Hello community,

here is the log from the commit of package khtml for openSUSE:Factory checked 
in at 2018-04-19 15:16:27
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/khtml (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.khtml.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "khtml"

Thu Apr 19 15:16:27 2018 rev:51 rq:596873 version:5.45.0

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/khtml/khtml.changes      2018-03-20 
21:45:32.185706824 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.khtml.new/khtml.changes 2018-04-19 
15:16:28.706575272 +0200
@@ -1,0 +2,10 @@
+Sat Apr 14 13:19:04 CEST 2018 - [email protected]
+
+- Update to 5.45.0
+  * New feature release
+  * For more details please see:
+  * https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.45.0.php
+- Changes since 5.44.0:
+  * avoid asking for an empty protocol
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  khtml-5.44.0.tar.xz

New:
----
  khtml-5.45.0.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ khtml.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.kSNV0u/_old  2018-04-19 15:16:29.390548068 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.kSNV0u/_new  2018-04-19 15:16:29.394547908 +0200
@@ -18,13 +18,13 @@
 
 %bcond_without lang
 %define lname   libKF5KHtml5
-%define _tar_path 5.44
+%define _tar_path 5.45
 # Full KF5 version (e.g. 5.33.0)
 %{!?_kf5_version: %global _kf5_version %{version}}
 # Last major and minor KF5 version (e.g. 5.33)
 %{!?_kf5_bugfix_version: %global _kf5_bugfix_version %(echo %{_kf5_version} | 
awk -F. '{print $1"."$2}')}
 Name:           khtml
-Version:        5.44.0
+Version:        5.45.0
 Release:        0
 %define kf5_version %{version}
 Summary:        HTML rendering engine

++++++ khtml-5.44.0.tar.xz -> khtml-5.45.0.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khtml-5.44.0/CMakeLists.txt 
new/khtml-5.45.0/CMakeLists.txt
--- old/khtml-5.44.0/CMakeLists.txt     2018-03-03 11:03:44.000000000 +0100
+++ new/khtml-5.45.0/CMakeLists.txt     2018-04-07 21:35:43.000000000 +0200
@@ -1,11 +1,11 @@
 cmake_minimum_required(VERSION 3.0)
 
-set(KF5_VERSION "5.44.0") # handled by release scripts
-set(KF5_DEP_VERSION "5.44.0") # handled by release scripts
+set(KF5_VERSION "5.45.0") # handled by release scripts
+set(KF5_DEP_VERSION "5.45.0") # handled by release scripts
 project(KHtml VERSION ${KF5_VERSION})
 
 include(FeatureSummary)
-find_package(ECM 5.44.0  NO_MODULE)
+find_package(ECM 5.45.0  NO_MODULE)
 set_package_properties(ECM PROPERTIES TYPE REQUIRED DESCRIPTION "Extra CMake 
Modules." URL 
"https://projects.kde.org/projects/kdesupport/extra-cmake-modules";)
 feature_summary(WHAT REQUIRED_PACKAGES_NOT_FOUND 
FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
 
@@ -18,7 +18,7 @@
 include(ECMQtDeclareLoggingCategory)
 
 
-set(REQUIRED_QT_VERSION 5.7.0)
+set(REQUIRED_QT_VERSION 5.8.0)
 find_package(Qt5 "${REQUIRED_QT_VERSION}" CONFIG REQUIRED Widgets Network DBus 
PrintSupport Xml)
 include(KDEInstallDirs)
 include(KDEFrameworkCompilerSettings NO_POLICY_SCOPE)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khtml-5.44.0/po/ca@valencia/khtml5.po 
new/khtml-5.45.0/po/ca@valencia/khtml5.po
--- old/khtml-5.44.0/po/ca@valencia/khtml5.po   2018-03-03 11:03:44.000000000 
+0100
+++ new/khtml-5.45.0/po/ca@valencia/khtml5.po   2018-04-07 21:35:43.000000000 
+0200
@@ -147,7 +147,8 @@
 "%1 line %2:\n"
 "%3"
 msgstr ""
-"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un script en esta pàgina.\n"
+"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un script en aquesta "
+"pàgina.\n"
 "\n"
 "%1 línia %2:\n"
 "%3"
@@ -174,7 +175,7 @@
 #: ecma/debugger/errordlg.cpp:49
 #, kde-format
 msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "&No tornar a mostrar este missatge"
+msgstr "&No tornar a mostrar aquest missatge"
 
 #: ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43
 #, kde-format
@@ -205,7 +206,7 @@
 "other applications may become less responsive.\n"
 "Do you want to stop the script?"
 msgstr ""
-"Un script d'esta pàgina està fent que es bloquegi el KHTML. Si continua "
+"Un script d'aquesta pàgina està fent que es bloquegi el KHTML. Si continua "
 "executant-se, pot empitjorar la resposta d'altres aplicacions.\n"
 "Voleu aturar l'script?"
 
