Hello community, here is the log from the commit of package kgpg for openSUSE:Factory checked in at 2018-03-20 21:38:12 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kgpg (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kgpg.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kgpg" Tue Mar 20 21:38:12 2018 rev:83 rq:585567 version:17.12.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kgpg/kgpg.changes 2018-02-12 10:01:16.875635491 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kgpg.new/kgpg.changes 2018-03-20 21:38:14.277468245 +0100 @@ -1,0 +2,10 @@ +Thu Mar 08 23:51:47 CET 2018 - [email protected] + +- Update to 17.12.3 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.12.3.php +- Changes since 17.12.2: + * ignore empty entries in key groups (kde#387408) + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kgpg-17.12.2.tar.xz New: ---- kgpg-17.12.3.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kgpg.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.rPGyMn/_old 2018-03-20 21:38:15.009441899 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.rPGyMn/_new 2018-03-20 21:38:15.013441755 +0100 @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: kgpg -Version: 17.12.2 +Version: 17.12.3 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ kgpg-17.12.2.tar.xz -> kgpg-17.12.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgpg-17.12.2/CMakeLists.txt new/kgpg-17.12.3/CMakeLists.txt --- old/kgpg-17.12.2/CMakeLists.txt 2018-02-06 01:11:22.000000000 +0100 +++ new/kgpg-17.12.3/CMakeLists.txt 2018-03-06 01:16:07.000000000 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ # KDE Application Version, managed by release script set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR "17") set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR "12") -set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "2") +set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "3") set (KDE_APPLICATIONS_VERSION "${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO}") project(kgpg VERSION ${KDE_APPLICATIONS_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgpg-17.12.2/core/KGpgRootNode.cpp new/kgpg-17.12.3/core/KGpgRootNode.cpp --- old/kgpg-17.12.2/core/KGpgRootNode.cpp 2018-02-03 00:41:50.000000000 +0100 +++ new/kgpg-17.12.3/core/KGpgRootNode.cpp 2018-03-01 23:56:16.000000000 +0100 @@ -62,7 +62,7 @@ if (parts.count() < 2) continue; const QString groupName = parts.first(); - new KGpgGroupNode(this, groupName, parts.at(1).split(QLatin1Char(';'))); + new KGpgGroupNode(this, groupName, parts.at(1).split(QLatin1Char(';'), QString::SkipEmptyParts)); } } diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgpg-17.12.2/po/ca/docs/kgpg/index.docbook new/kgpg-17.12.3/po/ca/docs/kgpg/index.docbook --- old/kgpg-17.12.2/po/ca/docs/kgpg/index.docbook 2018-02-06 01:11:21.000000000 +0100 +++ new/kgpg-17.12.3/po/ca/docs/kgpg/index.docbook 2018-03-06 01:16:07.000000000 +0100 @@ -109,7 +109,7 @@ <para ->&kgpg; és una interfície simple de GnuPG, una potent utilitat d'encriptatge. GnuPG (també conegut com gpg) està inclòs a la majoria de distribucions i hauria d'estar instal·lat al vostre sistema. Podeu obtenir l'última versió a <ulink url="http://gnupg.org" +>&kgpg; és una interfície simple de GnuPG, una potent utilitat d'encriptatge. GnuPG (també conegut com a «gpg») està inclòs a la majoria de distribucions i hauria d'estar instal·lat al vostre sistema. Podeu obtenir l'última versió a <ulink url="http://gnupg.org" >http://gnupg.org</ulink >.</para> @@ -230,12 +230,12 @@ ></listitem> <listitem ><para ->Encriptar amb clau: Primer haureu de crear la vostra parella de claus (la clau secreta i la clau pública) i proporcionar una frase de contrasenya. Deseu la vostra clau secreta en un lloc segur, i intercanvieu la vostra clau pública amb els vostres amics. Després, si desitgeu enviar un missatge encriptat a l'Àlex, haureu d'encriptar el missatge amb la clau pública de l'Àlex. Per a desencriptar el missatge, el destinatari necessitarà la clau secreta de l'Àlex i la seva frase de contrasenya.</para +>Encriptar amb clau: Primer haureu de crear la vostra parella de claus (la clau secreta i la clau pública) i proporcionar una frase de pas. Deseu la vostra clau secreta en un lloc segur, i intercanvieu la vostra clau pública amb els vostres amics. Després, si desitgeu enviar un missatge encriptat a l'Àlex, haureu d'encriptar el missatge amb la clau pública de l'Àlex. Per a desencriptar el missatge, el destinatari necessitarà la clau secreta de l'Àlex i la seva frase de pas.</para ></listitem> </itemizedlist> </para> <para ->L'encriptació amb clau és una mica més complicat (haureu d'intercanviar claus amb els vostres amics), però més segur. Recordeu que si encripteu un missatge amb la clau d'una altra persona, no el podreu desencriptar. Tan sol podreu desencriptar els missatges que hagin estat encriptats amb la vostra clau pública.</para> +>L'encriptació amb clau és una mica més complicat (haureu d'intercanviar claus amb els vostres amics), però més segur. Recordeu que si encripteu un missatge amb la clau d'una altra persona, no el podreu desencriptar. Tan sols podreu desencriptar els missatges que hagin estat encriptats amb la vostra clau pública.