategori olarak kullanmayı istediğiniz " -#~ "herhangi bir metin yazın." +#~ "Yeni bir kategori veya alt-kategori olarak kullanmayı istediğiniz herhangi " +#~ "bir metin yazın." #~ msgid "Add the entry to the category list" #~ msgstr "Girdiyi kategori listesine ekle" #~ msgid "Click this button to insert the entry into the category list." -#~ msgstr "" -#~ "Girdiyi kategori listesi içerisine eklemek için bu düğmeye tıklayın." +#~ msgstr "Girdiyi kategori listesi içerisine eklemek için bu düğmeye tıklayın." #~ msgid "A&dd" #~ msgstr "&Ekle" @@ -1494,8 +1486,8 @@ #~ "Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently " #~ "selected category." #~ msgstr "" -#~ "Girdiyi seçili kategorinin bir alt kategorisi olarak eklemek için bu " -#~ "düğmeye tıklayın." +#~ "Girdiyi seçili kategorinin bir alt kategorisi olarak eklemek için bu düğmeye " +#~ "tıklayın." #~ msgid "Add &Subcategory" #~ msgstr "Alt Kategori &Ekle" @@ -1674,8 +1666,7 @@ #~ "<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3" #~ msgstr "" #~ "Yazı\n" -#~ "<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />aşağıdaki notun çıkmasına neden oldu:<br />" -#~ "%3" +#~ "<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />aşağıdaki notun çıkmasına neden oldu:<br />%3" #~ msgid "Adjust Score" #~ msgstr "Skoru Ayarla" @@ -1800,8 +1791,7 @@ #~ msgstr "&Listeyi Yeniden Yükle" #~ msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" -#~ msgstr "" -#~ "Dizin görünümünüzde hangi e-posta dizinlerinin görüneceğini ayarlayın" +#~ msgstr "Dizin görünümünüzde hangi e-posta dizinlerinin görüneceğini ayarlayın" #~ msgid "S&earch:" #~ msgstr "A&ra:" @@ -1854,9 +1844,8 @@ #~ "to check mail again to apply your changes to the server.</note>" #~ msgstr "" #~ "Bir çakışma belirlendi. Muhtemelen sizin yerel olarak değiştirdiğiniz bir " -#~ "olayı başka birisi sunucu tarafında düzenledi.<nl/" -#~ "><note>Değişikliklerinizi sunucuya uygulamak için e-postalarınızı yeniden " -#~ "denetleyin.</note>" +#~ "olayı başka birisi sunucu tarafında düzenledi.<nl/><note>Değişikliklerinizi " +#~ "sunucuya uygulamak için e-postalarınızı yeniden denetleyin.</note>" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Take Local" @@ -1943,8 +1932,8 @@ #~ "When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a " #~ "remote incidence on the server, this option enforces using the local copy." #~ msgstr "" -#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir " -#~ "çakışma oluştuğunda yerel olanın kullanılmasını sağlar." +#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir çakışma " +#~ "oluştuğunda yerel olanın kullanılmasını sağlar." #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Take remote copy on conflict" @@ -1960,8 +1949,8 @@ #~ "remote incidence on the server, this option enforces using the remote " #~ "copy." #~ msgstr "" -#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir " -#~ "çakışma oluştuğunda uzak sunucuda olanın kullanılmasını sağlar." +#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir çakışma " +#~ "oluştuğunda uzak sunucuda olanın kullanılmasını sağlar." #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Take newest incidence on conflict" @@ -1977,8 +1966,8 @@ #~ "remote incidence on the server, this option enforces using the newest " #~ "version available." #~ msgstr "" -#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir " -#~ "çakışma oluştuğunda en yeni olanın kullanılmasını sağlar." +#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir çakışma " +#~ "oluştuğunda en yeni olanın kullanılmasını sağlar." #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Ask for every conflict" @@ -1994,9 +1983,8 @@ #~ "remote incidence on the server, this option says to ask the user which " #~ "version they want to keep." #~ msgstr "" -#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir " -#~ "çakışma oluştuğunda hangi sürümün korunacağının kullanıcıya sorulmasını " -#~ "sağlar." +#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir çakışma " +#~ "oluştuğunda hangi sürümün korunacağının kullanıcıya sorulmasını sağlar." #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Take both on conflict" @@ -2012,8 +2000,8 @@ #~ "remote incidence on the server, this option says to keep both versions of " #~ "the incidence." #~ msgstr "" -#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir " -#~ "çakışma oluştuğunda her iki olayın da korunmasını sağlar." +#~ "Bu seçenek, yerel olay ile uzak sunucu üzerindeki olay arasında bir çakışma " +#~ "oluştuğunda her iki olayın da korunmasını sağlar." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Apply preference to all conflicts of this sync" @@ -2021,16 +2009,15 @@ #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Apply the preference to all conflicts that may occur during the sync" -#~ msgstr "" -#~ "Bu eşzamanlama sırasında oluşan tüm çakışmalar için bu ayarları uygula" +#~ msgstr "Bu eşzamanlama sırasında oluşan tüm çakışmalar için bu ayarları uygula" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Press this button to apply the selected preference to all future " #~ "conflicts that might occur during this sync." #~ msgstr "" -#~ "Bu eşzamanlama sırasında oluşacak ileri ki tüm çakışmalarda seçili " -#~ "tercihi uygulamak için bu düğmeye basın." +#~ "Bu eşzamanlama sırasında oluşacak ileri ki tüm çakışmalarda seçili tercihi " +#~ "uygulamak için bu düğmeye basın." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Local Event" @@ -2384,8 +2371,8 @@ #~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" #~ msgstr "" -#~ "Lütfen ilgi duyduğunuz alanı seçmek için resmin üstüne tıklayıp " -#~ "sürükleyerek seçin:" +#~ "Lütfen ilgi duyduğunuz alanı seçmek için resmin üstüne tıklayıp sürükleyerek " +#~ "seçin:" #~ msgid "Image Operations" #~ msgstr "Resim İşlemleri" @@ -2414,9 +2401,9 @@ #~ "remote incidence on the server. Press the \"Take Local\" button to make " #~ "sure your local copy is used." #~ msgstr "" -#~ "Olay kaydının yerel kopyası ile sunucudaki uzak kopya arasında bir " -#~ "çakışma algılandı. Yerel kopyanızın kullanıldığından emin olmak için " -#~ "\"Yerelden Al\" butonuna tıklayın." +#~ "Olay kaydının yerel kopyası ile sunucudaki uzak kopya arasında bir çakışma " +#~ "algılandı. Yerel kopyanızın kullanıldığından emin olmak için \"Yerelden Al\" " +#~ "butonuna tıklayın." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" @@ -2424,9 +2411,9 @@ #~ "remote incidence on the server. Press the \"Take New\" button to use the " #~ "server copy, thereby overwriting your local copy" #~ msgstr "" -#~ "Olay kaydının yerel kopyası ile sunucudaki uzak kopya arasında bir " -#~ "çakışma algılandı. Sunucudaki kopyayı kullanıp yereldeki kopyanın üzerine " -#~ "yazmak için \"Yeni Olanı Al\" butonuna tıklayın." +#~ "Olay kaydının yerel kopyası ile sunucudaki uzak kopya arasında bir çakışma " +#~ "algılandı. Sunucudaki kopyayı kullanıp yereldeki kopyanın üzerine yazmak " +#~ "için \"Yeni Olanı Al\" butonuna tıklayın." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" @@ -2434,9 +2421,9 @@ #~ "remote incidence on the server. Press the \"Take Both\" button to keep " #~ "both the local and the server copies." #~ msgstr "" -#~ "Olay kaydının yerel kopyası ile sunucudaki uzak kopya arasında bir " -#~ "çakışma algılandı. Hem yerel hem de uzak kopyaları korumak için \"Her " -#~ "İkisini de Al\" butonuna tıklayın." +#~ "Olay kaydının yerel kopyası ile sunucudaki uzak kopya arasında bir çakışma " +#~ "algılandı. Hem yerel hem de uzak kopyaları korumak için \"Her İkisini de Al\"" +#~ " butonuna tıklayın." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdepim-17.12.0/po/zh_CN/libkdepim.po new/libkdepim-17.12.1/po/zh_CN/libkdepim.po --- old/libkdepim-17.12.0/po/zh_CN/libkdepim.po 2017-12-08 02:04:03.000000000 +0100 +++ new/libkdepim-17.12.1/po/zh_CN/libkdepim.po 2018-01-09 02:20:08.000000000 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-11 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-09 08:21-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-08 18:07-0500\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" -"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/pim/libkdepim.pot\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/pim/libkdepim.pot\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"