@@ -236,7 +237,7 @@
 "JavaScript.\n"
 "Do you want to allow the form to be submitted?"
 msgstr ""
-"Este lloc està enviant un formulari que obrirà una finestra nova del "
+"Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà una finestra nova del "
 "navegador via JavaScript.\n"
 "Voleu permetre que s'envie el formulari?"
 
@@ -247,9 +248,9 @@
 "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
 "submitted?</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Este lloc està enviant un formulari que obrirà <p>%1</p> a una finestra "
-"nova del navegador via JavaScript.<br />Voleu permetre que s'envie el "
-"formulari?</qt>"
+"<qt>Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà <p>%1</p> a una "
+"finestra nova del navegador via JavaScript.<br />Voleu permetre que s'envie "
+"el formulari?</qt>"
 
 #: ecma/kjs_html.cpp:2240 ecma/kjs_window.cpp:1954
 #, kde-format
@@ -267,7 +268,7 @@
 "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
 "Do you want to allow this?"
 msgstr ""
-"Este lloc està demanant d'obrir una finestra nova del navegador via "
+"Aquest lloc està demanant d'obrir una finestra nova del navegador via "
 "JavaScript.\n"
 "Voleu permetre-ho?"
 
@@ -277,7 +278,7 @@
 "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
 "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Este lloc està demanant d'obrir <p>%1</p> a una finestra nova del "
+"<qt>Aquest lloc està demanant d'obrir <p>%1</p> a una finestra nova del "
 "navegador via JavaScript.<br />Voleu permetre-ho?</qt>"
 
 #: ecma/kjs_window.cpp:2285
@@ -408,7 +409,8 @@
 #: html/htmlparser.cpp:1980
 #, kde-format
 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "Este és un índex que permet buscar. Introduïu les paraules de busca: "
+msgstr ""
+"Aquest és un índex que permet cercar. Introduïu les paraules de cerca: "
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 #: html/keygenwizard.ui:35
@@ -418,9 +420,9 @@
 "This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
 "at any time, and this will abort the transaction."
 msgstr ""
-"Heu indicat que voleu obtindre o comprar un certificat segur. Este assistent "
-"està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en qualsevol "
-"moment, i això interromprà la transacció."
+"Heu indicat que voleu obtindre o comprar un certificat segur. Aquest "
+"assistent està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en "
+"qualsevol moment, i això interromprà la transacció."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 #: html/keygenwizard2.ui:35
@@ -717,7 +719,7 @@
 #: khtml_ext.cpp:449
 #, kde-format
 msgid "&Save Link As..."
-msgstr "Al&ça l'enllaç com a..."
+msgstr "Guar&da l'enllaç com a..."
 
 #: khtml_ext.cpp:454
 #, kde-format
@@ -818,12 +820,12 @@
 #: khtml_ext.cpp:637
 #, kde-format
 msgid "Search for '%1' with %2"
-msgstr "Busca «%1» amb %2"
+msgstr "Cerca «%1» amb %2"
 
 #: khtml_ext.cpp:647
 #, kde-format
 msgid "Search for '%1' with"
-msgstr "Busca «%1» amb"
+msgstr "Cerca «%1» amb"
 
 #: khtml_ext.cpp:693
 #, kde-format
@@ -955,8 +957,8 @@
 "hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Augmenta el tipus de lletra<br /><br />Fa més gran el tipus de lletra "
-"d'esta finestra. Cliqueu i manteniu clicat el botó del ratolí per a obtindre "
-"un menú amb totes les mides disponibles dels tipus de lletra.</qt>"
+"d'aquesta finestra. Cliqueu i manteniu clicat el botó del ratolí per a "
+"obtindre un menú amb totes les mides disponibles dels tipus de lletra.</qt>"
 
 #: khtml_part.cpp:389
 #, kde-format
@@ -970,8 +972,8 @@
 "hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Minva el tipus de lletra<br /><br />Fa més petit el tipus de lletra "
-"d'esta finestra. Cliqueu i manteniu clicat el botó del ratolí per a obtindre "
-"un menú amb totes les mides disponibles dels tipus de lletra.</qt>"
+"d'aquesta finestra. Cliqueu i manteniu clicat el botó del ratolí per a "
+"obtindre un menú amb totes les mides disponibles dels tipus de lletra.</qt>"
 
