Hello community, here is the log from the commit of package libksysguard5 for openSUSE:Factory checked in at 2018-03-30 12:05:19 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libksysguard5 (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libksysguard5.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "libksysguard5" Fri Mar 30 12:05:19 2018 rev:63 rq:591841 version:5.12.4 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/libksysguard5/libksysguard5.changes 2018-03-09 10:32:33.709000333 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libksysguard5.new/libksysguard5.changes 2018-03-30 12:05:21.694205579 +0200 @@ -1,0 +2,10 @@ +Tue Mar 27 15:40:48 CEST 2018 - [email protected] + +- Update to 5.12.4 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/plasma-5.12.4.php +- Changes since 5.12.3: + * None + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- libksysguard-5.12.3.tar.xz New: ---- libksysguard-5.12.4.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ libksysguard5.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.ol1hz1/_old 2018-03-30 12:05:22.382180703 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.ol1hz1/_new 2018-03-30 12:05:22.386180559 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ %bcond_without lang Name: libksysguard5 -Version: 5.12.3 +Version: 5.12.4 Release: 0 Summary: Task management and system monitoring library License: GPL-2.0+ ++++++ libksysguard-5.12.3.tar.xz -> libksysguard-5.12.4.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/CMakeLists.txt new/libksysguard-5.12.4/CMakeLists.txt --- old/libksysguard-5.12.3/CMakeLists.txt 2018-03-06 13:52:05.000000000 +0100 +++ new/libksysguard-5.12.4/CMakeLists.txt 2018-03-27 13:19:16.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ project(libksysguard) -set(PROJECT_VERSION "5.12.3") +set(PROJECT_VERSION "5.12.4") set(PROJECT_VERSION_MAJOR 5) cmake_minimum_required(VERSION 2.8.12 FATAL_ERROR) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/ca@valencia/processui.po new/libksysguard-5.12.4/po/ca@valencia/processui.po --- old/libksysguard-5.12.3/po/ca@valencia/processui.po 2018-03-06 13:51:25.000000000 +0100 +++ new/libksysguard-5.12.4/po/ca@valencia/processui.po 2018-03-27 13:18:46.000000000 +0200 @@ -36,7 +36,7 @@ #: ksysguardprocesslist.cpp:205 #, kde-format msgid "Jump to Process Debugging This One" -msgstr "Salta als processos que depuren este" +msgstr "Salta als processos que depuren aquest" #: ksysguardprocesslist.cpp:206 #, kde-format @@ -105,7 +105,7 @@ #: ksysguardprocesslist.cpp:225 #, kde-format msgid "Focus on Quick Search" -msgstr "Focus a la busca ràpida" +msgstr "Focus a la cerca ràpida" #: ksysguardprocesslist.cpp:380 #, kde-format @@ -196,7 +196,7 @@ #: ksysguardprocesslist.cpp:756 #, kde-format msgid "Display command line options" -msgstr "Mostra les opcions de la línia d'ordes" +msgstr "Mostra les opcions de la línia d'ordres" #: ksysguardprocesslist.cpp:763 #, kde-format @@ -282,11 +282,11 @@ "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " "lost" msgstr[0] "" -"Esteu segur que voleu finalitzar este procés? Es perdrà qualsevol treball no " -"guardat." -msgstr[1] "" -"Esteu segur que voleu matar estos %1 processos? Es perdrà qualsevol treball " +"Esteu segur que voleu finalitzar aquest procés? Es perdrà qualsevol treball " "no guardat." +msgstr[1] "" +"Esteu segur que voleu matar aquests %1 processos? Es perdrà qualsevol " +"treball no guardat." #: ksysguardprocesslist.cpp:1342 #, kde-format @@ -310,11 +310,11 @@ "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 " "processes? Any unsaved work may be lost" msgstr[0] "" -"<qt>Esteu segur que voleu <b>matar immediatament i forçadament</b> este " +"<qt>Esteu segur que voleu <b>matar immediatament i forçadament</b> aquest " "procés? Es perdrà qualsevol treball no guardat." msgstr[1] "" -"<qt>Esteu segur que voleu <b>matar immediatament i forçadament</b> estos %1 " -"processos? Es perdrà qualsevol treball no guardat." +"<qt>Esteu segur que voleu <b>matar immediatament i forçadament</b> aquests " +"%1 processos? Es perdrà qualsevol treball no guardat." #: ksysguardprocesslist.cpp:1349 #, kde-format @@ -369,7 +369,7 @@ msgid "" "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." msgstr "" -"- El procés està