Hello community,

here is the log from the commit of package libksysguard5 for openSUSE:Factory 
checked in at 2018-03-30 12:05:19
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libksysguard5 (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.libksysguard5.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "libksysguard5"

Fri Mar 30 12:05:19 2018 rev:63 rq:591841 version:5.12.4

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/libksysguard5/libksysguard5.changes      
2018-03-09 10:32:33.709000333 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libksysguard5.new/libksysguard5.changes 
2018-03-30 12:05:21.694205579 +0200
@@ -1,0 +2,10 @@
+Tue Mar 27 15:40:48 CEST 2018 - [email protected]
+
+- Update to 5.12.4
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://www.kde.org/announcements/plasma-5.12.4.php
+- Changes since 5.12.3:
+  * None
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  libksysguard-5.12.3.tar.xz

New:
----
  libksysguard-5.12.4.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ libksysguard5.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.ol1hz1/_old  2018-03-30 12:05:22.382180703 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.ol1hz1/_new  2018-03-30 12:05:22.386180559 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 %bcond_without lang
 Name:           libksysguard5
-Version:        5.12.3
+Version:        5.12.4
 Release:        0
 Summary:        Task management and system monitoring library
 License:        GPL-2.0+

++++++ libksysguard-5.12.3.tar.xz -> libksysguard-5.12.4.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/CMakeLists.txt 
new/libksysguard-5.12.4/CMakeLists.txt
--- old/libksysguard-5.12.3/CMakeLists.txt      2018-03-06 13:52:05.000000000 
+0100
+++ new/libksysguard-5.12.4/CMakeLists.txt      2018-03-27 13:19:16.000000000 
+0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 project(libksysguard)
-set(PROJECT_VERSION "5.12.3")
+set(PROJECT_VERSION "5.12.4")
 set(PROJECT_VERSION_MAJOR 5)
 cmake_minimum_required(VERSION 2.8.12 FATAL_ERROR)
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/ca@valencia/processui.po 
new/libksysguard-5.12.4/po/ca@valencia/processui.po
--- old/libksysguard-5.12.3/po/ca@valencia/processui.po 2018-03-06 
13:51:25.000000000 +0100
+++ new/libksysguard-5.12.4/po/ca@valencia/processui.po 2018-03-27 
13:18:46.000000000 +0200
@@ -36,7 +36,7 @@
 #: ksysguardprocesslist.cpp:205
 #, kde-format
 msgid "Jump to Process Debugging This One"
-msgstr "Salta als processos que depuren este"
+msgstr "Salta als processos que depuren aquest"
 
 #: ksysguardprocesslist.cpp:206
 #, kde-format
@@ -105,7 +105,7 @@
 #: ksysguardprocesslist.cpp:225
 #, kde-format
 msgid "Focus on Quick Search"
-msgstr "Focus a la busca ràpida"
+msgstr "Focus a la cerca ràpida"
 
 #: ksysguardprocesslist.cpp:380
 #, kde-format
@@ -196,7 +196,7 @@
 #: ksysguardprocesslist.cpp:756
 #, kde-format
 msgid "Display command line options"
-msgstr "Mostra les opcions de la línia d'ordes"
+msgstr "Mostra les opcions de la línia d'ordres"
 
 #: ksysguardprocesslist.cpp:763
 #, kde-format
@@ -282,11 +282,11 @@
 "Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be "
 "lost"
 msgstr[0] ""
-"Esteu segur que voleu finalitzar este procés? Es perdrà qualsevol treball no "
-"guardat."
-msgstr[1] ""
-"Esteu segur que voleu matar estos %1 processos? Es perdrà qualsevol treball "
+"Esteu segur que voleu finalitzar aquest procés? Es perdrà qualsevol treball "
 "no guardat."
+msgstr[1] ""
+"Esteu segur que voleu matar aquests %1 processos? Es perdrà qualsevol "
+"treball no guardat."
 
 #: ksysguardprocesslist.cpp:1342
 #, kde-format
@@ -310,11 +310,11 @@
 "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
 "processes?  Any unsaved work may be lost"
 msgstr[0] ""
-"<qt>Esteu segur que voleu <b>matar immediatament i forçadament</b> este "
+"<qt>Esteu segur que voleu <b>matar immediatament i forçadament</b> aquest "
 "procés? Es perdrà qualsevol treball no guardat."
 msgstr[1] ""
-"<qt>Esteu segur que voleu <b>matar immediatament i forçadament</b> estos %1 "
-"processos? Es perdrà qualsevol treball no guardat."
+"<qt>Esteu segur que voleu <b>matar immediatament i forçadament</b> aquests "
+"%1 processos? Es perdrà qualsevol treball no guardat."
 