 #: khtml_part.cpp:407
 #, kde-format
@@ -979,7 +981,7 @@
 "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the "
 "displayed page.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Busca el text<br /><br />Mostra un diàleg que vos permet buscar text en "
+"<qt>Cerca el text<br /><br />Mostra un diàleg que vos permet cercar text en "
 "la pàgina mostrada.</qt>"
 
 #: khtml_part.cpp:411
@@ -988,8 +990,8 @@
 "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you have "
 "found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Busca el següent<br /><br />Busca l'ocurrència següent del text que heu "
-"trobat usant la funció <b>Busca el text</b>.</qt>"
+"<qt>Cerca el següent<br /><br />Cerca l'ocurrència següent del text que heu "
+"trobat usant la funció <b>Cerca el text</b>.</qt>"
 
 #: khtml_part.cpp:417
 #, kde-format
@@ -997,13 +999,13 @@
 "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text that "
 "you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Busca l'anterior<br /><br />Busca l'ocurrència anterior del text que heu "
-"trobat usant la funció <b>Busca el text</b>.</qt>"
+"<qt>Cerca l'anterior<br /><br />Cerca l'ocurrència anterior del text que heu "
+"trobat usant la funció <b>Cerca el text</b>.</qt>"
 
 #: khtml_part.cpp:422
 #, kde-format
 msgid "Find Text as You Type"
-msgstr "Busca el text en teclejar"
+msgstr "Cerca el text en teclejar"
 
 #: khtml_part.cpp:425
 #, kde-format
@@ -1012,22 +1014,22 @@
 "cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find "
 "links only\" option."
 msgstr ""
-"Esta drecera mostra la barra de busca, per a buscar text en la imatge "
-"mostrada. Cancel·la l'efecte de «Busca enllaços en teclejar», que estableix "
-"l'opció «Busca només els enllaços»."
+"Aquesta drecera mostra la barra de cerca, per a cercar text en la imatge "
+"mostrada. Cancel·la l'efecte de «Cerca enllaços en teclejar», que estableix "
+"l'opció «Cerca només els enllaços»."
 
 #: khtml_part.cpp:429
 #, kde-format
 msgid "Find Links as You Type"
-msgstr "Busca enllaços en teclejar"
+msgstr "Cerca enllaços en teclejar"
 
 #: khtml_part.cpp:435
 #, kde-format
 msgid ""
 "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"."
 msgstr ""
-"Esta drecera mostra la barra de busca, i estableix l'opció «Busca només els "
-"enllaços»."
+"Aquesta drecera mostra la barra de cerca, i estableix l'opció «Cerca només "
+"els enllaços»."
 
 #: khtml_part.cpp:451
 #, kde-format
@@ -1036,7 +1038,7 @@
 "single frame, click on it and then use this function.</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Imprimeix el marc<br /><br /> Algunes pàgines tenen diversos marcs. Per "
-"a imprimir només un únic marc, cliqueu-hi i llavors useu esta funció.</qt>"
+"a imprimir només un únic marc, cliqueu-hi i llavors useu aquesta funció.</qt>"
 
 #: khtml_part.cpp:466
 #, kde-format
@@ -1051,7 +1053,7 @@
 #: khtml_part.cpp:1273
 #, kde-format
 msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Esta pàgina web conté errors de codificació."
+msgstr "Aquesta pàgina web conté errors de codificació."
 
 #: khtml_part.cpp:1314
 #, kde-format
@@ -1214,7 +1216,7 @@
 "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
 "the link?</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Esta pàgina no fiable enllaça a<br /><b>%1</b>.<br />Voleu seguir "
+"<qt>Aquesta pàgina no fiable enllaça a<br /><b>%1</b>.<br />Voleu seguir "
 "l'enllaç?</qt>"
 
 #: khtml_part.cpp:3892
@@ -1258,7 +1260,7 @@
 #: khtml_part.cpp:4188
 #, kde-format
 msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
-msgstr "La cadena de certificats SSL del parell pareix estar malmesa."
+msgstr "La cadena de certificats SSL del parell sembla estar malmesa."
 
 #: khtml_part.cpp:4209
 #, kde-format
@@ -1285,7 +1287,7 @@
 msgstr ""
 "Avís: Això és un formulari segur, però està intentant enviar les vostres "
 "dades sense encriptar.\n"
-"Un tercer podria interceptar i veure esta informació.\n"
+"Un tercer podria interceptar i veure aquesta informació.\n"
 "Esteu segur de voler continuar?"
 
 #: khtml_part.cpp:4905 khtml_part.cpp:4915 khtml_part.cpp:4940
@@ -1315,7 +1317,7 @@
 "This site is attempting to submit form data via email.\n"
 "Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Este lloc està provant d'enviar dades de formulari via correu.\n"
+"Aquest lloc està provant d'enviar dades de formulari via correu.\n"
 "Voleu continuar?"
 