aturat. No respondrà a les entrades de l'usuari en este " +"- El procés està aturat. No respondrà a les entrades de l'usuari en aquest " "moment." #: ProcessModel.cpp:608 @@ -389,12 +389,12 @@ #: ProcessModel.cpp:981 #, kde-format msgid "The user who owns this process." -msgstr "L'usuari propietari d'este procés." +msgstr "L'usuari propietari d'aquest procés." #: ProcessModel.cpp:983 #, kde-format msgid "The controlling terminal on which this process is running." -msgstr "El terminal de control en el qual s'està executant este procés." +msgstr "El terminal de control en el qual s'està executant aquest procés." #: ProcessModel.cpp:985 #, kde-format @@ -402,7 +402,7 @@ "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." msgstr "" -"La prioritat amb la qual s'executa este procés. Per al programador normal, " +"La prioritat amb la qual s'executa aquest procés. Per al programador normal, " "l'interval és des de 19 (molt «nice», prioritat mínima) fins a -19 " "(prioritat màxima)." @@ -438,7 +438,7 @@ "displayed as minutes:seconds." msgstr "" "<qt>El total de temps d'usuari i del sistema durant el qual ha estat " -"funcionant este procés, apareix en minuts:segons." +"funcionant aquest procés, apareix en minuts:segons." #: ProcessModel.cpp:999 #, kde-format @@ -447,9 +447,9 @@ "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " "number is almost meaningless.</qt>" msgstr "" -"<qt>Esta és la quantitat d'espai de memòria virtual que està usant el " +"<qt>Aquesta és la quantitat d'espai de memòria virtual que està usant el " "procés, incloses les biblioteques compartides, la memòria gràfica, els " -"fitxers en disc, i etc. Este número gairebé no té sentit.</qt>" +"fitxers en disc, i etc. Aquest número gairebé no té sentit.</qt>" #: ProcessModel.cpp:1001 #, kde-format @@ -460,12 +460,12 @@ "libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use " "of a program. See What's This for more information.</qt>" msgstr "" -"<qt>Esta és la quantitat de memòria física real que este procés està usant " -"per si mateix, i s'aproxima a l'ús de la memòria privada del procés.<br>No " -"inclou la memòria d'intercanvi en disc, ni la mida del codi de les seues " -"biblioteques compartides.<br>Moltes vegades, esta és la manera més útil " -"d'entendre l'ús de la memòria d'un programa. Vegeu «Què és això?» per a més " -"informació.</qt>" +"<qt>Aquesta és la quantitat de memòria física real que aquest procés està " +"usant per si mateix, i s'aproxima a l'ús de la memòria privada del procés." +"<br>No inclou la memòria d'intercanvi en disc, ni la mida del codi de les " +"seues biblioteques compartides.<br>Moltes vegades, aquesta és la manera més " +"útil d'entendre l'ús de la memòria d'un programa. Vegeu «Què és això?» per a " +"més informació.</qt>" #: ProcessModel.cpp:1003 #, kde-format @@ -474,9 +474,9 @@ "process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all " "processes that use this library.</qt>" msgstr "" -"<qt>Esta és aproximadament la quantitat de memòria física real que estan " -"usant les biblioteques compartides d'este procés.<br>Esta memòria és " -"compartida entre tots els processos que utilitzen esta biblioteca.</qt>" +"<qt>Aquesta és aproximadament la quantitat de memòria física real que estan " +"usant les biblioteques compartides d'aquest procés.<br>Aquesta memòria és " +"compartida entre tots els processos que utilitzen aquesta biblioteca.</qt>" #: ProcessModel.cpp:1005 #, kde-format @@ -486,24 +486,24 @@ #: ProcessModel.cpp:1007 #, kde-format msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>" -msgstr "<qt>L'orde amb el qual es va posar en marxa este procés.</qt>" +msgstr "<qt>L'ordre amb el qual es va posar en marxa aquest procés.</qt>" #: ProcessModel.cpp:1009 #, kde-format msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>" msgstr "" -"<qt>La quantitat de memòria de mapes de píxels que està utilitzant este " +"<qt>La quantitat de memòria de mapes de píxels que està utilitzant aquest " "procés.</qt>" #: ProcessModel.cpp:1011 #, kde-format msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>" -msgstr "<qt>El títol de qualsevol finestra que mostre este procés.</qt>" +msgstr "<qt>El títol de qualsevol finestra que mostre aquest procés.