Hello community, here is the log from the commit of package libkdegames for openSUSE:Factory checked in at 2018-02-14 09:42:36 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdegames (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdegames.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "libkdegames" Wed Feb 14 09:42:36 2018 rev:71 rq:575110 version:17.12.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdegames/libkdegames.changes 2018-01-22 16:17:24.877032204 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdegames.new/libkdegames.changes 2018-02-14 09:42:45.327204035 +0100 @@ -1,0 +2,10 @@ +Wed Feb 07 08:48:55 CET 2018 - [email protected] + +- Update to 17.12.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.12.2.php +- Changes since 17.12.1: + * None + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- libkdegames-17.12.1.tar.xz New: ---- libkdegames-17.12.2.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ libkdegames.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.u8ir0o/_old 2018-02-14 09:42:46.327167585 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.u8ir0o/_new 2018-02-14 09:42:46.327167585 +0100 @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: libkdegames -Version: 17.12.1 +Version: 17.12.2 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ libkdegames-17.12.1.tar.xz -> libkdegames-17.12.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.1/po/ca/libkdegames5.po new/libkdegames-17.12.2/po/ca/libkdegames5.po --- old/libkdegames-17.12.1/po/ca/libkdegames5.po 2018-01-09 02:14:49.000000000 +0100 +++ new/libkdegames-17.12.2/po/ca/libkdegames5.po 2018-02-06 01:32:27.000000000 +0100 @@ -746,602 +746,3 @@ #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" - -#~ msgid "Mean Score" -#~ msgstr "Puntuació mitjana" - -#~ msgid "Best Score" -#~ msgstr "Millor puntuació" - -#~ msgid "Elapsed Time" -#~ msgstr "Temps transcorregut" - -#~ msgid "Best &Scores" -#~ msgstr "Millors &puntuacions" - -#~ msgid "&Players" -#~ msgstr "&Jugadors" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadístiques" - -#~ msgid "Histogram" -#~ msgstr "Histograma" - -#~ msgid "View world-wide highscores" -#~ msgstr "Mostra les puntuacions de tot el món" - -#~ msgid "View world-wide players" -#~ msgstr "Mostra els jugadors de tot el món" - -#~ msgid "Highscores" -#~ msgstr "Puntuacions màximes" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sobreescriu" - -#~ msgid "The file already exists. Overwrite?" -#~ msgstr "El fitxer ja existeix. El sobreescric?" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exporta" - -#~ msgid "Winner" -#~ msgstr "Guanyador" - -#~ msgid "Won Games" -#~ msgstr "Partides guanyades" - -#~ msgid "Configure Highscores" -#~ msgstr "Configura les puntuacions màximes" - -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Principal" - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Sobrenom:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Comentari:" - -#~ msgid "World-wide highscores enabled" -#~ msgstr "Habilita les puntuacions màximes de tot el món" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançat" - -#~ msgid "Registration Data" -#~ msgstr "Dades de registre" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "Clau:" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Elimina" - -#~ msgid "" -#~ "This will permanently remove your registration key. You will not be able " -#~ "to use the currently registered nickname anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Això eliminarà permanentment la vostra clau de registre: Mai més podreu " -#~ "usar el sobrenom registrat actualment." - -#~ msgid "Please choose a non empty nickname." -#~ msgstr "Escolliu un sobrenom no buit." - -#~ msgid "Nickname already in use. Please choose another one" -#~ msgstr "El sobrenom ja està en ús. Si us plau, escull-ne un altre" - -#~ msgid "Enter Your Nickname" -#~ msgstr "Introdueix el teu sobrenom" - -#~ msgid "Congratulations, you have won!" -#~ msgstr "Felicitats, has