</para> <sect1 id="key-generation"> <title @@ -266,7 +266,7 @@ >Mode expert</guibutton >, el qual us oferirà una &konsole; amb totes les opcions de gpg.</para> <para ->Moltes persones juguen amb la seva primera clau, generen identificadors d'usuari incorrectes, afegeixen comentaris dels que després s'en penedeixen o simplement obliden la seva contrasenya. Per evitar que aquestes claus tinguin validesa il·limitada sol ser una bona idea limitar la seva vida a uns 12 mesos. Podeu modificar la vida de la vostra clau secreta més endavant utilitzant la <link linkend="keyproperties" +>Moltes persones juguen amb la seva primera clau, generen identificadors d'usuari incorrectes, afegeixen comentaris dels quals després se'n penedeixen o simplement obliden la seva frase de pas. Per evitar que aquestes claus tinguin validesa il·limitada sol ser una bona idea limitar la seva vida a uns 12 mesos. Podeu modificar la vida de la vostra clau secreta més endavant utilitzant la <link linkend="keyproperties" >finestra de propietats de la clau</link >.</para> @@ -277,10 +277,10 @@ >Com revocar una clau</title> <para ->Un parell de claus que ha expirat es poden tornar a un estat funcional, sempre que tingueu accés a la clau privada i a la frase de contrasenya. Per tornar llegible una clau inusable necessitareu revocar-la. La revocació es porta a terme mitjançant l'afegit d'una signatura de revocació especial a la clau.</para> +>Una parella de claus que ha expirat es poden tornar a un estat funcional, sempre que tingueu accés a la clau privada i a la frase de pas. Per tornar llegible una clau inusable necessitareu revocar-la. La revocació es porta a terme mitjançant l'afegit d'una signatura de revocació especial a la clau.</para> <para ->Aquesta signatura de revocació es pot crear juntament amb la clau. En aquest cas, s'emmagatzema en un fitxer a part. Aquest fitxer podrà ser importar més endavant al clauer i després afegit a la clau inusable. Si us plau, tingueu en compte que per a la importació d'aquesta signatura a la clau no és necessària la contrasenya. Per tant, hauríem d'emmagatzemar aquesta signatura de revocació en un lloc segur, en general diferent al del parell de claus. És un bon consell utilitzar un lloc separat del vostre ordinador, o bé copiar-la a un dispositiu d'emmagatzematge extern com una memòria USB o imprimir-la.</para> +>Aquesta signatura de revocació es pot crear juntament amb la clau. En aquest cas, s'emmagatzema en un fitxer a part. Aquest fitxer podrà ser importar més endavant al clauer i després afegit a la clau inusable. Si us plau, tingueu en compte que per a la importació d'aquesta signatura a la clau no és necessària la contrasenya. Per tant, hauríem d'emmagatzemar aquesta signatura de revocació en un lloc segur, en general diferent de la parella de claus. És un bon consell utilitzar un lloc separat del vostre ordinador, o bé copiar-la a un dispositiu d'emmagatzematge extern com una memòria USB o imprimir-la.</para> <para >Si no heu creat una revocació separada en la creació de la clau podeu crear >una signatura de revocació en qualsevol moment escollint <menuchoice @@ -357,7 +357,7 @@ >. El missatge encriptat apareixerà a la finestra de l'editor.</para> <para ->Normalment, només podreu encriptar fitxers amb les claus en les que confieu. Atès que a vegades sols voldreu enviar una nota confidencial a certes persones, haureu de ser conscient de tenir una clau GPG per a la que pugueu establir l'opció <guilabel +>Normalment, només podreu encriptar fitxers amb les claus en què confieu. Atès que a vegades sols voldreu enviar una nota confidencial a certes persones, haureu de ser conscient de tenir una clau GPG per a la que pugueu establir l'opció <guilabel >Permet l'encriptatge amb claus que no siguin de confiança</guilabel >.</para> @@ -371,7 +371,7 @@ >.</para> <para ->Per a més informació en quant a les opcions d'encriptatge <guilabel +>Per a més informació quant a les opcions d'encriptatge <guilabel >Armadura ASCII</guilabel >, <guilabel >Permet l'encriptatge amb claus que no siguin de confiança</guilabel @@ -395,7 +395,7 @@ <para >Feu clic <mousebutton >esquerre</mousebutton -> en el fitxer que voleu desencriptar. Introduïu la vostra frase de contrasenya i serà desencriptat. També podeu arrossegar un fitxer de text encriptat a la finestra de l'editor de &kgpg;. Aquest us demanarà la frase de contrasenya i obrirà el fitxer desencriptat amb l'editor de &kgpg;. Fins i tot podeu arrossegar-hi fitxers remots! També podeu usar <menuchoice +> en el fitxer que voleu desencriptar. Introduïu la vostra frase de pas i serà desencriptat. També podeu arrossegar un fitxer de text encriptat a la finestra de l'editor de &kgpg;. Aquest us demanarà la frase de pas i obrirà el fitxer desencriptat amb l'editor de &kgpg;. Fins i tot podeu arrossegar-hi fitxers remots! També podeu usar <menuchoice ><guimenu >Fitxer</guimenu ><guimenuitem @@ -425,7 +425,7 @@ <para >Copieu o arrossegueu i deixeu-hi el text que voleu desencriptar, i feu clic a >sobre del botó <guibutton >Desencripta</guibutton ->. Se us demanarà la frase de contrasenya. </para> +>. Se us demanarà la frase de pas. </para> </sect2> </sect1> @@ -456,7 +456,7 @@ </screenshot> <para ->En aquest exemple podeu veure un grup de claus que conté dues claus, dos parelles de claus i tres claus públiques. La tercera columna mostra la confiança que teniu en les claus. El primer parell de claus es de confiança total i també es la clau per omissió (els caràcters en negreta), mentre que el segon ja ha expirat. Dues de las claus públiques són de confiança completa, mentre que l'última posseeix un confiança marginal. L'última clau està expandida, i mostra la seva subclau ElGamal, una identitat d'usuari addicional, ambdues de confiança marginal, i algunes de les seves signatures.