 #: ksysguardprocesslist.cpp:1349
 #, kde-format
@@ -369,7 +369,7 @@
 msgid ""
 "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
 msgstr ""
-"- El procés està aturat. No respondrà a les entrades de l'usuari en este "
+"- El procés està aturat. No respondrà a les entrades de l'usuari en aquest "
 "moment."
 
 #: ProcessModel.cpp:608
@@ -389,12 +389,12 @@
 #: ProcessModel.cpp:981
 #, kde-format
 msgid "The user who owns this process."
-msgstr "L'usuari propietari d'este procés."
+msgstr "L'usuari propietari d'aquest procés."
 
 #: ProcessModel.cpp:983
 #, kde-format
 msgid "The controlling terminal on which this process is running."
-msgstr "El terminal de control en el qual s'està executant este procés."
+msgstr "El terminal de control en el qual s'està executant aquest procés."
 
 #: ProcessModel.cpp:985
 #, kde-format
@@ -402,7 +402,7 @@
 "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
 "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
 msgstr ""
-"La prioritat amb la qual s'executa este procés. Per al programador normal, "
+"La prioritat amb la qual s'executa aquest procés. Per al programador normal, "
 "l'interval és des de 19 (molt «nice», prioritat mínima) fins a -19 "
 "(prioritat màxima)."
 
@@ -438,7 +438,7 @@
 "displayed as minutes:seconds."
 msgstr ""
 "<qt>El total de temps d'usuari i del sistema durant el qual ha estat "
-"funcionant este procés, apareix en minuts:segons."
+"funcionant aquest procés, apareix en minuts:segons."
 
 #: ProcessModel.cpp:999
 #, kde-format
@@ -447,9 +447,9 @@
 "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
 "number is almost meaningless.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Esta és la quantitat d'espai de memòria virtual que està usant el "
+"<qt>Aquesta és la quantitat d'espai de memòria virtual que està usant el "
 "procés, incloses les biblioteques compartides, la memòria gràfica, els "
-"fitxers en disc, i etc. Este número gairebé no té sentit.</qt>"
+"fitxers en disc, i etc. Aquest número gairebé no té sentit.</qt>"
 
 #: ProcessModel.cpp:1001
 #, kde-format
@@ -460,12 +460,12 @@
 "libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
 "of a program.  See What's This for more information.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Esta és la quantitat de memòria física real que este procés està usant "
-"per si mateix, i s'aproxima a l'ús de la memòria privada del procés.<br>No "
-"inclou la memòria d'intercanvi en disc, ni la mida del codi de les seues "
-"biblioteques compartides.<br>Moltes vegades, esta és la manera més útil "
-"d'entendre l'ús de la memòria d'un programa. Vegeu «Què és això?» per a més "
-"informació.</qt>"
+"<qt>Aquesta és la quantitat de memòria física real que aquest procés està "
+"usant per si mateix, i s'aproxima a l'ús de la memòria privada del procés."
+"<br>No inclou la memòria d'intercanvi en disc, ni la mida del codi de les "
+"seues biblioteques compartides.<br>Moltes vegades, aquesta és la manera més "
+"útil d'entendre l'ús de la memòria d'un programa. Vegeu «Què és això?» per a "
+"més informació.</qt>"
 
 #: ProcessModel.cpp:1003
 #, kde-format
@@ -474,9 +474,9 @@
 "process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
 "processes that use this library.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Esta és aproximadament la quantitat de memòria física real que estan "
-"usant les biblioteques compartides d'este procés.<br>Esta memòria és "
-"compartida entre tots els processos que utilitzen esta biblioteca.</qt>"
+"<qt>Aquesta és aproximadament la quantitat de memòria física real que estan "
+"usant les biblioteques compartides d'aquest procés.<br>Aquesta memòria és "
+"compartida entre tots els processos que utilitzen aquesta biblioteca.</qt>"
 
 #: ProcessModel.cpp:1005
 #, kde-format
@@ -486,24 +486,24 @@
 #: ProcessModel.cpp:1007
 #, kde-format
 msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
-msgstr "<qt>L'orde amb el qual es va posar en marxa este procés.</qt>"
+msgstr "<qt>L'ordre amb el qual es va posar en marxa aquest procés.</qt>"
 
 #: ProcessModel.cpp:1009
 #, kde-format
 msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>La quantitat de memòria de mapes de píxels que està utilitzant este "
+"<qt>La quantitat de memòria de mapes de píxels que està utilitzant aquest "
 "procés.</qt>"
 
 #: ProcessModel.cpp:1011
 #, kde-format
 msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
-msgstr "<qt>El títol de qualsevol finestra que mostre este procés.</qt>"
+msgstr "<qt>El títol de qualsevol finestra que mostre aquest procés.</qt>"
 
 #: ProcessModel.cpp:1013
 #, kde-format
 msgid "The unique Process ID that identifies this process."
-msgstr "L'ID únic del procés que identifica este procés."
+msgstr "L'ID únic del procés que identifica aquest procés."
 