 #: khtml_part.cpp:4941
@@ -1338,7 +1340,7 @@
 "This site attempted to attach a file from your computer in the form "
 "submission. The attachment was removed for your protection."
 msgstr ""
-"Este lloc ha provat d'adjuntar un fitxer des del vostre ordinador al "
+"Aquest lloc ha provat d'adjuntar un fitxer des del vostre ordinador al "
 "formulari d'enviament. S'ha eliminat l'adjunt per a la vostra protecció."
 
 #: khtml_part.cpp:6112
@@ -1371,7 +1373,7 @@
 #: khtml_part.cpp:7480
 #, kde-format
 msgid "&Allow storing passwords for this site"
-msgstr "&Permet l'emmagatzematge de contrasenyes per este lloc"
+msgstr "&Permet l'emmagatzematge de contrasenyes per aquest lloc"
 
 #: khtml_part.cpp:7485
 #, kde-format
@@ -1387,7 +1389,7 @@
 #, kde-format
 msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
 msgstr ""
-"Se li ha impedit a esta pàgina d'obrir una finestra nova via JavaScript."
+"Se li ha impedit a aquesta pàgina d'obrir una finestra nova via JavaScript."
 
 #: khtml_part.cpp:7639
 #, kde-format
@@ -1401,8 +1403,9 @@
 "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
 "or to open the popup."
 msgstr ""
-"Esta pàgina ha provat d'obrir una finestra emergent, però ha estat blocada.\n"
-"Podeu clicar en esta icona a la barra d'estat per a controlar este "
+"Aquesta pàgina ha provat d'obrir una finestra emergent, però ha estat "
+"blocada.\n"
+"Podeu clicar en aquesta icona a la barra d'estat per a controlar aquest "
 "comportament\n"
 "o per a obrir l'emergent."
 
@@ -1432,12 +1435,12 @@
 "of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
 "be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p><strong>«Imprimeix les imatges»</strong></p><p>Si s'activa esta "
+"<qt><p><strong>«Imprimeix les imatges»</strong></p><p>Si s'activa aquesta "
 "casella de selecció, s'imprimiran les imatges contingudes a la pàgina HTML. "
 "La impressió pot trigar més i usar més tinta o tòner.</p> <p>Si es desactiva "
-"esta casella de selecció, només s'imprimirà el text de la pàgina HTML, sense "
-"les imatges incloses. La impressió serà més ràpida i usarà menys tinta o "
-"tòner.</p> </qt>"
+"aquesta casella de selecció, només s'imprimirà el text de la pàgina HTML, "
+"sense les imatges incloses. La impressió serà més ràpida i usarà menys tinta "
+"o tòner.</p> </qt>"
 
 #: khtml_printsettings.cpp:42
 #, kde-format
@@ -1448,12 +1451,12 @@
 "printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
 "printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p><strong>«Imprimeix la capçalera»</strong></p><p>Si s'activa esta "
+"<qt><p><strong>«Imprimeix la capçalera»</strong></p><p>Si s'activa aquesta "
 "casella de selecció, la impressió del document HTML contindrà una línia de "
-"capçalera dalt de cada pàgina. Esta capçalera conté la data actual, l'URL "
+"capçalera dalt de cada pàgina. Aquesta capçalera conté la data actual, l'URL "
 "d'ubicació de la pàgina impresa i el número de pàgina.</p> <p>Si es "
-"desactiva esta casella de selecció, la impressió del document HTML no "
-"contindrà esta línia de capçalera.</p> </qt>"
+"desactiva aquesta casella de selecció, la impressió del document HTML no "
+"contindrà aquesta línia de capçalera.</p> </qt>"
 
 #: khtml_printsettings.cpp:55
 #, kde-format
@@ -1467,15 +1470,15 @@
 "grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
 "more slowly and will probably use more toner or ink.</p> </qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p><strong>«Mode d'impressió amigable»</strong></p><p>Si s'activa esta "
-"casella de selecció, la impressió del document HTML serà només en blanc i "
-"negre i tot el fons de color es passarà a blanc. La impressió serà més "
-"ràpida i usarà menys tinta o tòner.</p><p>Si es desactiva esta casella de "
-"selecció, la impressió del document HTML es farà amb els colors originals, "
-"tal com els veieu a l'aplicació. Això pot donar àrees de color a tota la "
-"pàgina (o d'escala de grisos, si useu una impressora de blanc i negre). La "
-"impressió possiblement serà més lenta i probablement usarà molt més tòner o "
-"tinta.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>«Mode d'impressió amigable»</strong></p><p>Si s'activa "
+"aquesta casella de selecció, la impressió del document HTML serà només en "
+"blanc i negre i tot el fons de color es passarà a blanc. La impressió serà "
+"més ràpida i usarà menys tinta o tòner.</p><p>Si es desactiva aquesta "
+"casella de selecció, la impressió del document HTML es farà amb els colors "
+"originals, tal com els veieu a l'aplicació. Això pot donar àrees de color a "
+"tota la pàgina (o d'escala de grisos, si useu una impressora de blanc i "
+"negre). La impressió possiblement serà més lenta i probablement usarà molt "
+"més tòner o tinta.</p> </qt>"
 