</para> +>En aquest exemple podeu veure un grup de claus que conté dues claus, dues parelles de claus i tres claus públiques. La tercera columna mostra la confiança que teniu en les claus. La primera parella de claus és de confiança total i també és la clau per omissió (els caràcters en negreta), mentre que la segona ja ha expirat. Dues de les claus públiques són de confiança completa, mentre que l'última posseeix una confiança marginal. L'última clau està expandida, i mostra la seva subclau ElGamal, una identitat d'usuari addicional, ambdues de confiança marginal, i algunes de les seves signatures.</para> <para >Les signatures permeten navegar pel vostre anell de claus. Si feu doble clic >sobre una signatura o una clau mostrada com membre d'un grup, anireu >directament a la seva clau primària corresponent.</para> </sect2> @@ -477,7 +477,7 @@ <para >Mentre que el gestor de claus us permet accions generals amb una o més claus, >grups de claus o signatures, la finestra de propietats de la clau us >proporciona accés a una única clau. La podeu obtenir prement la tecla «Intro» >en el gestor de claus o fent doble clic sobre la clau.</para> <para ->En aquesta finestra podeu canviar la frase de contrasenya de la clau i la caducitat de les vostres claus secretes. També podeu establir el valor de confiança en el propietari, per a cadascuna de les claus.</para> +>En aquesta finestra podeu canviar la frase de pas de la clau i la caducitat de les vostres claus secretes. També podeu establir el valor de confiança en el propietari, per a cadascuna de les claus.</para> <para >Aquest valor indica quanta confiança dipositeu en el propietari d'aquesta >clau per a verificar correctament la identitat de les claus que signa. Tenint >en compte la confiança en el propietari, gpg crea la vostra pròpia xarxa de >confiança. Confieu en les claus que heu signat. Si assigneu confiança en >aquestes persones, també confiareu en les claus que hagin signat sense la >necessitat que també les signeu.</para> </sect2> @@ -487,9 +487,9 @@ >Firmar les claus</title> <para ->Quan signeu una clau d'una altra persona (a la que anomenarem Alícia) esteu anunciant que esteu segur que aquesta clau realment pertany a aquesta persona i que dita clau és de confiança. Per descomptat, hauríeu de comprovar-ho. Això sol significar que us heu trobat amb Alícia, que almenys heu comprovat el seu carnet d'identitat i heu obtingut d'ella l'empremta digital completa de la seva clau o una copia d'aquesta. A continuació heu tornat a casa i heu signat la clau de l'Alícia. Normalment, pujareu més tard la clau resen signada a un <link linkend="keyserver" +>Quan signeu una clau d'una altra persona (a la que anomenarem Alícia) esteu anunciant que esteu segur que aquesta clau realment pertany a aquesta persona i que la clau és de confiança. Per descomptat, hauríeu de comprovar-ho. Això sol significar que us heu trobat amb Alícia, que almenys heu comprovat el seu carnet d'identitat i heu obtingut d'ella l'empremta digital completa de la seva clau o una còpia d'aquesta. A continuació heu tornat a casa i heu signat la clau de l'Alícia. Normalment, pujareu més tard la clau recent signada a un <link linkend="keyserver" >servidor de claus</link -> per a que tothom sàpiga que heu comprovat que la clau i el seu propietari són de confiança. Alícia probablement farà el mateix, de manera que ambos tindreu les vostres claus signades per l'altra persona. Si un de vosaltres no té el carnet d'identitat a mà, tampoc hi haurà cap problema si la signatura es fa en una única direcció.</para> +> perquè tothom sàpiga que heu comprovat que la clau i el seu propietari són de confiança. Alícia probablement farà el mateix, de manera que ambos tindreu les vostres claus signades per l'altra persona. Si un de vosaltres no té el carnet d'identitat a mà, tampoc hi haurà cap problema si la signatura es fa en una única direcció.</para> <para >Però penseu en el que succeeix si Alícia viu a l'altre extrem del món. Us hi >comuniqueu amb regularitat, però no hi ha cap possibilitat que us veieu en un >futur immediat. Com confiar en la seva clau?</para> @@ -497,7 +497,7 @@ <para >Quan selecciona la seva clau i després seleccioneu <guimenuitem >Signa la clau...</guimenuitem -> obtindreu el diàleg que us permetrà triar les opcions amb les que us agradaria signar aquesta clau.</para> +> obtindreu el diàleg que us permetrà triar les opcions amb què us agradaria signar aquesta clau.