guanyat!" - -#~ msgid "Enter your nickname:" -#~ msgstr "Introdueix el teu sobrenom:" - -#~ msgid "Do not ask again." -#~ msgstr "No tornis a preguntar." - -#~ msgid "anonymous" -#~ msgstr "anònim" - -#~ msgid "Games Count" -#~ msgstr "Comptador de partides" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentari" - -#~ msgid "Undefined error." -#~ msgstr "Error no definit." - -#~ msgid "Missing argument(s)." -#~ msgstr "Manca/quen el/s argument/s." - -#~ msgid "Invalid argument(s)." -#~ msgstr "Argument/s no vàlid/s." - -#~ msgid "Unable to select database." -#~ msgstr "No s'ha pogut seleccionar la base de dades." - -#~ msgid "Error on database query." -#~ msgstr "Error a la consulta de la base de dades." - -#~ msgid "Error on database insert." -#~ msgstr "Error en inserir a la base de dades." - -#~ msgid "Nickname already registered." -#~ msgstr "El sobrenom ja està registrat." - -#~ msgid "Nickname not registered." -#~ msgstr "El sobrenom no està registrat." - -#~ msgid "Invalid key." -#~ msgstr "Clau no vàlida." - -#~ msgid "Invalid submit key." -#~ msgstr "Clau sotmesa invàlida." - -#~ msgid "Invalid level." -#~ msgstr "Nivell invàlid." - -#~ msgid "Invalid score." -#~ msgstr "Puntuació invàlida." - -#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut connectar amb el servidor de puntuacions de tot el món" - -#~ msgid "Server URL: %1" -#~ msgstr "URL del servidor: %1" - -#~ msgid "Unable to open temporary file." -#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal." - -#~ msgid "Message from world-wide highscores server" -#~ msgstr "Missatge des del servidor de puntuacions de tot el món" - -#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." -#~ msgstr "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món." - -#~ msgid "Raw message: %1" -#~ msgstr "Missatge cru: %1" - -#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." -#~ msgstr "" -#~ "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món (s'ha perdut " -#~ "l'element: %1)." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Èxit" - -#~ msgid "Multiplayers Scores" -#~ msgstr "Puntuacions multijugadors" - -#~ msgid "No game played." -#~ msgstr "Cap partida jugada." - -#~ msgid "Scores for last game:" -#~ msgstr "Puntuació de l'última partida:" - -#~ msgid "Scores for the last %1 games:" -#~ msgstr "Puntuacions de les últimes %1 partides:" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "tot" - -#~ msgid "Select player:" -#~ msgstr "Selecciona jugador:" - -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "Total:" - -#~ msgid "Won:" -#~ msgstr "Guanya:" - -#~ msgid "Lost:" -#~ msgstr "Perd:" - -#~ msgid "Draw:" -#~ msgstr "Empata:" - -#~ msgid "Current:" -#~ msgstr "Actual:" - -#~ msgid "Max won:" -#~ msgstr "Màx. guany:" - -#~ msgid "Max lost:" -#~ msgstr "Màx. perd:" - -#~ msgid "Game Counts" -#~ msgstr "Compte de partides" - -#~ msgid "Trends" -#~ msgstr "Tendències" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Des de" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Compte" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Tant per cent" - -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Configura..." - -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Exporta..." - -#~ msgid "Configure Chat" -#~ msgstr "Configura el xat" - -#~ msgid "Name Font..." -#~ msgstr "Tipus de lletra dels noms..." - -#~ msgid "Text Font..." -#~ msgstr "Tipus de lletra del text..." - -#~ msgid "Player: " -#~ msgstr "Jugador: " - -#~ msgid "This is a player message" -#~ msgstr "Aquest és un missatge de jugador" - -#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" -#~ msgstr "" -#~ "Missatges del sistema - Missatges enviats directament des de la partida" - -#~ msgid "--- Game: " -#~ msgstr "--- Joc: " - -#~ msgid "This is a system message" -#~ msgstr "Aquest és un missatge del sistema" - -#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):" -#~ msgstr "Nombre màxim de missatges (-1 = il·limitats):" - -#~ msgid "Create a network