</qt>" #: ProcessModel.cpp:1013 #, kde-format msgid "The unique Process ID that identifies this process." -msgstr "L'ID únic del procés que identifica este procés." +msgstr "L'ID únic del procés que identifica aquest procés." #: ProcessModel.cpp:1015 #, kde-format @@ -524,10 +524,10 @@ "command line is shown, otherwise the process name is used." msgstr "" "<qt><i>Informació tècnica: </i>El nom de procés del nucli té una longitud " -"màxima de 8 caràcters, pel que s'examina l'orde completa. Si la primera " -"paraula en la línia d'ordes sencera comença amb el nom del procés, es mostra " -"la primera paraula de la línia d'ordes, altrament s'utilitza el nom del " -"procés." +"màxima de 8 caràcters, pel que s'examina l'ordre completa. Si la primera " +"paraula en la línia d'ordres sencera comença amb el nom del procés, es " +"mostra la primera paraula de la línia d'ordres, altrament s'utilitza el nom " +"del procés." #: ProcessModel.cpp:1028 #, kde-format @@ -545,18 +545,18 @@ "File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " "more information.</td></tr></table>" msgstr "" -"<qt>L'usuari propietari d'este procés. Si l'usuari efectiu («setuid», etc.) " -"és diferent, es mostrarà l'usuari propietari del procés, seguit de l'usuari " -"efectiu. El consell emergent conté la informació completa. " +"<qt>L'usuari propietari d'aquest procés. Si l'usuari efectiu («setuid», " +"etc.) és diferent, es mostrarà l'usuari propietari del procés, seguit de " +"l'usuari efectiu. El consell emergent conté la informació completa. " "<p><table><tr><td>Nom/Grup de connexió</td><td>El nom d'usuari de l'usuari/" -"grup real que ha creat este procés</td></tr><tr><td>Usuari/Grup efectiu</" +"grup real que ha creat aquest procés</td></tr><tr><td>Usuari/Grup efectiu</" "td><td>El procés s'està executant amb privilegis de l'Usuari/Grup efectiu. " -"Este és mostra si és diferent de l'usuari real.</td></tr><tr><td>Usuari/Grup " -"Seguida</td><td>El nom d'usuari emmagatzemat de l'executable. El procés pot " -"escalar el seu Usuari/Grup efectiu a l'Usuari/Grup Seguida.</td></" +"Aquest és mostra si és diferent de l'usuari real.</td></tr><tr><td>Usuari/" +"Grup Seguida</td><td>El nom d'usuari emmagatzemat de l'executable. El procés " +"pot escalar el seu Usuari/Grup efectiu a l'Usuari/Grup Seguida.</td></" "tr><tr><td>Usuari/Grup del sistema de fitxers</td><td>Els accessos al " "sistema de fitxers es comproven amb l'Usuari/Grup del sistema de fitxers. " -"Esta és una funció específica del Linux. Vegeu setfsuid(2) per a més " +"Aquesta és una funció específica del Linux. Vegeu setfsuid(2) per a més " "informació.</td></tr></table>" #: ProcessModel.cpp:1038 @@ -568,11 +568,11 @@ "real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </" "i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." msgstr "" -"<qt>Esta és la mida de l'espai d'adreces assignat - no és memòria, sinó " -"espai d'adreces. Este valor, en la pràctica, significa ben poc. Quan un " +"<qt>Aquesta és la mida de l'espai d'adreces assignat - no és memòria, sinó " +"espai d'adreces. Aquest valor, en la pràctica, significa ben poc. Quan un " "procés sol·licita un bloc de memòria gran del sistema però només utilitza " "una petita part, l'ús real serà baix, però el virtual serà alt. " -"<p><i>Informació tècnica: </i>Esta és el «VmSize» en el proc/*/status i " +"<p><i>Informació tècnica: </i>Aquesta és el «VmSize» en el proc/*/status i " "«VIRT» en el «top»." #: ProcessModel.cpp:1040 @@ -586,14 +586,14 @@ "For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " "accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." msgstr "" -"<qt><i>Informació tècnica: </i>Este és una aproximació de l'ús de la memòria " -"privada, calculat com a VmRSS - Compartit, des de /proc/*/statm. Tendeix a " -"subestimar l'ús real de la memòria privada d'un procés (no inclou les " -"pàgines de memòria d'E/S en segon pla), però és la millor estimació que és " -"més ràpida de determinar. Este a vegades es coneix com URSS (Unique Resident " -"Set Size, «Mida d'espai resident únic»). Per a un procés individual, vegeu " -"«Informació detallada de memòria» per a un càlcul més acurat, però més lent, " -"de l'ús de memòria privada real." +"<qt><i>Informació tècnica: </i>Aquest és una aproximació de l'ús de la " +"memòria privada, calculat com a