</para> <screenshot> <screeninfo @@ -514,13 +514,13 @@ >. Quan activeu aquesta opció es crearà una versió especial de la signatura >que mai sortirà del vostre anell de claus, ni tan sols per accident.</para> <para ->Però. Per què és important la cura amb que s'ha comprovat la identitat d'Alícia? Qui ha de tenir cura? Hi ha una manera diferent de resoldre el vostre problema amb la identitat d'Alícia. Si no podeu visitar-la a curt termini penseu en Trent. Sabeu que Trent també té un parell de claus. I és un rodamón, en un continent diferent almenys dues vegades al mes. Si teniu sort potser caigui a prop d'Alícia aviat. D'aquesta manera us podeu reunir amb en Trent per signar les vostres respectives claus. A continuació, enviareu una nota a Alice dient que Trent viatjarà aviat a la seva ciutat i li demanareu si es pot reunir amb ell per a signar les claus. Quan tot això hagi passat, ja sabíeu que la clau d'en Trent és de confiança i Trent sap que la clau d'Alícia és de confiança. Si confieu en Trent que ha verificat acuradament la identitat d'Alícia, aleshores també podeu confiar en el seva clau.</para> +>Però. Per què és important la cura amb què s'ha comprovat la identitat d'Alícia? Qui ha de tenir cura? Hi ha una manera diferent de resoldre el vostre problema amb la identitat d'Alícia. Si no podeu visitar-la a curt termini penseu en Trent. Sabeu que Trent també té una parella de claus. I és un rodamón, en un continent diferent almenys dues vegades al mes. Si teniu sort potser cau a prop d'Alícia aviat. D'aquesta manera us podeu reunir amb en Trent per signar les vostres respectives claus. A continuació, enviareu una nota a Alice dient que Trent viatjarà aviat a la seva ciutat i li demanareu si es pot reunir amb ell per a signar les claus. Quan tot això hagi passat, ja sabíeu que la clau d'en Trent és de confiança i Trent sap que la clau d'Alícia és de confiança. Si confieu en Trent que ha verificat acuradament la identitat d'Alícia, aleshores també podeu confiar en la seva clau.</para> <para ->Aquestes relacions entre les claus i els seus propietaris formen el que s'anomena una xarxa de confiança. Dins d'aquesta xarxa hi ha alguns valors importants que defineixen el fiable que és una clau en particular. El primer és la cura amb la que s'ha comprovat la identitat del propietari de la clau. Aquest és el valor que hem vist a la finestra de selecció de la clau secreta. Per exemple, probablement sabeu com verificar el vostre carnet d'identitat local, però en un país completament diferent pot ser difícil de comprovar. Per tant es podria dir que heu revisat acuradament la identitat de Trent, per que heu vist el seu carnet d'identitat i s'assembla molt al vostre. No obstant això, Trent, tot i que ha vist tant el document d'identitat i la llicència de conduir de l'Alícia podria dir que només ha fet una lleugera identificació, ja que no està absolutament segur quant als documents en aquesta part del món.</para> +>Aquestes relacions entre les claus i els seus propietaris formen el que s'anomena una xarxa de confiança. Dins d'aquesta xarxa hi ha alguns valors importants que defineixen el fiable que és una clau en particular. El primer és la cura amb què s'ha comprovat la identitat del propietari de la clau. Aquest és el valor que hem vist a la finestra de selecció de la clau secreta. Per exemple, probablement sabeu com verificar el vostre carnet d'identitat local, però en un país completament diferent pot ser difícil de comprovar. Per tant es podria dir que heu revisat acuradament la identitat de Trent, perquè heu vist el seu carnet d'identitat i s'assembla molt al vostre. No obstant això, Trent, tot i que ha vist tant el document d'identitat i la llicència de conduir de l'Alícia podria dir que només ha fet una lleugera identificació, ja que no està absolutament segur quant als documents en aquesta part del món.</para> <para ->El valor d'importància és la quantitat de confiança en l'altra persona per a verificar documents. Sabeu que en Trent és bo en això. Però George, per exemple, no és algú al que qualificaríeu d'intel·ligent. Ja que gairebé no va mirar el vostre carnet d'identitat quan es vàreu reunir amb ell per signar una clau. Esteu segur que en George és la persona que pretén ser per que vareu comprovar acuradament els seus documents. Però, segons sembla, ell no és igual de minuciós en el control d'altres persones pel que tindreu un alt nivell de confiança en la clau d'en George, però una confiança molt baixa en la seva signatura. Si obriu les <link linkend="keyproperties" +>El valor d'importància és la quantitat de confiança en l'altra persona per a verificar documents. Sabeu que en Trent és bo en això. Però George, per exemple, no és algú al que qualificaríeu d'intel·ligent. Ja que gairebé no va mirar el vostre carnet d'identitat quan us vàreu reunir amb ell per signar una clau. Esteu segur que en George és la persona que pretén ser perquè vàreu comprovar acuradament els seus documents. Però, segons sembla, ell no és igual de minuciós en el control d'altres persones pel que tindreu un alt nivell de confiança en la clau d'en George, però una confiança molt baixa en la seva signatura. Si obriu les <link linkend="keyproperties" >propietats</link > d'una clau trobareu el camp <guilabel >Confiança en el propietari</guilabel @@ -541,7 +541,7 @@ <para >Si escolliu <guimenuitem >Signa i envia l'ID de l'usuari...