game" -#~ msgstr "Crea una partida en xarxa" - -#~ msgid "Join a network game" -#~ msgstr "Uneix-te a una partida en xarxa" - -#~ msgid "Game name:" -#~ msgstr "Nom de la partida:" - -#~ msgid "Network games:" -#~ msgstr "Partides de xarxa:" - -#~ msgid "Port to connect to:" -#~ msgstr "Port a connectar-se:" - -#~ msgid "Host to connect to:" -#~ msgstr "Servidor a connectar-se:" - -#~ msgid "&Start Network" -#~ msgstr "&Engega la xarxa" - -#~ msgid "Network Game" -#~ msgstr "Partida en xarxa" - -#~ msgid "KGame Debug Dialog" -#~ msgstr "Diàleg de depuració KGame" - -#~ msgid "Debug &KGame" -#~ msgstr "Depuració &KGame" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualitza" - -#~ msgid "KGame Pointer" -#~ msgstr "Apuntador KGame" - -#~ msgid "Game ID" -#~ msgstr "ID de partida" - -#~ msgid "Game Cookie" -#~ msgstr "Galeta de partida" - -#~ msgid "Is Master" -#~ msgstr "És primari" - -#~ msgid "Is Admin" -#~ msgstr "És administrador" - -#~ msgid "Is Offering Connections" -#~ msgstr "Ofereix connexions" - -#~ msgid "Game Status" -#~ msgstr "Estat de la partida" - -#~ msgid "Game is Running" -#~ msgstr "La partida està en joc" - -#~ msgid "Maximal Players" -#~ msgstr "Màxim de jugadors" - -#~ msgid "Minimal Players" -#~ msgstr "Mínim de jugadors" - -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "Jugadors" - -#~ msgid "Debug &Players" -#~ msgstr "De&pura jugadors" - -#~ msgid "Available Players" -#~ msgstr "Jugadors disponibles" - -#~ msgid "Player Pointer" -#~ msgstr "Apuntador de jugador" - -#~ msgid "Player Name" -#~ msgstr "Nom de jugador" - -#~ msgid "Player Group" -#~ msgstr "Grup del jugador" - -#~ msgid "Player User ID" -#~ msgstr "ID d'usuari jugador" - -#~ msgid "My Turn" -#~ msgstr "El meu torn" - -#~ msgid "Async Input" -#~ msgstr "Entrada asíncrona" - -#~ msgid "KGame Address" -#~ msgstr "Adreces KGame" - -#~ msgid "Player is Virtual" -#~ msgstr "El jugador és virtual" - -#~ msgid "Player is Active" -#~ msgstr "El jugador és actiu" - -#~ msgid "RTTI" -#~ msgstr "RTTI" - -#~ msgid "Network Priority" -#~ msgstr "Prioritat de xarxa" - -#~ msgid "Debug &Messages" -#~ msgstr "&Missatges de depuració" - -#~ msgid "&>>" -#~ msgstr "&>>" - -#~ msgid "&<<" -#~ msgstr "&<<" - -#~ msgid "Do not show IDs:" -#~ msgstr "No mostris les ID:" - -#~ msgid "Clean" -#~ msgstr "Net" - -#~ msgid "Dirty" -#~ msgstr "Brut" - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Local" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Sense definir" - -#~ msgid "&Chat" -#~ msgstr "&Xat" - -#~ msgid "C&onnections" -#~ msgstr "&Connexions" - -#~ msgid "&Game" -#~ msgstr "&Joc" - -#~ msgid "&Network" -#~ msgstr "&Xarxa" - -#~ msgid "&Message Server" -#~ msgstr "Servidor de &missatges" - -#~ msgid "Network Configuration" -#~ msgstr "Configuració de xarxa" - -#~ msgid "Cannot connect to the network" -#~ msgstr "No es pot connectar a la xarxa" - -#~ msgid "Network status: No Network" -#~ msgstr "Estat de la xarxa: Sense xarxa" - -#~ msgid "Network status: You are MASTER" -#~ msgstr "Estat de la xarxa: Sou primari" - -#~ msgid "Network status: You are connected" -#~ msgstr "Estat de la xarxa: Esteu connectat" - -#~ msgid "Your name:" -#~ msgstr "El vostre nom:" - -#~ msgid "Maximal Number of Clients" -#~ msgstr "Nombre màxim de clients" - -#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" -#~ msgstr "Nombre màxim de clients (-1 = infinits):" - -#~ msgid "Change Maximal Number of Clients" -#~ msgstr "Canvia el nombre màxim de clients" - -#~ msgid "Change Admin" -#~ msgstr "Canvia l'administrador" - -#~ msgid "Remove Client with All Players" -#~ msgstr "Elimina el client i tots els jugadors" - -#~ msgid "Only the admin can configure the message server!" -#~ msgstr "Només l'administrador pot configurar el servidor de missatges!" - -#~ msgid "You do not own the message server" -#~ msgstr "No sou el propietari del servidor de missatges" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Xat" - -#~ msgid "Connected Players" -#~ msgstr "Jugadors connectats" - -#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" -#~ msgstr "Voleu excloure el jugador «%1» de la partida?" - -#~ msgid "Ban Player" -#~ msgstr "Exclou el jugador" - -#~ msgid "Do Not Ban" -#~ msgstr "No excloguis el jugador" - -#~ msgid "Connection to the server has been lost!" -#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor!" - -#~ msgid "Connection to client has been lost!" -#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el client!" - -#~ msgid "" -#~ "Received a network error!