VmRSS - Compartit, des de /proc/*/statm. " +"Tendeix a subestimar l'ús real de la memòria privada d'un procés (no inclou " +"les pàgines de memòria d'E/S en segon pla), però és la millor estimació que " +"és més ràpida de determinar. Aquest a vegades es coneix com URSS (Unique " +"Resident Set Size, «Mida d'espai resident únic»). Per a un procés " +"individual, vegeu «Informació detallada de memòria» per a un càlcul més " +"acurat, però més lent, de l'ús de memòria privada real." #: ProcessModel.cpp:1042 #, kde-format @@ -620,7 +620,7 @@ "process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " "slower, calculation of the true Shared memory usage." msgstr "" -"<qt><i>Informació tècnica: </i>Esta és una aproximació de la memòria " +"<qt><i>Informació tècnica: </i>Aquesta és una aproximació de la memòria " "compartida, anomenada «SHR» en el «top». És el nombre de pàgines en segon " "pla d'un fitxer (vegeu Documentation/filesystems/proc.txt del nucli). Per a " "un procés individual, vegeu «Informació detallada de memòria» per a un " @@ -638,7 +638,7 @@ #: ProcessModel.cpp:1050 #, kde-format msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline" -msgstr "<qt><i>Informació tècnica: </i>Este és des de /proc/*/cmdline" +msgstr "<qt><i>Informació tècnica: </i>Aquest és des de /proc/*/cmdline" #: ProcessModel.cpp:1052 #, kde-format @@ -650,13 +650,13 @@ "fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a " "more detailed breakdown." msgstr "" -"<qt><i>Informació tècnica: </i>Esta és la quantitat de memòria utilitzada " -"pel procés Xorg per a les imatges d'este procés. Esta és memòria utilitzada " -"addicional a la memòria i a la memòria compartida.<br><i>Informació tècnica: " -"</i>Esta només compta la memòria de mapes de píxels, i no inclou els " -"recursos de memòria utilitzats pels tipus de lletres, cursors, conjunts de " -"tipus, etc. Vegeu el programa <code>xrestop</code> per a una anàlisi més " -"detallada." +"<qt><i>Informació tècnica: </i>Aquesta és la quantitat de memòria utilitzada " +"pel procés Xorg per a les imatges d'aquest procés. Aquesta és memòria " +"utilitzada addicional a la memòria i a la memòria compartida." +"<br><i>Informació tècnica: </i>Aquesta només compta la memòria de mapes de " +"píxels, i no inclou els recursos de memòria utilitzats pels tipus de " +"lletres, cursors, conjunts de tipus, etc. Vegeu el programa <code>xrestop</" +"code> per a una anàlisi més detallada." #: ProcessModel.cpp:1054 #, kde-format @@ -678,7 +678,7 @@ "PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " "threads." msgstr "" -"<qt><i>Informació tècnica:: </i>Este és l'ID del procés. Una aplicació " +"<qt><i>Informació tècnica:: </i>Aquest és l'ID del procés. Una aplicació " "multifil es tracta com a un procés únic, amb tots els fils compartint el " "mateix PID. L'ús de la CPU serà el total acumulat de l'ús de CPU de tots els " "fils." @@ -711,33 +711,33 @@ "*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" "filesystems/proc.txt in the kernel source." msgstr "" -"<qt>esta columna mostra les estadístiques d'E/S per a cada procés. El " +"<qt>aquesta columna mostra les estadístiques d'E/S per a cada procés. El " "consell emergent proporciona la informació següent:" -"<br><table><tr><td>Caràcters llegits</td><td>El nombre de bytes que esta " +"<br><table><tr><td>Caràcters llegits</td><td>El nombre de bytes que aquesta " "tasca ha provocat que es lligen de l'emmagatzematge. Això només és la suma " -"dels bytes que este procés ha passat per «read()» i «pread()». Inclou coses " -"com l'E/S de «tty» i no està afectat per si s'ha requerit E/S física del " -"disc (la lectura es pot haver satisfet des de la memòria cau de les pàgines)." -"</td></tr><tr><td>Caràcters escrits</td><td>El nombre de bytes que esta " -"tasca ha provocat que s'escriguen al disc. Ací s'apliquen les advertències " -"similars que a «caràcters llegits».</td></tr><tr><td>Crides al sistema de " -"lectura</td><td>El nombre de les operacions d'E/S de lectura, és a dir, les " -"crides al sistema com «read()» i «pread()».</td></tr><tr><td>Crides al " -"sistema d'escriptura</td><td>El nombre de les operacions d'E/S d'escriptura, " -"és a dir, les crides al sistema com «write()» i «pwrite()».