</guimenuitem -> des del menú haureu tancat aquest forat. La idea és que signeu la clau com de costum i després es dividirà en trossos. Cada peça només contindrà una identitat d'usuari de la clau d'en Trent i la vostra signatura. Aquesta serà encriptada amb la clau d'en Trent i enviada només a l'adreça de correu electrònic proporcionada en aquesta identitat. En Trent només podrà importar la signatura al seu anell de claus si rep aquest correu i el desencripta. No pugeu les vostres signatures, ja que li pertoca a ell. Si la vostra signatura es mostra en un servidor de claus, podeu estar segur que en Trent realment controla tant la seva clau com l'adreça de correu electrònic que vàreu signar. Les signatures que realitzeu en aquest procés no formaran part del vostre anell de claus. De manera que després de signar les claus d'en Trent encara es mostraran com a no de confiança en el vostre anell de claus. Una vegada en Trent rebi el correu i hagi importat la vostra signatura al seu anell de claus podreu pujar-les a un servidor de claus. En actualitzar la seva clau des del servidor obtindreu les noves signatures. Encara que aquest principi pot semblar un inconvenient, no garanteix que li donareu confiança a la seva identitat, la que ell controla. Només les signatures que apareixen en un servidor de claus són les que tothom, inclòs vostè, podeu estar segur que realment controleu l'adreça de correu electrònic corresponents.</para> +> des del menú haureu tancat aquest forat. La idea és que signeu la clau com de costum i després es dividirà en trossos. Cada peça només contindrà una identitat d'usuari de la clau d'en Trent i la vostra signatura. Aquesta serà encriptada amb la clau d'en Trent i enviada només a l'adreça de correu electrònic proporcionada en aquesta identitat. En Trent només podrà importar la signatura al seu anell de claus si rep aquest correu i el desencripta. No pugeu les vostres signatures, ja que li pertoca a ell. Si la vostra signatura es mostra en un servidor de claus, podeu estar segur que en Trent realment controla tant la seva clau com l'adreça de correu electrònic que vàreu signar. Les signatures que realitzeu en aquest procés no formaran part del vostre anell de claus. De manera que després de signar les claus d'en Trent encara es mostraran com a no de confiança en el vostre anell de claus. Una vegada en Trent rebi el correu i hagi importat la vostra signatura al seu anell de claus podreu pujar-les a un servidor de claus. En actualitzar la seva clau des del servidor obtindreu les noves signatures. Encara que aquest principi pot semblar un inconvenient, no garanteix que li donareu confiança a la seva identitat, la que ell controla. Només les signatures que apareixen en un servidor de claus són les que tothom, inclòs vostè, podeu estar segur que realment controla l'adreça de correu electrònic corresponent.</para> </sect2> @@ -556,7 +556,7 @@ >Comunicació amb els servidors de claus</title> <para ->La part pública d'un parell de claus normalment s'emmagatzema en un servidor de claus. Aquests servidors permeten que qualsevol persona cerqui una clau pertanyent a una determinada persona o adreça de correu electrònic. Les signatures també estan emmagatzemades en aquests servidors.</para> +>La part pública d'una parella de claus normalment s'emmagatzema en un servidor de claus. Aquests servidors permeten que qualsevol persona cerqui una clau pertanyent a una determinada persona o adreça de correu electrònic. Les signatures també estan emmagatzemades en aquests servidors.</para> <screenshot> <screeninfo @@ -568,7 +568,7 @@ </screenshot> <para ->Aquest diàleg us proporciona accés als servidors de claus. Podeu cercar i importar claus des d'un servidor de claus, així com exportar a un servidor. Un exemple de cerca i importació és quan es vol escriure un correu a algú. Si el voleu encriptar, podeu cercar si aquest posseeix alguna clau pública en els servidors de claus. Si heu creat un nou parell de claus o heu signat la clau d'algú, és possible que vulgueu exportar la clau pública (possiblement amb noves signatures) a un servidor de claus.</para> +>Aquest diàleg us proporciona accés als servidors de claus. Podeu cercar i importar claus des d'un servidor de claus, així com exportar a un servidor. Un exemple de cerca i importació és quan es vol escriure un correu a algú. Si el voleu encriptar, podeu cercar si aquest posseeix alguna clau pública en els servidors de claus. Si heu creat una parella nova de claus o heu signat la clau d'algú, és possible que vulgueu exportar la clau pública (possiblement amb noves signatures) a un servidor de claus.</para> <para >La majoria dels servidors de claus sincronitzen les seves dades entre els >altres de manera que s'obtinguin resultats similars sense importar quin >servidor utilitzeu. Com que hi ha excepcions a aquesta regla podeu triar el >servidor de claus a utilitzar en aquest diàleg. En general és una bona idea >triar un servidor de claus per omissió que es trobi a prop vostre (és a dir, >al país o al continent), ja que generalment responen més ràpidament a les >vostres consultes.