 #: ProcessModel.cpp:1015
 #, kde-format
@@ -524,10 +524,10 @@
 "command line is shown, otherwise the process name is used."
 msgstr ""
 "<qt><i>Informació tècnica: </i>El nom de procés del nucli té una longitud "
-"màxima de 8 caràcters, pel que s'examina l'orde completa. Si la primera "
-"paraula en la línia d'ordes sencera comença amb el nom del procés, es mostra "
-"la primera paraula de la línia d'ordes, altrament s'utilitza el nom del "
-"procés."
+"màxima de 8 caràcters, pel que s'examina l'ordre completa. Si la primera "
+"paraula en la línia d'ordres sencera comença amb el nom del procés, es "
+"mostra la primera paraula de la línia d'ordres, altrament s'utilitza el nom "
+"del procés."
 
 #: ProcessModel.cpp:1028
 #, kde-format
@@ -545,18 +545,18 @@
 "File System User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
 "more information.</td></tr></table>"
 msgstr ""
-"<qt>L'usuari propietari d'este procés. Si l'usuari efectiu («setuid», etc.) "
-"és diferent, es mostrarà l'usuari propietari del procés, seguit de l'usuari "
-"efectiu. El consell emergent conté la informació completa. "
+"<qt>L'usuari propietari d'aquest procés. Si l'usuari efectiu («setuid», "
+"etc.) és diferent, es mostrarà l'usuari propietari del procés, seguit de "
+"l'usuari efectiu. El consell emergent conté la informació completa. "
 "<p><table><tr><td>Nom/Grup de connexió</td><td>El nom d'usuari de l'usuari/"
-"grup real que ha creat este procés</td></tr><tr><td>Usuari/Grup efectiu</"
+"grup real que ha creat aquest procés</td></tr><tr><td>Usuari/Grup efectiu</"
 "td><td>El procés s'està executant amb privilegis de l'Usuari/Grup efectiu. "
-"Este és mostra si és diferent de l'usuari real.</td></tr><tr><td>Usuari/Grup "
-"Seguida</td><td>El nom d'usuari emmagatzemat de l'executable. El procés pot "
-"escalar el seu Usuari/Grup efectiu a l'Usuari/Grup Seguida.</td></"
+"Aquest és mostra si és diferent de l'usuari real.</td></tr><tr><td>Usuari/"
+"Grup Seguida</td><td>El nom d'usuari emmagatzemat de l'executable. El procés "
+"pot escalar el seu Usuari/Grup efectiu a l'Usuari/Grup Seguida.</td></"
 "tr><tr><td>Usuari/Grup del sistema de fitxers</td><td>Els accessos al "
 "sistema de fitxers es comproven amb l'Usuari/Grup del sistema de fitxers. "
-"Esta és una funció específica del Linux. Vegeu setfsuid(2) per a més "
+"Aquesta és una funció específica del Linux. Vegeu setfsuid(2) per a més "
 "informació.</td></tr></table>"
 
 #: ProcessModel.cpp:1038
@@ -568,11 +568,11 @@
 "real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
 "i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
 msgstr ""
-"<qt>Esta és la mida de l'espai d'adreces assignat - no és memòria, sinó "
-"espai d'adreces. Este valor, en la pràctica, significa ben poc. Quan un "
+"<qt>Aquesta és la mida de l'espai d'adreces assignat - no és memòria, sinó "
+"espai d'adreces. Aquest valor, en la pràctica, significa ben poc. Quan un "
 "procés sol·licita un bloc de memòria gran del sistema però només utilitza "
 "una petita part, l'ús real serà baix, però el virtual serà alt. "
-"<p><i>Informació tècnica: </i>Esta és el «VmSize» en el proc/*/status i "
+"<p><i>Informació tècnica: </i>Aquesta és el «VmSize» en el proc/*/status i "
 "«VIRT» en el «top»."
 