</td></" -"tr><tr><td>Bytes llegits reals</td><td>El nombre de bytes que este procés " -"realment ha causat que es recolliren de la capa d'emmagatzematge. Es fa al " -"nivell de «submit_bio()», per tant, és precís per als sistemes de fitxers " -"basats en blocs. Això pot donar valors imprecisos per a sistemes de fitxers " -"NFS i CIFS.</td></tr><tr><td>Bytes escrits reals</td><td>Intenta comptar el " -"nombre de bytes que este procés provoca que s'envien a la capa " -"d'emmagatzematge. Això es fa a l'hora d'actualitzar les pàgines.</td></" -"table><p>El nombre entre claudàtors mostra la velocitat a la qual canvia " -"cada valor, determinada prenent la diferència entre el valor anterior i el " -"valor nou, i dividint per l'interval de refresc.<p><i>Informació tècnica: </" -"i>Estes dades es recullen des de /proc/*/io i estan més documentades a " -"Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt en el codi " -"font del nucli." +"dels bytes que aquest procés ha passat per «read()» i «pread()». Inclou " +"coses com l'E/S de «tty» i no està afectat per si s'ha requerit E/S física " +"del disc (la lectura es pot haver satisfet des de la memòria cau de les " +"pàgines).</td></tr><tr><td>Caràcters escrits</td><td>El nombre de bytes que " +"aquesta tasca ha provocat que s'escriguen al disc. Ací s'apliquen les " +"advertències similars que a «caràcters llegits».</td></tr><tr><td>Crides al " +"sistema de lectura</td><td>El nombre de les operacions d'E/S de lectura, és " +"a dir, les crides al sistema com «read()» i «pread()».</td></" +"tr><tr><td>Crides al sistema d'escriptura</td><td>El nombre de les " +"operacions d'E/S d'escriptura, és a dir, les crides al sistema com «write()» " +"i «pwrite()».</td></tr><tr><td>Bytes llegits reals</td><td>El nombre de " +"bytes que aquest procés realment ha causat que es recolliren de la capa " +"d'emmagatzematge. Es fa al nivell de «submit_bio()», per tant, és precís per " +"als sistemes de fitxers basats en blocs. Això pot donar valors imprecisos " +"per a sistemes de fitxers NFS i CIFS.</td></tr><tr><td>Bytes escrits reals</" +"td><td>Intenta comptar el nombre de bytes que aquest procés provoca que " +"s'envien a la capa d'emmagatzematge. Això es fa a l'hora d'actualitzar les " +"pàgines.</td></table><p>El nombre entre claudàtors mostra la velocitat a la " +"qual canvia cada valor, determinada prenent la diferència entre el valor " +"anterior i el valor nou, i dividint per l'interval de refresc." +"<p><i>Informació tècnica: </i>Aquestes dades es recullen des de /proc/*/io i " +"estan més documentades a Documentation/accounting i Documentation/" +"filesystems/proc.txt en el codi font del nucli." #: ProcessModel.cpp:1147 #, kde-kuit-format @@ -749,7 +749,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "<para>This user is not recognized for some reason.</para>" -msgstr "<para>Este usuari no s'ha reconegut per algun motiu.</para>" +msgstr "<para>Aquest usuari no s'ha reconegut per algun motiu.</para>" #: ProcessModel.cpp:1154 #, kde-kuit-format @@ -889,7 +889,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "tooltip. name,pid " msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" -msgstr "Este procés l'està depurant per %1 (%2)" +msgstr "Aquest procés l'està depurant per %1 (%2)" #: ProcessModel.cpp:1423 #, kde-kuit-format @@ -955,7 +955,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "<para><emphasis strong='true'>Command:</emphasis> %1</para>" -msgstr "<para><emphasis strong='true'>Orde:</emphasis> %1</para>" +msgstr "<para><emphasis strong='true'>Ordre:</emphasis> %1</para>" #: ProcessModel.cpp:1453 ProcessModel.cpp:1482 #, kde-kuit-format @@ -986,7 +986,7 @@ "<para><emphasis strong='true'>This process was run with the following " "command:</emphasis></para><para>%1</para>" msgstr "" -"<para><emphasis strong='true'>Este procés s'està executant amb l'orde " +"<para><emphasis strong='true'>Aquest procés s'està executant amb l'ordre " "següent:</emphasis></para><para>%1</para>" #: ProcessModel.cpp:1502 ProcessModel.cpp:1555 @@ -1003,7 +1003,7 @@ "<para><emphasis strong='true'>This is a real time process.</emphasis></" "para><para><emphasis strong='true'>Scheduler priority:</emphasis> %1</para>" msgstr "" -"<para><emphasis strong='true'>Este és un procés de temps real.