</para> <para @@ -588,7 +588,7 @@ </screenshot> <para ->Tots els resultats d'una cerca es mostren en aquesta finestra. Aquesta imatge mostra una cerca per a les adreces «@ kde.org» i ens mostra 244 resultats. Utilitzant el camp de cerca, la llista s'ha reduït a una sola clau. Aquesta clau té dos coincidències: L'id d'usuari primari coincideix amb la cadena de cerca, així com un dels altres identificadors d'usuari.</para> +>Tots els resultats d'una cerca es mostren en aquesta finestra. Aquesta imatge mostra una cerca per a les adreces «@ kde.org» i ens mostra 244 resultats. Utilitzant el camp de cerca, la llista s'ha reduït a una sola clau. Aquesta clau té dues coincidències: L'ID d'usuari primari coincideix amb la cadena de cerca, així com un dels altres identificadors d'usuari.</para> <para >Podeu seleccionar una o més claus a importar. Els identificadors de les claus >es mostren en el camp <guilabel @@ -634,12 +634,12 @@ ><para ><guilabel >Encriptatge en armadura ASCII</guilabel ->: Això causa que els fitxers encriptats s'emmagatzemin en un format que fa servir caràcters ASCII imprimibles i amb línies curtes. Els fitxers emmagatzemats d'aquesta manera són més grans que els en format binari, però són més fàcils d'enviar, &pex;, per correu electrònic.</para +>: Això causa que els fitxers encriptats s'emmagatzemin en un format que fa servir caràcters ASCII imprimibles i amb línies curtes. Els fitxers emmagatzemats d'aquesta manera són més grans que els fitxers en format binari, però són més fàcils d'enviar, &pex;, per correu electrònic.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel ->Permet l'encriptatge amb claus que no siguin de confiança </guilabel +>Permet l'encriptatge amb claus que no siguin de confiança</guilabel >: Això us permet encriptar fitxers amb claus que no són de confiança.</para ></listitem> <listitem @@ -699,9 +699,9 @@ <title >Aparença</title> <para ->Aquí podeu configurar la manera en que se us mostra &kgpg;. Les opcions possibles són els colors que reflecteixen els diferents nivells de confiança de les claus en el <link linkend="keymanager" +>Aquí podeu configurar la manera en què es mostra &kgpg;. Les opcions possibles són els colors que reflecteixen els diferents nivells de confiança de les claus en el <link linkend="keymanager" >gestor de claus</link -> i les opcions del tipus de lletra pel <link linkend="editor" +> i les opcions del tipus de lletra per a l'<link linkend="editor" >editor</link >.</para> </sect2> @@ -716,7 +716,7 @@ <para >La utilització de l'<ulink url="man:gpg-agent" >Agent GnuPG</ulink -> fa que el treball amb GnuPG sigui més còmode ja que no cal introduir la contrasenya per a cada acció. Aquesta serà emmagatzemada en la memòria cau per un temps, de manera que es pugui realitzar qualsevol operació que la requereixi. Tingueu en compte que això pot permetre que altres persones facin servir les vostres claus privades si els doneu accés a la sessió.</para> +> fa que el treball amb GnuPG sigui més còmode, ja que no cal introduir la contrasenya per a cada acció. Aquesta serà emmagatzemada en la memòria cau per un temps, de manera que es pugui realitzar qualsevol operació que la requereixi. Tingueu en compte que això pot permetre que altres persones facin servir les vostres claus privades si els doneu accés a la sessió.</para> </sect2> <sect2 id="conf-keyservers"> @@ -725,7 +725,7 @@ <para >Aquí podeu crear una llista de servidors de claus que se us mostraran quan >obriu el <link linkend="keyserver" >diàleg dels servidors de claus</link ->. Si executeu GnuPG des de la línia d'órdres, només s'usarà el servidor de claus que heu establert aquí com per omissió.</para> +>. Si executeu GnuPG des de la línia d'ordres, només s'usarà el servidor de claus que heu establert aquí com per omissió.</para> <para >El protocol utilitzat per a la comunicació amb el servidor de claus està >basat en &HTTP;, de manera que pren sentit en alguns entorns <guilabel >Satisfer a l'intermediari &HTTP; quan estigui disponible</guilabel diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgpg-17.12.2/po/fi/kgpg.po new/kgpg-17.12.3/po/fi/kgpg.po --- old/kgpg-17.12.2/po/fi/kgpg.po 2018-02-06 01:11:20.000000000 +0100 +++ new/kgpg-17.12.3/po/fi/kgpg.po 2018-03-06 01:16:06.000000000 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ # Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005, 2006. # Mikko Piippo <[email protected]>, 2007. # Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2008. -# Tommi Nieminen <[email protected]>, 2010, 2012, 2017. +# Tommi Nieminen <[email protected]>, 2010, 2012, 2017, 2018. # Lasse Liehu <[email protected]>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgpg-17.12.2/po/id/kgpg.po new/kgpg-17.12.3/po/id/kgpg.po --- old/kgpg-17.12.2/po/id/kgpg.po 2018-02-06 01:11:21.000000000 +0100 +++ new/kgpg-17.12.3/po/id/kgpg.po 2018-03-06 01:16:06.000000000 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kgpg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-19 03:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-16 22:31+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-10 08:16+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo <[email