 #: ProcessModel.cpp:1040
@@ -586,14 +586,14 @@
 "For an individual process, see \"Detailed  Memory Information\" for a more "
 "accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
 msgstr ""
-"<qt><i>Informació tècnica: </i>Este és una aproximació de l'ús de la memòria "
-"privada, calculat com a VmRSS - Compartit, des de /proc/*/statm. Tendeix a "
-"subestimar l'ús real de la memòria privada d'un procés (no inclou les "
-"pàgines de memòria d'E/S en segon pla), però és la millor estimació que és "
-"més ràpida de determinar. Este a vegades es coneix com URSS (Unique Resident "
-"Set Size, «Mida d'espai resident únic»). Per a un procés individual, vegeu "
-"«Informació detallada de memòria» per a un càlcul més acurat, però més lent, "
-"de l'ús de memòria privada real."
+"<qt><i>Informació tècnica: </i>Aquest és una aproximació de l'ús de la "
+"memòria privada, calculat com a VmRSS - Compartit, des de /proc/*/statm. "
+"Tendeix a subestimar l'ús real de la memòria privada d'un procés (no inclou "
+"les pàgines de memòria d'E/S en segon pla), però és la millor estimació que "
+"és més ràpida de determinar. Aquest a vegades es coneix com URSS (Unique "
+"Resident Set Size, «Mida d'espai resident únic»). Per a un procés "
+"individual, vegeu «Informació detallada de memòria» per a un càlcul més "
+"acurat, però més lent, de l'ús de memòria privada real."
 
 #: ProcessModel.cpp:1042
 #, kde-format
@@ -620,7 +620,7 @@
 "process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
 "slower, calculation of the true Shared memory usage."
 msgstr ""
-"<qt><i>Informació tècnica: </i>Esta és una aproximació de la memòria "
+"<qt><i>Informació tècnica: </i>Aquesta és una aproximació de la memòria "
 "compartida, anomenada «SHR» en el «top». És el nombre de pàgines en segon "
 "pla d'un fitxer (vegeu Documentation/filesystems/proc.txt del nucli). Per a "
 "un procés individual, vegeu «Informació detallada de memòria» per a un "
@@ -638,7 +638,7 @@
 #: ProcessModel.cpp:1050
 #, kde-format
 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
-msgstr "<qt><i>Informació tècnica: </i>Este és des de /proc/*/cmdline"
+msgstr "<qt><i>Informació tècnica: </i>Aquest és des de /proc/*/cmdline"
 
 #: ProcessModel.cpp:1052
 #, kde-format
@@ -650,13 +650,13 @@
 "fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a "
 "more detailed breakdown."
 msgstr ""
-"<qt><i>Informació tècnica: </i>Esta és la quantitat de memòria utilitzada "
-"pel procés Xorg per a les imatges d'este procés. Esta és memòria utilitzada "
-"addicional a la memòria i a la memòria compartida.<br><i>Informació tècnica: "
-"</i>Esta només compta la memòria de mapes de píxels, i no inclou els "
-"recursos de memòria utilitzats pels tipus de lletres, cursors, conjunts de "
-"tipus, etc. Vegeu el programa <code>xrestop</code> per a una anàlisi més "
-"detallada."
+"<qt><i>Informació tècnica: </i>Aquesta és la quantitat de memòria utilitzada "
+"pel procés Xorg per a les imatges d'aquest procés. Aquesta és memòria "
+"utilitzada addicional a la memòria i a la memòria compartida."
+"<br><i>Informació tècnica: </i>Aquesta només compta la memòria de mapes de "
+"píxels, i no inclou els recursos de memòria utilitzats pels tipus de "
+"lletres, cursors, conjunts de tipus, etc. Vegeu el programa <code>xrestop</"
+"code> per a una anàlisi més detallada."
 