</emphasis></" +"<para><emphasis strong='true'>Aquest és un procés de temps real.</emphasis></" "para><para><emphasis strong='true'>Prioritat del planificador:</emphasis> " "%1</para>" @@ -1114,7 +1114,7 @@ "<para><emphasis strong='true'>Your system does not seem to have this " "information available to be read.</emphasis></para>" msgstr "" -"<para><emphasis strong='true'>El sistema no pareix tindre esta informació " +"<para><emphasis strong='true'>El sistema no sembla tindre aquesta informació " "disponible perquè es puga llegir.</emphasis></para>" #: ProcessModel.cpp:1594 @@ -1240,7 +1240,7 @@ #, kde-format msgctxt "process heading" msgid "Command" -msgstr "Orde" +msgstr "Ordre" #: ProcessModel.cpp:1935 #, kde-format @@ -1327,8 +1327,8 @@ "</table>\n" msgstr "" "El text indicat ací filtra els processos que es mostraran. El text pot ser " -"una cadena parcial que coincidisca amb el nom, orde, o títol de finestra del " -"procés. També pot ser un usuari o un número d'Is de procés.<p>\n" +"una cadena parcial que coincidisca amb el nom, ordre, o títol de finestra " +"del procés. També pot ser un usuari o un número d'Is de procés.<p>\n" "Per exemple:\n" "\n" "<table>\n" @@ -1345,7 +1345,7 @@ #: ProcessWidgetUI.ui:69 #, kde-format msgid "Quick search" -msgstr "Busca ràpida" +msgstr "Cerca ràpida" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) #: ProcessWidgetUI.ui:98 @@ -1377,7 +1377,7 @@ "(such as Username) do not apply.\n" msgstr "" "<qt>Canvia els processos que es mostren, i com es mostren. Els processos es " -"poden filtrar més avant utilitzant el filtre de text de busca ràpida.<p>\n" +"poden filtrar més avant utilitzant el filtre de text de cerca ràpida.<p>\n" "<table>\n" "<tr><td>Tots els processos</td><td>Mostra tots els processos en el sistema.</" "td></tr>\n" @@ -1389,7 +1389,7 @@ "<tr><td>Processos d'usuari</td><td>Mostra els processos que s'executen com a " "usuari no primari que es pot connectar.</td></tr>\n" "<tr><td>Processos propis</td><td>Mostra els processos del mateix usuari que " -"és propietari d'este procés.</td></tr>\n" +"és propietari d'aquest procés.</td></tr>\n" "<tr><td>Només programes</td><td>Mostra els processos que s'estan executant " "com a usuari que no es pot connectar i que estan vinculats a un TTY o tenen " "com a mínim una finestra X11.</td></tr>\n" @@ -1525,7 +1525,7 @@ "requereixen mecanismes de prioritat de temps real especials. Els processos a " "executar se seleccionen de la llista d'altres processos</span> normal<span " "style=\" font-weight:400;\"> o </span>batch<span style=\" font-weight:400;" -"\"> basada en una prioritat dinàmica que es determina només dins d'esta " +"\"> basada en una prioritat dinàmica que es determina només dins d'aquesta " "llista. La prioritat dinàmica està basada en el nivell de prioritat donat i " "augmentat per cada quàntum de temps que el procés està preparat per executar-" "se, però el planificador ha denegat la seua execució. Això assegura un " @@ -1598,12 +1598,12 @@ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " "style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(des del Linux 2.6.16).</" -"span><span style=\" font-weight:400;\"> Esta política és similar a la </" -"span>normal<span style=\" font-weight:400;\">, excepte que esta política " +"span><span style=\" font-weight:400;\"> Aquesta política és similar a la </" +"span>normal<span style=\" font-weight:400;\">, excepte que aquesta política " "provocarà que el planificador sempre assumisca que el procés és intensiu de " "CPU. Per tant, el planificador aplicarà una petita penalització de " -"planificació, de manera que este procés serà lleugerament desfavorable en " -"les decisions de planificació. Esta política és útil per càrregues de " +"planificació, de manera que aquest procés serà lleugerament desfavorable en " +"les decisions de planificació. Aquesta política és útil per càrregues de " "treball no interactives i que no voldreu baixar el seu valor de «nice», i " "per a càrregues de treball que necessiten una política de planificació " "determinista sense interactivitat que causi preemptivitat extra (entre les " @@ -1803,13 +1803,13 @@ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" "weight:600;\">Planificació normal</span></p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esta és la mateixa que la " -"planificació <span style=\" font-weight:600;\">tant-com-puc</span>, excepte " -"que la prioritat es calcula automàticament basant-se en la prioritat de la " -"CPU. Els processos amb una prioritat més alta tindran prioritat per accedir " -"al disc dur. Els programes executant-se amb la mateixa prioritat <span " -"style=\" font-weight:600;\">tant-com-puc/normal</span> es despatxaran a " -"l'estil <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>.