protected]>\n" "Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" "Language: id\n" @@ -47,7 +47,7 @@ #: adduid.ui:43 #, kde-format msgid "Comment (optional):" -msgstr "Komentar (opsional):" +msgstr "Komentar (sembarang):" #: caff.cpp:97 #, kde-format @@ -3201,10 +3201,9 @@ #. i18n: Email address of key owner #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) #: kgpgkeygenerate.ui:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Comment (optional):" +#, kde-format msgid "E&mail (optional):" -msgstr "Komentar (opsional):" +msgstr "E&mail (sembarang):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kgpgkeygenerate.ui:65 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgpg-17.12.2/po/nb/kgpg.po new/kgpg-17.12.3/po/nb/kgpg.po --- old/kgpg-17.12.2/po/nb/kgpg.po 2018-02-06 01:11:21.000000000 +0100 +++ new/kgpg-17.12.3/po/nb/kgpg.po 2018-03-06 01:16:06.000000000 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-30 06:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-19 03:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-24 20:32+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:288 +#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:289 #, kde-format msgid "[No user id found]" msgstr "[Fant ingen bruker-id]" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Lagre fil" #: editor/kgpgeditor.cpp:531 kgpgexternalactions.cpp:211 -#: kgpgexternalactions.cpp:374 transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:115 +#: kgpgexternalactions.cpp:372 transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:115 #, kde-format msgid "File Already Exists" msgstr "Fila finnes fra før" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid "Key file dropped on Editor" msgstr "Nøkkelfil sluppet på en tekstredigering" -#: editor/kgpgtextedit.cpp:273 kgpgexternalactions.cpp:414 +#: editor/kgpgtextedit.cpp:273 kgpgexternalactions.cpp:412 #, kde-format msgid "Decryption failed." msgstr "Dekryptering mislykket." @@ -1545,33 +1545,28 @@ msgid "<em>none</em>" msgstr "<em>ingen</em>" -#: keyinfodialog.cpp:318 -#, kde-format -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Passord for nøkkelen ble endret" - -#: keyinfodialog.cpp:321 +#: keyinfodialog.cpp:322 #, kde-format msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed" msgstr "Feil gammelt passord, passord for nøkkelen ble ikke endret" -#: keyinfodialog.cpp:321 +#: keyinfodialog.cpp:322 #, kde-format msgid "Could not change passphrase" msgstr "Klarte ikke endre passord" -#: keyinfodialog.cpp:326 +#: keyinfodialog.cpp:327 #, kde-format msgid "KGpg was unable to change the passphrase." msgstr "KGpg kunne ikke endre pass-setningen." -#: keyinfodialog.cpp:375 +#: keyinfodialog.cpp:376 #, kde-format msgid "Changing key properties failed." msgstr "Det lyktes ikke å endre nøkkelegenskaper." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties) -#: keyinfodialog.cpp:375 kgpgKeyInfo.ui:37 +#: keyinfodialog.cpp:376 kgpgKeyInfo.ui:37 #, kde-format msgid "Key properties" msgstr "Nøkkelegenskaper" @@ -3160,14 +3155,14 @@ msgid "Compression method for archive:" msgstr "Kompresjonsmetode for arkiv:" -#: kgpgexternalactions.cpp:412 +#: kgpgexternalactions.cpp:410 #, kde-format msgid "Decryption of this file failed:" msgid_plural "Decryption of these files failed:" msgstr[0] "Det lyktes ikke å dekryptere denne fila:" msgstr[1] "Det lyktes ikke å dekryptere disse filene:" -#: kgpgexternalactions.cpp:436 +#: kgpgexternalactions.cpp:434 #, kde-format msgid "" "<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause " @@ -3178,12 +3173,12 @@ "til noen overraskende resultater når KGpg kjøres. <br />Vil du starte KGpg-" "veiviseren slik at problemet kan bli rettet?</qt>" -#: kgpgexternalactions.cpp:438 +#: kgpgexternalactions.cpp:436 #, kde-format msgid "Start Assistant" msgstr "Start assistent-veiviser" -#: kgpgexternalactions.cpp:438 +#: kgpgexternalactions.cpp:436 #, kde-format msgid "Do Not Start" msgstr "Ikke start" @@ -4329,12 +4324,12 @@ msgid "Do Not Use" msgstr "Ikke bruk" -#: transactions/kgpgchangepass.cpp:69 +#: transactions/kgpgchangepass.cpp:66 #, kde-format msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>" msgstr "Oppgi gammelt passord for <b>%1</b>" -#: transactions/kgpgchangepass.cpp:71 +#: transactions/kgpgchangepass.cpp:68 #, kde-format msgid "" "<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase " @@ -4434,12 +4429,12 @@ "see the detailed log for more information." msgstr "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:136 +#: transactions/kgpgimport.cpp:133 #, kde-format msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information." msgstr "Ingen nøkkel importert.<br />Se detaljert log for mer informasjon" -#: transactions/kgpgimport.cpp:138 +#: transactions/kgpgimport.cpp:135 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para>%1 key processed.</para>" @@ -4447,7 +4442,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:141 +#: transactions/kgpgimport.cpp:138 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para>One key without ID.