 #: ProcessModel.cpp:1054
 #, kde-format
@@ -678,7 +678,7 @@
 "PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
 "threads."
 msgstr ""
-"<qt><i>Informació tècnica:: </i>Este és l'ID del procés. Una aplicació "
+"<qt><i>Informació tècnica:: </i>Aquest és l'ID del procés. Una aplicació "
 "multifil es tracta com a un procés únic, amb tots els fils compartint el "
 "mateix PID. L'ús de la CPU serà el total acumulat de l'ús de CPU de tots els "
 "fils."
@@ -711,33 +711,33 @@
 "*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
 "filesystems/proc.txt in the kernel source."
 msgstr ""
-"<qt>esta columna mostra les estadístiques d'E/S per a cada procés. El "
+"<qt>aquesta columna mostra les estadístiques d'E/S per a cada procés. El "
 "consell emergent proporciona la informació següent:"
-"<br><table><tr><td>Caràcters llegits</td><td>El nombre de bytes que esta "
+"<br><table><tr><td>Caràcters llegits</td><td>El nombre de bytes que aquesta "
 "tasca ha provocat que es lligen de l'emmagatzematge. Això només és la suma "
-"dels bytes que este procés ha passat per «read()» i «pread()». Inclou coses "
-"com l'E/S de «tty» i no està afectat per si s'ha requerit E/S física del "
-"disc (la lectura es pot haver satisfet des de la memòria cau de les pàgines)."
-"</td></tr><tr><td>Caràcters escrits</td><td>El nombre de bytes que esta "
-"tasca ha provocat que s'escriguen al disc. Ací s'apliquen les advertències "
-"similars que a «caràcters llegits».</td></tr><tr><td>Crides al sistema de "
-"lectura</td><td>El nombre de les operacions d'E/S de lectura, és a dir, les "
-"crides al sistema com «read()» i «pread()».</td></tr><tr><td>Crides al "
-"sistema d'escriptura</td><td>El nombre de les operacions d'E/S d'escriptura, "
-"és a dir, les crides al sistema com «write()» i «pwrite()».</td></"
-"tr><tr><td>Bytes llegits reals</td><td>El nombre de bytes que este procés "
-"realment ha causat que es recolliren de la capa d'emmagatzematge. Es fa al "
-"nivell de «submit_bio()», per tant, és precís per als sistemes de fitxers "
-"basats en blocs. Això pot donar valors imprecisos per a sistemes de fitxers "
-"NFS i CIFS.</td></tr><tr><td>Bytes escrits reals</td><td>Intenta comptar el "
-"nombre de bytes que este procés provoca que s'envien a la capa "
-"d'emmagatzematge. Això es fa a l'hora d'actualitzar les pàgines.</td></"
-"table><p>El nombre entre claudàtors mostra la velocitat a la qual canvia "
-"cada valor, determinada prenent la diferència entre el valor anterior i el "
-"valor nou, i dividint per l'interval de refresc.<p><i>Informació tècnica: </"
-"i>Estes dades es recullen des de /proc/*/io i estan més documentades a "
-"Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt en el codi "
-"font del nucli."
+"dels bytes que aquest procés ha passat per «read()» i «pread()». Inclou "
+"coses com l'E/S de «tty» i no està afectat per si s'ha requerit E/S física "
+"del disc (la lectura es pot haver satisfet des de la memòria cau de les "
+"pàgines).</td></tr><tr><td>Caràcters escrits</td><td>El nombre de bytes que "
+"aquesta tasca ha provocat que s'escriguen al disc. Ací s'apliquen les "
+"advertències similars que a «caràcters llegits».</td></tr><tr><td>Crides al "
+"sistema de lectura</td><td>El nombre de les operacions d'E/S de lectura, és "
+"a dir, les crides al sistema com «read()» i «pread()».</td></"
+"tr><tr><td>Crides al sistema d'escriptura</td><td>El nombre de les "
+"operacions d'E/S d'escriptura, és a dir, les crides al sistema com «write()» "
+"i «pwrite()».</td></tr><tr><td>Bytes llegits reals</td><td>El nombre de "
+"bytes que aquest procés realment ha causat que es recolliren de la capa "
+"d'emmagatzematge. Es fa al nivell de «submit_bio()», per tant, és precís per "
+"als sistemes de fitxers basats en blocs. Això pot donar valors imprecisos "
+"per a sistemes de fitxers NFS i CIFS.</td></tr><tr><td>Bytes escrits reals</"
+"td><td>Intenta comptar el nombre de bytes que aquest procés provoca que "
+"s'envien a la capa d'emmagatzematge. Això es fa a l'hora d'actualitzar les "
+"pàgines.</td></table><p>El nombre entre claudàtors mostra la velocitat a la "
+"qual canvia cada valor, determinada prenent la diferència entre el valor "
+"anterior i el valor nou, i dividint per l'interval de refresc."
+"<p><i>Informació tècnica: </i>Aquestes dades es recullen des de /proc/*/io i "
+"estan més documentades a Documentation/accounting i Documentation/"
+"filesystems/proc.txt en el codi font del nucli."
 
 #: ProcessModel.cpp:1147
 #, kde-kuit-format
@@ -749,7 +749,7 @@
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "<para>This user is not recognized for some reason.</para>"
-msgstr "<para>Este usuari no s'ha reconegut per algun motiu.</para>"
+msgstr "<para>Aquest usuari no s'ha reconegut per algun motiu.</para>"
 
 #: ProcessModel.cpp:1154
 #, kde-kuit-format
@@ -889,7 +889,7 @@
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "tooltip. name,pid "
 msgid "This process is being debugged by %1 (%2)"
-msgstr "Este procés l'està depurant per %1 (%2)"
+msgstr "Aquest procés l'està depurant per %1 (%2)"
 
 #: ProcessModel.cpp:1423
 #, kde-kuit-format
@@ -955,7 +955,7 @@
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "<para><emphasis strong='true'>Command:</emphasis> %1</para>"
-msgstr "<para><emphasis strong='true'>Orde:</emphasis> %1</para>"
+msgstr "<para><emphasis strong='true'>Ordre:</emphasis> %1</para>"
 