 #: khtml_printsettings.cpp:70
 #, kde-format
@@ -1565,7 +1568,7 @@
 "in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/.  A test case "
 "which illustrates the problem will be appreciated."
 msgstr ""
-"Este diàleg vos proporciona la notificació i els detalls dels errors de "
+"Aquest diàleg vos proporciona la notificació i els detalls dels errors de "
 "scripts que es produeixen en les pàgines web. En molts casos són deguts a "
 "errors en el lloc web, tal com el va dissenyar el seu autor. En altres casos "
 "és el resultat d'un error de programació del Konqueror. Si penseu que es "
@@ -1711,12 +1714,12 @@
 #: rendering/render_form.cpp:970
 #, kde-format
 msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Nom del &proveïdor de busca:"
+msgstr "Nom del &proveïdor de cerca:"
 
 #: rendering/render_form.cpp:972
 #, kde-format
 msgid "New search provider"
-msgstr "Proveïdor de busca nou"
+msgstr "Proveïdor de cerca nou"
 
 #: rendering/render_form.cpp:977
 #, kde-format
@@ -1761,7 +1764,7 @@
 #: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:59
 #, kde-format
 msgid "Find &links only"
-msgstr "Busca només els en&llaços"
+msgstr "Cerca només els en&llaços"
 
 #: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:224
 #, kde-format
@@ -1771,7 +1774,7 @@
 #: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:239
 #, kde-format
 msgid "No more matches for this search direction."
-msgstr "No hi ha cap més coincidència en esta direcció de busca."
+msgstr "No hi ha cap més coincidència en aquesta direcció de cerca."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 #: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
@@ -1801,12 +1804,12 @@
 #: ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59 ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
 #, kde-format
 msgid "Do you want to store this password?"
-msgstr "Voleu emmagatzemar esta contrasenya?"
+msgstr "Voleu emmagatzemar aquesta contrasenya?"
 
 #: ui/passwordbar/storepassbar.cpp:61
 #, kde-format
 msgid "Do you want to store this password for %1?"
-msgstr "Voleu emmagatzemar esta contrasenya per %1?"
+msgstr "Voleu emmagatzemar aquesta contrasenya per %1?"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
 #: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:59
@@ -1818,13 +1821,13 @@
 #: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:69
 #, kde-format
 msgid "Ne&ver store for this site"
-msgstr "&Mai l'emmagatzemes per este lloc"
+msgstr "&Mai l'emmagatzemes per aquest lloc"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
 #: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:79
 #, kde-format
 msgid "Do &not store this time"
-msgstr "&No l'emmagatzemes esta vegada"
+msgstr "&No l'emmagatzemes aquesta vegada"
 
 #: xml/dom_docimpl.cpp:2378
 #, kde-format
@@ -1834,7 +1837,7 @@
 #: xml/xml_tokenizer.cpp:347
 #, kde-format
 msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "este document no està en el format de fitxer correcte"
+msgstr "aquest document no està en el format de fitxer correcte"
 
 #: xml/xml_tokenizer.cpp:352
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khtml-5.44.0/po/id/khtml5.po 
new/khtml-5.45.0/po/id/khtml5.po
--- old/khtml-5.44.0/po/id/khtml5.po    2018-03-03 11:03:44.000000000 +0100
+++ new/khtml-5.45.0/po/id/khtml5.po    2018-04-07 21:35:43.000000000 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-03 08:12+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-03 21:35+0700\n"
 "Last-Translator: Wantoyo <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n"
 "Language: id\n"
@@ -153,7 +153,7 @@
 "a source file."
 msgstr ""
 "Tidak tahu dimana tempat untuk mengevaluasi ekspresi. Silakan hentikan skrip "
-"atau buka fail sumber."
+"atau buka file sumber."
 
 #: ecma/debugger/debugwindow.cpp:814
 #, kde-format
@@ -232,7 +232,7 @@
 msgstr ""
 "Situs ini memasukkan formulir yang akan membuka sebuah jendela penelusur "
 "baru via JavaScript.\n"
-"Anda ingin mengizinkan formulir untuk dimasukkan?"
+"Anda ingin membolehkan formulir untuk disampaikan?"
 