</para>" @@ -4455,7 +4450,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:143 +#: transactions/kgpgimport.cpp:140 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para><emphasis strong='true'>One key imported:</emphasis></para>" @@ -4464,7 +4459,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:145 +#: transactions/kgpgimport.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para>One RSA key imported.</para>" @@ -4472,7 +4467,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:147 +#: transactions/kgpgimport.cpp:144 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para>One key unchanged.</para>" @@ -4480,7 +4475,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:149 +#: transactions/kgpgimport.cpp:146 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para>One user ID imported.</para>" @@ -4488,7 +4483,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:151 +#: transactions/kgpgimport.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para>One subkey imported.</para>" @@ -4496,7 +4491,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:153 +#: transactions/kgpgimport.cpp:150 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para>One signature imported.</para>" @@ -4504,7 +4499,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:155 +#: transactions/kgpgimport.cpp:152 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para>One revocation certificate imported.</para>" @@ -4512,7 +4507,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:157 +#: transactions/kgpgimport.cpp:154 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para>One secret key processed.</para>" @@ -4520,7 +4515,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:159 +#: transactions/kgpgimport.cpp:156 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4530,7 +4525,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:161 +#: transactions/kgpgimport.cpp:158 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para>One secret key unchanged.</para>" @@ -4538,7 +4533,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:163 +#: transactions/kgpgimport.cpp:160 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para>One secret key not imported.</para>" @@ -4546,7 +4541,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:166 +#: transactions/kgpgimport.cpp:163 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4556,54 +4551,54 @@ "(double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</para>" msgstr "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:190 +#: transactions/kgpgimport.cpp:187 #, kde-kuit-format msgctxt "@item ID: Name" msgid "%1: %2" msgstr "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:192 +#: transactions/kgpgimport.cpp:189 #, kde-kuit-format msgctxt "@item ID: Name <Email>" msgid "%1: %2 <email>%3</email>" msgstr "" -#: transactions/kgpgimport.cpp:236 +#: transactions/kgpgimport.cpp:233 #, kde-format msgid "New Key" msgid_plural "New Keys" msgstr[0] "Ny nøkkel" msgstr[1] "Nye nøkler" -#: transactions/kgpgimport.cpp:239 +#: transactions/kgpgimport.cpp:236 #, kde-format msgid "Key with new User Id" msgid_plural "Keys with new User Ids" msgstr[0] "Nøkkel med ny bruker-ID" msgstr[1] "Nøkler med nye bruker-ID-er" -#: transactions/kgpgimport.cpp:242 +#: transactions/kgpgimport.cpp:239 #, kde-format msgid "Key with new Signatures" msgid_plural "Keys with new Signatures" msgstr[0] "Nøkkel med nye signaturer" msgstr[1] "Nøkler med nye signaturer" -#: transactions/kgpgimport.cpp:245 +#: transactions/kgpgimport.cpp:242 #, kde-format msgid "Key with new Subkeys" msgid_plural "Keys with new Subkeys" msgstr[0] "Nøkkel med nye undernøkler" msgstr[1] "Nøkler med nye undernøkler" -#: transactions/kgpgimport.cpp:248 +#: transactions/kgpgimport.cpp:245 #, kde-format msgid "New Private Key" msgid_plural "New Private Keys" msgstr[0] "Ny privat nøkkel" msgstr[1] "Nye private nøkler" -#: transactions/kgpgimport.cpp:264 +#: transactions/kgpgimport.cpp:261 #, kde-format msgid "Unchanged Key" msgid_plural "Unchanged Keys" @@ -4620,22 +4615,22 @@ msgid "Keyserver" msgstr "Nøkkeltjener" -#: transactions/kgpgtransaction.cpp:84 transactions/kgpgtransaction.cpp:279 +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:84 transactions/kgpgtransaction.cpp:280 #, kde-format msgid "Requesting Passphrase" msgstr "Ber om passord" -#: transactions/kgpgtransaction.cpp:206 +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:207 #, kde-format msgid " or " msgstr " eller " -#: transactions/kgpgtransaction.cpp:292 +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:293 #, kde-format msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" msgstr "Oppgi passord for <b>%1</b>" -#: transactions/kgpgtransaction.cpp:306 +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:307 #, kde-format msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>" msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kgpg-17.12.2/po/zh_CN/kgpg.po new/kgpg-17.12.3/po/zh_CN/kgpg.po --- old/kgpg-17.12.2/po/zh_CN/kgpg.po 2018-02-06 01:11:21.000000000 +0100 +++ new/kgpg-17.12.3/po/zh_CN/kgpg.po 2018-03-06 01:16:06.000000000 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-19 03:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-04 20:35-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-28 02:30-0500\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"