 #: ProcessModel.cpp:1453 ProcessModel.cpp:1482
 #, kde-kuit-format
@@ -986,7 +986,7 @@
 "<para><emphasis strong='true'>This process was run with the following "
 "command:</emphasis></para><para>%1</para>"
 msgstr ""
-"<para><emphasis strong='true'>Este procés s'està executant amb l'orde "
+"<para><emphasis strong='true'>Aquest procés s'està executant amb l'ordre "
 "següent:</emphasis></para><para>%1</para>"
 
 #: ProcessModel.cpp:1502 ProcessModel.cpp:1555
@@ -1003,7 +1003,7 @@
 "<para><emphasis strong='true'>This is a real time process.</emphasis></"
 "para><para><emphasis strong='true'>Scheduler priority:</emphasis> %1</para>"
 msgstr ""
-"<para><emphasis strong='true'>Este és un procés de temps real.</emphasis></"
+"<para><emphasis strong='true'>Aquest és un procés de temps real.</emphasis></"
 "para><para><emphasis strong='true'>Prioritat del planificador:</emphasis> "
 "%1</para>"
 
@@ -1114,7 +1114,7 @@
 "<para><emphasis strong='true'>Your system does not seem to have this "
 "information available to be read.</emphasis></para>"
 msgstr ""
-"<para><emphasis strong='true'>El sistema no pareix tindre esta informació "
+"<para><emphasis strong='true'>El sistema no sembla tindre aquesta informació "
 "disponible perquè es puga llegir.</emphasis></para>"
 
 #: ProcessModel.cpp:1594
@@ -1240,7 +1240,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "process heading"
 msgid "Command"
-msgstr "Orde"
+msgstr "Ordre"
 