 #: ecma/kjs_html.cpp:2238
 #, kde-format
@@ -242,18 +242,18 @@
 "submitted?</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Situs ini memasukkan formulir yang akan membuka <p>%1</p> di dalam "
-"jendela penelusur via JavaScript.<br />Anda ingin mengizinkan formulir untuk "
-"dikirimkan?</qt>"
+"jendela penelusur via JavaScript.<br />Anda ingin membolehkan formulir untuk "
+"disampaikan?</qt>"
 
 #: ecma/kjs_html.cpp:2240 ecma/kjs_window.cpp:1954
 #, kde-format
 msgid "Allow"
-msgstr "Izinkan"
+msgstr "Bolehkan"
 
 #: ecma/kjs_html.cpp:2240 ecma/kjs_window.cpp:1954
 #, kde-format
 msgid "Do Not Allow"
-msgstr "Jangan Izinkan"
+msgstr "Jangan Bolehkan"
 
 #: ecma/kjs_window.cpp:1949
 #, kde-format
@@ -262,7 +262,7 @@
 "Do you want to allow this?"
 msgstr ""
 "Situs ini meminta untuk membuka jendela penelusur baru via JavaScript.\n"
-"Anda ingin mengizinkan ini?"
+"Anda ingin membolehkan ini?"
 
 #: ecma/kjs_window.cpp:1952
 #, kde-format
@@ -271,7 +271,7 @@
 "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Situs ini meminta untuk membuka<p>%1</p>dalam jendela penelusur baru via "
-"JavaScript.<br />Anda ingin mengizinkan ini?</qt>"
+"JavaScript.<br />Anda ingin membolehkan ini?</qt>"
 
 #: ecma/kjs_window.cpp:2285
 #, kde-format
@@ -314,7 +314,7 @@
 #: ecma/kjs_window.cpp:3251
 #, kde-format
 msgid "Disallow"
-msgstr "Tidak Izinkan"
+msgstr "Tidak Boleh"
 
 #: html/html_formimpl.cpp:420
 #, kde-format
@@ -322,18 +322,18 @@
 "The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
 "Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Fail berikut tidak akan diunggah karena fail tersebut tak dapat ditemukan.\n"
+"File berikut tidak akan diunggah karena file tersebut tak dapat ditemukan.\n"
 "Anda ingin melanjutkan?"
 
 #: html/html_formimpl.cpp:424
 #, kde-format
 msgid "Submit Confirmation"
-msgstr "Masukkan Konfirmasi"
+msgstr "Sampaikan Konfirmasi"
 
 #: html/html_formimpl.cpp:424
 #, kde-format
 msgid "&Submit Anyway"
-msgstr "&Tetap Masukkan"
+msgstr "&Tetap Sampaikan"
 
 #: html/html_formimpl.cpp:434
 #, kde-format
@@ -342,7 +342,7 @@
 "the Internet.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
-"Anda akan mengirim fail berikut dari komputer lokal anda ke Internet.\n"
+"Anda akan mengirim file berikut dari komputer lokal anda ke Internet.\n"
 "Anda yakin ingin melanjutkan?"
 
 #: html/html_formimpl.cpp:438
@@ -354,13 +354,13 @@
 #, kde-format
 msgid "&Send File"
 msgid_plural "&Send Files"
-msgstr[0] "&Kirim Fail"
+msgstr[0] "&Kirim File"
 
 #: html/html_formimpl.cpp:1687 html/html_formimpl.cpp:1908 khtml_part.cpp:4963
 #: khtmlview.cpp:2877 khtmlview.cpp:2921
 #, kde-format
 msgid "Submit"
-msgstr "Masukkan"
+msgstr "Sampaikan"
 
 #: html/html_formimpl.cpp:1900 khtmlview.cpp:2892 khtmlview.cpp:2927
 #, kde-format
@@ -409,10 +409,9 @@
 "This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
 "at any time, and this will abort the transaction."
 msgstr ""
-"Anda telah mengindikasikan bahwa anda ingin mendapatkan atau membeli "
-"sertifikat aman. Wisaya ini dimaksudkan untuk membimbing anda melalui "
-"prosedur. Anda dapat membatalkan kapan pun, dan ini akan membatalkan "
-"transaksi."
+"Anda telah terindikasi bahwa anda ingin mendapatkan atau membeli sertifikat "
+"aman. Pemandu ini dimaksudkan untuk memandu anda melalui prosedur. Anda "
+"dapat membatalkan dan menggugurkan transaksi ini kapan pun."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 #: html/keygenwizard2.ui:35
@@ -470,7 +469,7 @@
 #: html/ksslkeygen.cpp:148
 #, kde-format
 msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Anda ingin menyimpan frasa di fail wallet anda? "
+msgstr "Anda ingin menyimpan frasa di file wallet anda? "
 