\n" -#~ "Error number: %1\n" -#~ "Error message: %2" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha rebut un error de xarxa!\n" -#~ "Error número: %1\n" -#~ "Missatge d'error: %2" - -#~ msgid "No connection could be created." -#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió." - -#~ msgid "" -#~ "No connection could be created.\n" -#~ "The error message was:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut establir la connexió.\n" -#~ "El missatge d'error era:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Card Deck Selection" -#~ msgstr "Seleccioneu la baralla" - -#~ msgid "unnamed" -#~ msgstr "sense nom" - -#~ msgctxt "Front side of a card" -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Davant" - -#~ msgctxt "Back side of a card" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Revers" - -#~ msgid "" -#~ "Frontside\n" -#~ "Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Frontal\n" -#~ "Vista prèvia" - -#~ msgid "Deck Name" -#~ msgstr "Nom de la baralla" - -#~ msgid "" -#~ "Backside\n" -#~ "Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Dorsal\n" -#~ "Vista prèvia" - -#~ msgid "Deck description." -#~ msgstr "Descripció de la baralla." - -#~ msgid "Display:" -#~ msgstr "Mostra:" - -#~ msgid "Involved players and bots" -#~ msgstr "Jugadors i robots implicats" - -#~ msgid "Spectators" -#~ msgstr "Espectadors" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" - -#~ msgid "Players, Bots and Spectators" -#~ msgstr "Jugadors, robots i espectadors" - -#~ msgid "Action..." -#~ msgstr "Acció..." - -#~ msgid "Player" -#~ msgstr "Jugador" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Obre" - -#~ msgid "Reserved" -#~ msgstr "S'ha reservat" - -#~ msgid "AI bot" -#~ msgstr "IA del robot" - -#~ msgid "Abandoned" -#~ msgstr "Abandonat" - -#~ msgid "Type: %1" -#~ msgstr "Tipus: %1" - -#~ msgid "(unnamed)" -#~ msgstr "(sense nom)" - -#~ msgid "Spectator" -#~ msgstr "Espectador" - -#~ msgid "Statistics..." -#~ msgstr "Estadístiques..." - -#~ msgid "Sit down here" -#~ msgstr "Seu aquí" - -#~ msgid "Add a bot here" -#~ msgstr "Afegeix un robot aquí" - -#~ msgid "Boot bot and open seat" -#~ msgstr "Acomiada el robot i deixa lliure el seient" - -#~ msgid "Stand up" -#~ msgstr "Aixeca" - -#~ msgid "Boot player and open seat" -#~ msgstr "Acomiada el jugador i deixa lliure el seient" - -#~ msgid "Host: %1" -#~ msgstr "Màquina: %1" - -#~ msgid "Realname: %1" -#~ msgstr "Nom real: %1" - -#~ msgctxt "" -#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces" -#~ msgid "" -#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don " -#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk " -#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" -#~ msgstr "" -#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don " -#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk " -#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.1/po/ca@valencia/libkdegames5.po new/libkdegames-17.12.2/po/ca@valencia/libkdegames5.po --- old/libkdegames-17.12.1/po/ca@valencia/libkdegames5.po 2018-01-09 02:14:49.000000000 +0100 +++ new/libkdegames-17.12.2/po/ca@valencia/libkdegames5.po 2018-02-06 01:32:27.000000000 +0100 @@ -746,602 +746,3 @@ #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" - -#~ msgid "Mean Score" -#~ msgstr "Puntuació mitjana" - -#~ msgid "Best Score" -#~ msgstr "Millor puntuació" - -#~ msgid "Elapsed Time" -#~ msgstr "Temps transcorregut" - -#~ msgid "Best &Scores" -#~ msgstr "Millors &puntuacions" - -#~ msgid "&Players" -#~ msgstr "&Jugadors" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadístiques" - -#~ msgid "Histogram" -#~ msgstr "Histograma" - -#~ msgid "View world-wide highscores" -#~ msgstr "Mostra les puntuacions de tot el món" - -#~ msgid "View world-wide players" -#~ msgstr "Mostra els jugadors de tot el món" - -#~ msgid "Highscores" -#~ msgstr "Puntuacions màximes" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sobreescriu" - -#~ msgid "The file already exists. Overwrite?" -#~ msgstr "El fitxer ja existeix. El sobreescric?" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exporta" - -#~ msgid "Winner" -#~ msgstr "Guanyador" - -#~ msgid "Won Games" -#~ msgstr "Partides guanyades" - -#~ msgid "Configure Highscores" -#~ msgstr "Configura les puntuacions màximes" - -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Principal" - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Sobrenom:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Comentari:" - -#~ msgid "World-wide highscores enabled" -#~ msgstr "Habilita les puntuacions màximes de tot el món" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançat" - -#~ msgid "Registration Data" -#~ msgstr "Dades de registre" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "Clau:" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Elimina" - -#~ msgid "" -#~ "This will permanently remove your registration key. You will not be able " -#~ "to use the currently registered nickname anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Això eliminarà permanentment la vostra clau de registre: Mai més podreu " -#~ "usar el sobrenom registrat actualment." - -#~ msgid "Please choose a non empty nickname." -#~ msgstr "Escolliu un sobrenom no buit." - -#~ msgid "Nickname already in use. Please choose another one" -#~ msgstr "El sobrenom ja està en ús. Si us plau, escull-ne un altre" - -#~ msgid "Enter Your Nickname" -#~ msgstr "Introdueix el teu sobrenom" - -#~ msgid "Congratulations, you have won!" -#~ msgstr "Felicitats, has guanyat!" - -#~ msgid "Enter your nickname:" -#~ msgstr "Introdueix el teu sobrenom:" - -#~ msgid "Do not ask again." -#~ msgstr "No tornis a preguntar." - -#~ msgid "anonymous" -#~ msgstr "anònim" - -#~ msgid "Games Count" -#~ msgstr "Comptador de partides" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentari" - -#~ msgid "Undefined error." -#~ msgstr "Error no definit." - -#~ msgid "Missing argument(s)." -#~ msgstr "Manca/quen el/s argument/s." - -#~ msgid "Invalid argument(s)." -#~ msgstr "Argument/s no vàlid/s." - -#~ msgid "Unable to select database." -#~ msgstr "No s'ha pogut seleccionar la base de dades." - -#~ msgid "Error on database query." -#~ msgstr "Error a la consulta de la base de dades." - -#~ msgid "Error on database insert." -#~ msgstr "Error en inserir a la base de dades." - -#~ msgid "Nickname already registered." -#~ msgstr "El sobrenom ja està registrat." - -#~ msgid "Nickname not registered." -#~ msgstr "El sobrenom no està registrat." - -#~ msgid "Invalid key." -#~ msgstr "Clau no vàlida." - -#~ msgid "Invalid submit key." -#~ msgstr "Clau sotmesa invàlida." - -#~ msgid "Invalid level." -#~ msgstr "Nivell invàlid." - -#~ msgid "Invalid score." -#~ msgstr "Puntuació invàlida." - -#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut connectar amb el servidor de puntuacions de tot el món" - -#~ msgid "Server URL: %1" -#~ msgstr "URL del servidor: %1" - -#~ msgid "Unable to open temporary file." -#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal." - -#~ msgid "Message from world-wide highscores server" -#~ msgstr "Missatge des del servidor de puntuacions de tot el món" - -#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." -#~ msgstr "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món." - -#~ msgid "Raw message: %1" -#~ msgstr "Missatge cru: %1" - -#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." -#~ msgstr "" -#~ "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món (s'ha perdut " -#~ "l'element: %1)." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Èxit" - -#~ msgid "Multiplayers Scores" -#~ msgstr "Puntuacions multijugadors" - -#~ msgid "No game played." -#~ msgstr "Cap partida jugada." - -#~ msgid "Scores for last game:" -#~ msgstr "Puntuació de l'última partida:" - -#~ msgid "Scores for the last %1 games:" -#~ msgstr "Puntuacions de les últimes %1 partides:" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "tot" - -#~ msgid "Select player:" -#~ msgstr "Selecciona jugador:" - -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "Total:" - -#~ msgid "Won:" -#~ msgstr "Guanya:" - -#~ msgid "Lost:" -#~ msgstr "Perd:" - -#~ msgid "Draw:" -#~ msgstr "Empata:" - -#~ msgid "Current:" -#~ msgstr "Actual:" - -#~ msgid "Max won:" -#~ msgstr "Màx. guany:" - -#~ msgid "Max lost:" -#~ msgstr "Màx. perd:" - -#~ msgid "Game Counts" -#~ msgstr "Compte de partides" - -#~ msgid "Trends" -#~ msgstr "Tendències" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Des de" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Compte" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Tant per cent" - -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Configura..." - -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Exporta..." - -#~ msgid "Configure Chat" -#~ msgstr "Configura el xat" - -#~ msgid "Name Font..." -#~ msgstr "Tipus de lletra dels noms..." - -#~ msgid "Text Font..." -#~ msgstr "Tipus de lletra del text..." - -#~ msgid "Player: " -#~ msgstr "Jugador: " - -#~ msgid "This is a player message" -#~ msgstr "Aquest és un missatge de jugador" - -#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" -#~ msgstr "" -#~ "Missatges del sistema - Missatges enviats directament des de la partida" - -#~ msgid "--- Game: " -#~ msgstr "--- Joc: " - -#~ msgid "This is a system message" -#~ msgstr "Aquest és un missatge del sistema" - -#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):" -#~ msgstr "Nombre màxim de missatges (-1 = il·limitats):" - -#~ msgid "Create a network game" -#~ msgstr "Crea una partida en xarxa" - -#~ msgid "Join a network game" -#~ msgstr "Uneix-te a una partida en xarxa" - -#~ msgid "Game name:" -#~ msgstr "Nom de la partida:" - -#~ msgid "Network games:" -#~ msgstr "Partides de xarxa:" - -#~ msgid "Port to connect to:" -#~ msgstr "Port a connectar-se:" - -#~ msgid "Host to connect to:" -#~ msgstr "Servidor a connectar-se:" - -#~ msgid "&Start Network" -#~ msgstr "&Engega la xarxa" - -#~ msgid "Network Game" -#~ msgstr "Partida en xarxa" - -#~ msgid "KGame Debug Dialog" -#~ msgstr "Diàleg de depuració KGame" - -#~ msgid "Debug &KGame" -#~ msgstr "Depuració &KGame" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualitza" - -#~ msgid "KGame Pointer" -#~ msgstr "Apuntador KGame" - -#~ msgid "Game ID" -#~ msgstr "ID de partida" - -#~ msgid "Game Cookie" -#~ msgstr "Galeta de partida" - -#~ msgid "Is Master" -#~ msgstr "És primari" - -#~ msgid "Is Admin" -#~ msgstr "És administrador" - -#~ msgid "Is Offering Connections" -#~ msgstr "Ofereix connexions" - -#~ msgid "Game Status" -#~ msgstr "Estat de la partida" - -#~ msgid "Game is Running" -#~ msgstr "La partida està en joc" - -#~ msgid "Maximal Players" -#~ msgstr "Màxim de jugadors" - -#~ msgid "Minimal Players" -#~ msgstr "Mínim de jugadors" - -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "Jugadors" - -#~ msgid "Debug &Players" -#~ msgstr "De&pura jugadors" - -#~ msgid "Available Players" -#~ msgstr "Jugadors disponibles" - -#~ msgid "Player Pointer" -#~ msgstr "Apuntador de jugador" - -#~ msgid "Player Name" -#~ msgstr "Nom de jugador" - -#~ msgid "Player Group" -#~ msgstr "Grup del jugador" - -#~ msgid "Player User ID" -#~ msgstr "ID d'usuari jugador" - -#~ msgid "My Turn" -#~ msgstr "El meu torn" - -#~ msgid "Async Input" -#~ msgstr "Entrada asíncrona" - -#~ msgid "KGame Address" -#~ msgstr "Adreces KGame" - -#~ msgid "Player is Virtual" -#~ msgstr "El jugador és virtual" - -#~ msgid "Player is Active" -#~ msgstr "El jugador és actiu" - -#~ msgid "RTTI" -#~ msgstr "RTTI" - -#~ msgid "Network Priority" -#~ msgstr "Prioritat de xarxa" - -#~ msgid "Debug &Messages" -#~ msgstr "&Missatges de depuració" - -#~ msgid "&>>" -#~ msgstr "&>>" - -#~ msgid "&<<" -#~ msgstr "&<<" - -#~ msgid "Do not show IDs:" -#~ msgstr "No mostris les ID:" - -#~ msgid "Clean" -#~ msgstr "Net" - -#~ msgid "Dirty" -#~ msgstr "Brut" - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Local" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Sense definir" - -#~ msgid "&Chat" -#~ msgstr "&Xat" - -#~ msgid "C&onnections" -#~ msgstr "&Connexions" - -#~ msgid "&Game" -#~ msgstr "&Joc" - -#~ msgid "&Network" -#~ msgstr "&Xarxa" - -#~ msgid "&Message Server" -#~ msgstr "Servidor de &missatges" - -#~ msgid "Network Configuration" -#~ msgstr "Configuració de xarxa" - -#~ msgid "Cannot connect to the network" -#~ msgstr "No es pot connectar a la xarxa" - -#~ msgid "Network status: No Network" -#~ msgstr "Estat de la xarxa: Sense xarxa" - -#~ msgid "Network status: You are MASTER" -#~ msgstr "Estat de la xarxa: Sou primari" - -#~ msgid "Network status: You are connected" -#~ msgstr "Estat de la xarxa: Esteu connectat" - -#~ msgid "Your name:" -#~ msgstr "El vostre nom:" - -#~ msgid "Maximal Number of Clients" -#~ msgstr "Nombre màxim de clients" - -#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" -#~ msgstr "Nombre màxim de clients (-1 = infinits):" - -#~ msgid "Change Maximal Number of Clients" -#~ msgstr "Canvia el nombre màxim de clients" - -#~ msgid "Change Admin" -#~ msgstr "Canvia l'administrador" - -#~ msgid "Remove Client with All Players" -#~ msgstr "Elimina el client i tots els jugadors" - -#~ msgid "Only the admin can configure the message server!" -#~ msgstr "Només l'administrador pot configurar el servidor de missatges!" - -#~ msgid "You do not own the message server" -#~ msgstr "No sou el propietari del servidor de missatges" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Xat" - -#~ msgid "Connected Players" -#~ msgstr "Jugadors connectats" - -#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" -#~ msgstr "Voleu excloure el jugador «%1» de la partida?" - -#~ msgid "Ban Player" -#~ msgstr "Exclou el jugador" - -#~ msgid "Do Not Ban" -#~ msgstr "No excloguis el jugador" - -#~ msgid "Connection to the server has been lost!" -#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor!" - -#~ msgid "Connection to client has been lost!" -#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el client!" - -#~ msgid "" -#~ "Received a network error!\n" -#~ "Error number: %1\n" -#~ "Error message: %2" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha rebut un error de xarxa!\n" -#~ "Error número: %1\n" -#~ "Missatge d'error: %2" - -#~ msgid "No connection could be created." -#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió." - -#~ msgid "" -#~ "No connection could be created.\n" -#~ "The error message was:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut establir la connexió.\n" -#~ "El missatge d'error era:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Card Deck Selection" -#~ msgstr "Seleccioneu la baralla" - -#~ msgid "unnamed" -#~ msgstr "sense nom" - -#~ msgctxt "Front side of a card" -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Davant" - -#~ msgctxt "Back side of a card" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Revers" - -#~ msgid "" -#~ "Frontside\n" -#~ "Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Frontal\n" -#~ "Vista prèvia" - -#~ msgid "Deck Name" -#~ msgstr "Nom de la baralla" - -#~ msgid "" -#~ "Backside\n" -#~ "Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Dorsal\n" -#~ "Vista prèvia" - -#~ msgid "Deck description." -#~ msgstr "Descripció de la baralla." - -#~ msgid "Display:" -#~ msgstr "Mostra:" - -#~ msgid "Involved players and bots" -#~ msgstr "Jugadors i robots implicats" - -#~ msgid "Spectators" -#~ msgstr "Espectadors" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" - -#~ msgid "Players, Bots and Spectators" -#~ msgstr "Jugadors, robots i espectadors" - -#~ msgid "Action..." -#~ msgstr "Acció..." - -#~ msgid "Player" -#~ msgstr "Jugador" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Obre" - -#~ msgid "Reserved" -#~ msgstr "S'ha reservat" - -#~ msgid "AI bot" -#~ msgstr "IA del robot" - -#~ msgid "Abandoned" -#~ msgstr "Abandonat" - -#~ msgid "Type: %1" -#~ msgstr "Tipus: %1" - -#~ msgid "(unnamed)" -#~ msgstr "(sense nom)" - -#~ msgid "Spectator" -#~ msgstr "Espectador" - -#~ msgid "Statistics..." -#~ msgstr "Estadístiques..." - -#~ msgid "Sit down here" -#~ msgstr "Seu aquí" - -#~ msgid "Add a bot here" -#~ msgstr "Afegeix un robot aquí" - -#~ msgid "Boot bot and open seat" -#~ msgstr "Acomiada el robot i deixa lliure el seient" - -#~ msgid "Stand up" -#~ msgstr "Aixeca" - -#~ msgid "Boot player and open seat" -#~ msgstr "Acomiada el jugador i deixa lliure el seient" - -#~ msgid "Host: %1" -#~ msgstr "Màquina: %1" - -#~ msgid "Realname: %1" -#~ msgstr "Nom real: %1" - -#~ msgctxt "" -#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces" -#~ msgid "" -#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don " -#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk " -#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" -#~ msgstr "" -#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don " -#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk " -#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.1/po/id/libkdegames5.po new/libkdegames-17.12.2/po/id/libkdegames5.po --- old/libkdegames-17.12.1/po/id/libkdegames5.po 2018-01-09 02:14:49.000000000 +0100 +++ new/libkdegames-17.12.2/po/id/libkdegames5.po 2018-02-06 01:32:28.000000000 +0100 @@ -1,15 +1,15 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the libkdegames package. -# Wantoyo <[email protected]>, 2014, 2017. +# Wantoyo <[email protected]>, 2014, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-16 06:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-19 07:30+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:14+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo <[email protected]>\n" -"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" +"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -361,22 +361,22 @@ #: kstandardgameaction.cpp:68 #, kde-format msgid "Und&o" -msgstr "Ta&k Jadi" +msgstr "&Bolak" #: kstandardgameaction.cpp:68 #, kde-format msgid "Undo the last move" -msgstr "Tak jadi langkah terakhir" +msgstr "Bolak langkah terakhir" #: kstandardgameaction.cpp:69 #, kde-format msgid "Re&do" -msgstr "Ja&di Lagi" +msgstr "&Balikkan" #: kstandardgameaction.cpp:69 #, kde-format msgid "Redo the latest move" -msgstr "Jadi lagi langkah sebelumnya" +msgstr "Balikkan langkah sebelumnya" #: kstandardgameaction.cpp:70 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.1/po/tr/libkdegames5.po new/libkdegames-17.12.2/po/tr/libkdegames5.po --- old/libkdegames-17.12.1/po/tr/libkdegames5.po 2018-01-09 02:14:50.000000000 +0100 +++ new/libkdegames-17.12.2/po/tr/libkdegames5.po 2018-02-06 01:32:28.000000000 +0100 @@ -18,8 +18,8 @@ "POT-Creation-Date: 2017-08-16 06:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:55+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <[email protected]>\n" -"Language-Team: Turkish " -"(http://www.transifex.com/projects/p/kdegames-k-tr/language/tr/)\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdegames-k-tr/" +"language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.1/po/zh_CN/libkdegames5.po new/libkdegames-17.12.2/po/zh_CN/libkdegames5.po --- old/libkdegames-17.12.1/po/zh_CN/libkdegames5.po 2018-01-09 02:14:50.000000000 +0100 +++ new/libkdegames-17.12.2/po/zh_CN/libkdegames5.po 2018-02-06 01:32:28.000000000 +0100 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-16 06:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-08 18:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-04 20:34-0500\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"