</p></body></" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aquesta és la mateixa que " +"la planificació <span style=\" font-weight:600;\">tant-com-puc</span>, " +"excepte que la prioritat es calcula automàticament basant-se en la prioritat " +"de la CPU. Els processos amb una prioritat més alta tindran prioritat per " +"accedir al disc dur. Els programes executant-se amb la mateixa prioritat " +"<span style=\" font-weight:600;\">tant-com-puc/normal</span> es despatxaran " +"a l'estil <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>.</p></body></" "html>" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) @@ -1869,7 +1869,7 @@ "només tindrà temps de disc quan cap altre programa demane E/S de disc durant " "un període de gràcia definit. L'impacte d'un procés amb E/S <span style=\" " "font-weight:600;\">inactiva</span> en l'activitat normal del sistema hauria " -"de ser zero. La prioritat no és aplicable a esta classe de planificació.</" +"de ser zero. La prioritat no és aplicable a aquesta classe de planificació.</" "p></body></html>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) @@ -1997,9 +1997,9 @@ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La classe de planificació " "<span style=\" font-weight:600;\">temps real</span> és per donar accés al " -"disc primer, independentment del passe en el sistema. D'esta manera, la " +"disc primer, independentment del passe en el sistema. D'aquesta manera, la " "classe de <span style=\" font-weight:600;\">temps real</span> necessita que " -"siga usada amb molta cura, atès que pot fer morir altres processos. Igual " +"siga usada amb molta cura, atés que pot fer morir altres processos. Igual " "que a la classe <span style=\" font-weight:600;\">tant-com-puc</span>, hi ha " "definits 8 nivells de prioritat que indiquen com ha de ser de gran " "l'interval de temps que rebrà un procés donat en cada finestra de " diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/id/ksysguardlsofwidgets.po new/libksysguard-5.12.4/po/id/ksysguardlsofwidgets.po --- old/libksysguard-5.12.3/po/id/ksysguardlsofwidgets.po 2018-03-06 13:51:39.000000000 +0100 +++ new/libksysguard-5.12.4/po/id/ksysguardlsofwidgets.po 2018-03-27 13:18:55.000000000 +0200 @@ -2,20 +2,22 @@ # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the ksysguardlsofwidgets package. # Andhika Padmawan <[email protected]>, 2010. +# Wantoyo <[email protected]>, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-10 00:19-0400\n" -"Last-Translator: Andhika Padmawan <[email protected]>\n" -"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-02 21:29+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyo <[email protected]>\n" +"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: lsof.cpp:21 #, kde-format @@ -49,4 +51,4 @@ #: LsofSearchWidget.ui:33 #, kde-format msgid "Filename" -msgstr "Nama Berkas" \ No newline at end of file +msgstr "Nama Fail" \ No newline at end of file diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/id/processui.po new/libksysguard-5.12.4/po/id/processui.po --- old/libksysguard-5.12.3/po/id/processui.po 2018-03-06 13:51:39.000000000 +0100 +++ new/libksysguard-5.12.4/po/id/processui.po 2018-03-27 13:18:55.000000000 +0200 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: processui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-16 05:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-17 19:56+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-03 08:13+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo <[email protected]>\n" "Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" "Language: id\n" @@ -431,7 +431,7 @@ "number is almost meaningless.