 #: html/ksslkeygen.cpp:148
 #, kde-format
@@ -671,13 +670,13 @@
 #: khtml.rc:4 khtml_browser.rc:11
 #, kde-format
 msgid "&Edit"
-msgstr "&Sunting"
+msgstr "&Edit"
 
 #. i18n: ectx: Menu (file)
 #: khtml_browser.rc:4
 #, kde-format
 msgid "&File"
-msgstr "&Fail"
+msgstr "&File"
 
 #. i18n: ectx: Menu (view)
 #: khtml_browser.rc:18
@@ -841,12 +840,12 @@
 #, kde-format
 msgid ""
 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Fail bernama \"%1\" telah ada. Anda yakin ingin menimpanya?"
+msgstr "File bernama \"%1\" telah ada. Anda yakin ingin menimpanya?"
 
 #: khtml_ext.cpp:875
 #, kde-format
 msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Timpa Fail?"
+msgstr "Timpa File?"
 
 #: khtml_ext.cpp:927
 #, kde-format
@@ -1319,7 +1318,7 @@
 "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
 "filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Formulir akan dimasukkan ke <br /><b>%1</b><br />di sistem fail lokal "
+"<qt>Formulir akan dimasukkan ke <br /><b>%1</b><br />di sistem file lokal "
 "anda.<br />Anda yakin ingin memasukkan formulir?</qt>"
 
 #: khtml_part.cpp:5018
@@ -1328,7 +1327,7 @@
 "This site attempted to attach a file from your computer in the form "
 "submission. The attachment was removed for your protection."
 msgstr ""
-"Situs ini mencoba untuk melampirkan sebuah fail dari komputer anda dalam "
+"Situs ini mencoba untuk melampirkan sebuah file dari komputer anda dalam "
 "bentuk penerimaan. Lampiran telah dihapus demi keamanan anda."
 
 #: khtml_part.cpp:6112
@@ -1360,7 +1359,7 @@
 #: khtml_part.cpp:7480
 #, kde-format
 msgid "&Allow storing passwords for this site"
-msgstr "&Izinkan penyimpanan sandi untuk situs ini"
+msgstr "&Bolehkan penyimpanan sandi untuk situs ini"
 
 #: khtml_part.cpp:7485
 #, kde-format
@@ -1402,7 +1401,7 @@
 #: khtml_part.cpp:7655
 #, kde-format
 msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr "Tampilkan &Notifikasi Sembulan Pasif Jendela Dihalangi"
+msgstr "Tampilkan &Pemberitahuan Sembulan Pasif Jendela Dihalangi"
 
 #: khtml_part.cpp:7657
 #, kde-format
@@ -1418,11 +1417,11 @@
 "of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
 "be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p><strong>'Cetak citra'</strong></p><p>Jika kotak cek diaktifkan, citra "
-"yang ada di halaman HTML akan dicetak. Mencetak mungkin dapat memakan waktu "
-"lebih lama dan menggunakan lebih banyak tinta atau toner.</p><p>Jika kotak "
-"cek dinonaktifkan, hanya teks dari halaman HTML yang akan dicetak, tanpa "
-"citra yang disertakan. Mencetak akan lebih cepat dan menggunakan lebih "
+"<qt><p><strong>'Cetak citra'</strong></p><p>Jika kotak centang diaktifkan, "
+"citra yang ada di halaman HTML akan dicetak. Mencetak mungkin dapat memakan "
+"waktu lebih lama dan menggunakan lebih banyak tinta atau toner.</p><p>Jika "
+"kotak centang dinonaktifkan, hanya teks dari halaman HTML yang akan dicetak, "
+"tanpa citra yang disertakan. Mencetak akan lebih cepat dan menggunakan lebih "
 "sedikit tinta atau toner.</p> </qt>"
 
 #: khtml_printsettings.cpp:42
@@ -1434,11 +1433,11 @@
 "printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
 "printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p><strong>'Cetak tajuk'</strong></p><p>Jika kotak cek ini diaktifkan, "
-"hasil cetak dokumen HTML akan berisi baris tajuk di atas tiap halaman. Tajuk "
-"ini berisi tanggal saat ini, lokasi URL dari halaman yang dicetak dan nomor "
-"halaman.</p><p>Jika kotak cek ini dinonaktifkan, hasil cetak dokumen HTML "
-"tidak akan berisi baris tajuk seperti itu.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Cetak tajuk'</strong></p><p>Jika kotak centang ini "
+"diaktifkan, hasil cetak dokumen HTML akan berisi baris tajuk di atas tiap "
+"halaman. Tajuk ini berisi tanggal saat ini, lokasi URL dari halaman yang "
+"dicetak dan nomor halaman.</p><p>Jika kotak centang ini dinonaktifkan, hasil "
+"cetak dokumen HTML tidak akan berisi baris tajuk seperti itu.</p> </qt>"
 