 #: ProcessModel.cpp:1935
 #, kde-format
@@ -1327,8 +1327,8 @@
 "</table>\n"
 msgstr ""
 "El text indicat ací filtra els processos que es mostraran. El text pot ser "
-"una cadena parcial que coincidisca amb el nom, orde, o títol de finestra del "
-"procés. També pot ser un usuari o un número d'Is de procés.<p>\n"
+"una cadena parcial que coincidisca amb el nom, ordre, o títol de finestra "
+"del procés. També pot ser un usuari o un número d'Is de procés.<p>\n"
 "Per exemple:\n"
 "\n"
 "<table>\n"
@@ -1345,7 +1345,7 @@
 #: ProcessWidgetUI.ui:69
 #, kde-format
 msgid "Quick search"
-msgstr "Busca ràpida"
+msgstr "Cerca ràpida"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
 #: ProcessWidgetUI.ui:98
@@ -1377,7 +1377,7 @@
 "(such as Username) do not apply.\n"
 msgstr ""
 "<qt>Canvia els processos que es mostren, i com es mostren. Els processos es "
-"poden filtrar més avant utilitzant el filtre de text de busca ràpida.<p>\n"
+"poden filtrar més avant utilitzant el filtre de text de cerca ràpida.<p>\n"
 "<table>\n"
 "<tr><td>Tots els processos</td><td>Mostra tots els processos en el sistema.</"
 "td></tr>\n"
@@ -1389,7 +1389,7 @@
 "<tr><td>Processos d'usuari</td><td>Mostra els processos que s'executen com a "
 "usuari no primari que es pot connectar.</td></tr>\n"
 "<tr><td>Processos  propis</td><td>Mostra els processos del mateix usuari que "
-"és propietari d'este procés.</td></tr>\n"
+"és propietari d'aquest procés.</td></tr>\n"
 "<tr><td>Només programes</td><td>Mostra els processos que s'estan executant "
 "com a usuari que no es pot connectar i que estan vinculats a un TTY o tenen "
 "com a mínim una finestra X11.</td></tr>\n"
@@ -1525,7 +1525,7 @@
 "requereixen mecanismes de prioritat de temps real especials. Els processos a "
 "executar se seleccionen de la llista d'altres processos</span> normal<span "
 "style=\" font-weight:400;\"> o </span>batch<span style=\" font-weight:400;"
-"\"> basada en una prioritat dinàmica que es determina només dins d'esta "
+"\"> basada en una prioritat dinàmica que es determina només dins d'aquesta "
 "llista. La prioritat dinàmica està basada en el nivell de prioritat donat i "
 "augmentat per cada quàntum de temps que el procés està preparat per executar-"
 "se, però el planificador ha denegat la seua execució. Això assegura un "
@@ -1598,12 +1598,12 @@
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
 "style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(des del Linux 2.6.16).</"
-"span><span style=\" font-weight:400;\"> Esta política és similar a la </"
-"span>normal<span style=\" font-weight:400;\">, excepte que esta política "
+"span><span style=\" font-weight:400;\"> Aquesta política és similar a la </"
+"span>normal<span style=\" font-weight:400;\">, excepte que aquesta política "
 "provocarà que el planificador sempre assumisca que el procés és intensiu de "
 "CPU.  Per tant, el planificador aplicarà una petita penalització de "
-"planificació, de manera que este procés serà lleugerament desfavorable en "
-"les decisions de planificació. Esta política és útil per càrregues de "
+"planificació, de manera que aquest procés serà lleugerament desfavorable en "
+"les decisions de planificació. Aquesta política és útil per càrregues de "
 "treball no interactives i que no voldreu baixar el seu valor de «nice», i "
 "per a càrregues de treball que necessiten una política de planificació "
 "determinista sense interactivitat que causi preemptivitat extra (entre les "
@@ -1803,13 +1803,13 @@
 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 "weight:600;\">Planificació normal</span></p>\n"
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esta és la mateixa que la "
-"planificació <span style=\" font-weight:600;\">tant-com-puc</span>, excepte "
-"que la prioritat es calcula automàticament basant-se en la prioritat de la "
-"CPU. Els processos amb una prioritat més alta tindran prioritat per accedir "
-"al disc dur.  Els programes executant-se amb la mateixa prioritat <span "
-"style=\" font-weight:600;\">tant-com-puc/normal</span> es despatxaran a "
-"l'estil <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>.</p></body></"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aquesta és la mateixa que "
+"la planificació <span style=\" font-weight:600;\">tant-com-puc</span>, "
+"excepte que la prioritat es calcula automàticament basant-se en la prioritat "
+"de la CPU. Els processos amb una prioritat més alta tindran prioritat per "
+"accedir al disc dur.  Els programes executant-se amb la mateixa prioritat "
+"<span style=\" font-weight:600;\">tant-com-puc/normal</span> es despatxaran "
+"a l'estil <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>.</p></body></"
 "html>"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
@@ -1869,7 +1869,7 @@
 "només tindrà temps de disc quan cap altre programa demane E/S de disc durant "
 "un període de gràcia definit. L'impacte d'un procés amb E/S <span style=\" "
 "font-weight:600;\">inactiva</span> en l'activitat normal del sistema hauria "
-"de ser zero. La prioritat no és aplicable a esta classe de planificació.</"
+"de ser zero. La prioritat no és aplicable a aquesta classe de planificació.</"
 "p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
@@ -1997,9 +1997,9 @@
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La classe de planificació "
 "<span style=\" font-weight:600;\">temps real</span> és per donar accés al "
-"disc primer, independentment del passe en el sistema. D'esta manera, la "
+"disc primer, independentment del passe en el sistema. D'aquesta manera, la "
 "classe de <span style=\" font-weight:600;\">temps real</span> necessita que "
-"siga usada amb molta cura, atès que pot fer morir altres processos. Igual "
+"siga usada amb molta cura, atés que pot fer morir altres processos. Igual "
 "que a la classe <span style=\" font-weight:600;\">tant-com-puc</span>, hi ha "
 "definits 8 nivells de prioritat que indiquen com ha de ser de gran "
 "l'interval de temps que rebrà un procés donat en cada finestra de "
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/id/ksysguardlsofwidgets.po 
new/libksysguard-5.12.4/po/id/ksysguardlsofwidgets.po
--- old/libksysguard-5.12.3/po/id/ksysguardlsofwidgets.po       2018-03-06 
13:51:39.000000000 +0100
+++ new/libksysguard-5.12.4/po/id/ksysguardlsofwidgets.po       2018-03-27 
13:18:55.000000000 +0200
@@ -2,20 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the same license as the ksysguardlsofwidgets 
package.
 # Andhika Padmawan <[email protected]>, 2010.
+# Wantoyo <[email protected]>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-10 00:19-0400\n"
-"Last-Translator: Andhika Padmawan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-02 21:29+0700\n"
+"Last-Translator: Wantoyo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #: lsof.cpp:21
 #, kde-format
@@ -49,4 +51,4 @@
 #: LsofSearchWidget.ui:33
 #, kde-format
 msgid "Filename"
-msgstr "Nama Berkas"
\ No newline at end of file
+msgstr "Nama Fail"
\ No newline at end of file
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/id/processui.po 
new/libksysguard-5.12.4/po/id/processui.po
--- old/libksysguard-5.12.3/po/id/processui.po  2018-03-06 13:51:39.000000000 
+0100
+++ new/libksysguard-5.12.4/po/id/processui.po  2018-03-27 13:18:55.000000000 
+0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: processui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2018-01-16 05:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-17 19:56+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 08:13+0700\n"
 "Last-Translator: Wantoyo <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n"
 "Language: id\n"
@@ -431,7 +431,7 @@
 "number is almost meaningless.</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Ini adalah jumlah ruang memori virtual yang proses gunakan, termasuk "
-"pustaka bersama, memori grafis, berkas di cakram, dan sebagainya. Angka ini "
+"pustaka bersama, memori grafis, fail di cakram, dan sebagainya. Angka ini "
 "hampir tidak berarti.</qt>"
 