</qt>" msgstr "" "<qt>Ini adalah jumlah ruang memori virtual yang proses gunakan, termasuk " -"pustaka bersama, memori grafis, berkas di cakram, dan sebagainya. Angka ini " +"pustaka bersama, memori grafis, fail di cakram, dan sebagainya. Angka ini " "hampir tidak berarti.</qt>" #: ProcessModel.cpp:1001 @@ -534,9 +534,9 @@ "ditampilkan jika berbeda dari pengguna asli.</td></tr><tr><td>Setuid " "Pengguna/Grup</td><td>Nama pengguna biner yang disimpan. Proses dapat " "meningkatkan Pengguna/Grup Efektifnya ke Setuid Pengguna/Grup.</td></" -"tr><tr><td>Sistem Berkas Pengguna/Grup</td><td>Akses ke sistem berkas " -"diperiksa dengan Sistem Berkas Pengguna/Grup. Ini adalah panggilan spesifik " -"Linux. Lihat setfsuid(2) untuk informasi selebihnya.</td></tr></table>" +"tr><tr><td>Sistem Fail Pengguna/Grup</td><td>Akses ke sistem fail diperiksa " +"dengan Sistem Fail Pengguna/Grup. Ini adalah panggilan spesifik Linux. Lihat " +"setfsuid(2) untuk informasi selebihnya.</td></tr></table>" #: ProcessModel.cpp:1038 #, kde-format @@ -600,7 +600,7 @@ "slower, calculation of the true Shared memory usage." msgstr "" "<qt><i>Informasi teknis: </i>Ini adalah perkiraan memori Bersama, bernama " -"SHR di atas. Ini adalah jumlah halaman yang didukung oleh berkas (lihat " +"SHR di atas. Ini adalah jumlah halaman yang didukung oleh fail (lihat " "Documentation/filesystems/proc.txt kernel). Untuk sebuah proses individu, " "lihat \"Informasi Memori Detail\" untuk kalkukasi penggunaan memori Bersama " "yang sebenarnya yang lebih akurat, tapi lebih lambat." @@ -701,8 +701,8 @@ "sistem seperti write() dan pwrite().</td></tr><tr><td>Bita Yang Sebenarnya " "Dibaca</td><td>Jumlah bita yang proses ini lakukan yang menyebabkan diambil " "dari lapisan penyimpanan. Dilakukan pada level submit_bio(), sehingga akurat " -"untuk sistem berkas didukung blok. Ini mungkin tidak memberikan nilai yang " -"masuk akal untuk sistem berkas NFS dan CIFS.</td></tr><tr><td>Bita Yang " +"untuk sistem fail didukung blok. Ini mungkin tidak memberikan nilai yang " +"masuk akal untuk sistem fail NFS dan CIFS.</td></tr><tr><td>Bita Yang " "Sebenarnya Ditulis</td><td>Percobaan untuk menghitung jumlah bita yang " "proses ini lakukan yang menyebabkan dikirim ke lapisan penyimpanan. Hal ini " "dilakukan saat waktu pengotoran halaman.</td></table><p>Nomor di dalam tanda " diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/ksgrd.po new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/ksgrd.po --- old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/ksgrd.po 2018-03-06 13:52:04.000000000 +0100 +++ new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/ksgrd.po 2018-03-27 13:19:15.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-05 17:18-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-18 19:40-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/ksysguardlsofwidgets.po new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/ksysguardlsofwidgets.po --- old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/ksysguardlsofwidgets.po 2018-03-06 13:52:04.000000000 +0100 +++ new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/ksysguardlsofwidgets.po 2018-03-27 13:19:15.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-05 17:19-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-18 19:40-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/processcore.po new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/processcore.po --- old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/processcore.po 2018-03-06 13:52:04.000000000 +0100 +++ new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/processcore.po 2018-03-27 13:19:15.000000000 +0200 @@ -5,7 +5,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-05 17:19-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-18 19:40-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/processui.po new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/processui.po --- old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/processui.po 2018-03-06 13:52:04.000000000 +0100 +++ new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/processui.po 2018-03-27 13:19:15.000000000 +0200 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-16 05:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-05 17:19-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-18 19:40-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"