 #: ProcessModel.cpp:1001
@@ -534,9 +534,9 @@
 "ditampilkan jika berbeda dari pengguna asli.</td></tr><tr><td>Setuid "
 "Pengguna/Grup</td><td>Nama pengguna biner yang disimpan. Proses dapat "
 "meningkatkan Pengguna/Grup Efektifnya ke Setuid Pengguna/Grup.</td></"
-"tr><tr><td>Sistem Berkas Pengguna/Grup</td><td>Akses ke sistem berkas "
-"diperiksa dengan Sistem Berkas Pengguna/Grup. Ini adalah panggilan spesifik "
-"Linux. Lihat setfsuid(2) untuk informasi selebihnya.</td></tr></table>"
+"tr><tr><td>Sistem Fail Pengguna/Grup</td><td>Akses ke sistem fail diperiksa "
+"dengan Sistem Fail Pengguna/Grup. Ini adalah panggilan spesifik Linux. Lihat "
+"setfsuid(2) untuk informasi selebihnya.</td></tr></table>"
 
 #: ProcessModel.cpp:1038
 #, kde-format
@@ -600,7 +600,7 @@
 "slower, calculation of the true Shared memory usage."
 msgstr ""
 "<qt><i>Informasi teknis: </i>Ini adalah perkiraan memori Bersama, bernama "
-"SHR di atas. Ini adalah jumlah halaman yang didukung oleh berkas (lihat "
+"SHR di atas. Ini adalah jumlah halaman yang didukung oleh fail (lihat "
 "Documentation/filesystems/proc.txt kernel).  Untuk sebuah proses individu, "
 "lihat \"Informasi Memori Detail\" untuk kalkukasi penggunaan memori Bersama "
 "yang sebenarnya yang lebih akurat, tapi lebih lambat."
@@ -701,8 +701,8 @@
 "sistem seperti write() dan pwrite().</td></tr><tr><td>Bita Yang Sebenarnya "
 "Dibaca</td><td>Jumlah bita yang proses ini lakukan yang menyebabkan diambil "
 "dari lapisan penyimpanan. Dilakukan pada level submit_bio(), sehingga akurat "
-"untuk sistem berkas didukung blok. Ini mungkin tidak memberikan nilai yang "
-"masuk akal untuk sistem berkas NFS dan CIFS.</td></tr><tr><td>Bita Yang "
+"untuk sistem fail didukung blok. Ini mungkin tidak memberikan nilai yang "
+"masuk akal untuk sistem fail NFS dan CIFS.</td></tr><tr><td>Bita Yang "
 "Sebenarnya Ditulis</td><td>Percobaan untuk menghitung jumlah bita yang "
 "proses ini lakukan yang menyebabkan dikirim ke lapisan penyimpanan. Hal ini "
 "dilakukan saat waktu pengotoran halaman.</td></table><p>Nomor di dalam tanda "
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/ksgrd.po 
new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/ksgrd.po
--- old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/ksgrd.po   2018-03-06 13:52:04.000000000 
+0100
+++ new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/ksgrd.po   2018-03-27 13:19:15.000000000 
+0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-05 17:18-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 19:40-0400\n"
 "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/ksysguardlsofwidgets.po 
new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/ksysguardlsofwidgets.po
--- old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/ksysguardlsofwidgets.po    2018-03-06 
13:52:04.000000000 +0100
+++ new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/ksysguardlsofwidgets.po    2018-03-27 
13:19:15.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-05 17:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 19:40-0400\n"
 "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/processcore.po 
new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/processcore.po
--- old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/processcore.po     2018-03-06 
13:52:04.000000000 +0100
+++ new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/processcore.po     2018-03-27 
13:19:15.000000000 +0200
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-05 17:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 19:40-0400\n"
 "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/processui.po 
new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/processui.po
--- old/libksysguard-5.12.3/po/zh_CN/processui.po       2018-03-06 
13:52:04.000000000 +0100
+++ new/libksysguard-5.12.4/po/zh_CN/processui.po       2018-03-27 
13:19:15.000000000 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2018-01-16 05:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-05 17:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 19:40-0400\n"
 "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"


Reply via email to