 #: khtml_printsettings.cpp:55
 #, kde-format
@@ -1452,11 +1451,11 @@
 "grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
 "more slowly and will probably use more toner or ink.</p> </qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p><strong>'Mode ramah cetak'</strong></p><p>Jika kotak cek ini "
+"<qt><p><strong>'Mode ramah cetak'</strong></p><p>Jika kotak centang ini "
 "diaktifkan, hasil cetak dokumen HTML hanya akan berupa hitam dan putih, dan "
 "semua latar belakang berwarna akan dikonversi ke warna putih. Hasil cetak "
 "akan lebih cepat dan lebih sedikit menggunakan tinta atau toner.</p><p>Jika "
-"kotak cek ini dinonaktifkan, hasil cetak dokumen HTML akan dalam setelan "
+"kotak centang ini dinonaktifkan, hasil cetak dokumen HTML akan dalam setelan "
 "warna aslinya seperti yang anda lihat di aplikasi anda. Ini dapat berakibat "
 "dalam area pewarnaan satu halaman penuh (atau abu-abu, jika anda menggunakan "
 "pencetak hitam+putih). Hasil cetak akan lebih lambat dan tentu saja akan "
@@ -1550,12 +1549,12 @@
 "in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/.  A test case "
 "which illustrates the problem will be appreciated."
 msgstr ""
-"Dialog ini menyediakan anda dengan notifikasi dan perincian dari galat skrip "
-"yang terjadi di halaman web. Dalam banyak kasus hal itu disebabkan oleh "
-"adanya galat di dalam situs web yang didesain oleh pembuatnya. Dalam kasus "
-"lain hal itu sebagai akibat dari galat pemrograman di Konqueror. Jika anda "
-"mencurigai penyebab pertama, silakan hubungi webmaster dari situs yang kita "
-"bicarakan. Sebaliknya jika anda mencurigai adanya galat di Konqueror, "
+"Dialog ini menyediakan anda dengan pemberitahuan dan perincian dari galat "
+"skrip yang terjadi di halaman web. Dalam banyak kasus hal itu disebabkan "
+"oleh adanya galat di dalam situs web yang didesain oleh pembuatnya. Dalam "
+"kasus lain hal itu sebagai akibat dari galat pemrograman di Konqueror. Jika "
+"anda mencurigai penyebab pertama, silakan hubungi webmaster dari situs yang "
+"kita bicarakan. Sebaliknya jika anda mencurigai adanya galat di Konqueror, "
 "silakan masukkan laporan bug di http://bugs.kde.org/. Contoh kasus yang "
 "menggambarkan masalah tersebut akan sangat kami hargai."
 
@@ -1819,7 +1818,7 @@
 #: xml/xml_tokenizer.cpp:347
 #, kde-format
 msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "dokumen tidak berada dalam format fail yang benar"
+msgstr "dokumen tidak berada dalam format file yang benar"
 
 #: xml/xml_tokenizer.cpp:352
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khtml-5.44.0/po/zh_CN/khtml5.po 
new/khtml-5.45.0/po/zh_CN/khtml5.po
--- old/khtml-5.44.0/po/zh_CN/khtml5.po 2018-03-03 11:03:44.000000000 +0100
+++ new/khtml-5.45.0/po/zh_CN/khtml5.po 2018-04-07 21:35:43.000000000 +0200
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-28 02:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-05 09:22-0400\n"
 "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khtml-5.44.0/po/zh_TW/khtml5.po 
new/khtml-5.45.0/po/zh_TW/khtml5.po
--- old/khtml-5.44.0/po/zh_TW/khtml5.po 2018-03-03 11:03:44.000000000 +0100
+++ new/khtml-5.45.0/po/zh_TW/khtml5.po 2018-04-07 21:35:43.000000000 +0200
@@ -17,14 +17,14 @@
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-28 17:24+0800\n"
-"Last-Translator: Jeff Huang <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-29 13:32+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Chinese <[email protected]>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #, kde-format
@@ -661,7 +661,7 @@
 #: java/kjavaappletviewer.cpp:165
 #, kde-format
 msgid "Archives"
-msgstr "套件包"
+msgstr "封存檔"
 
 #. i18n: ectx: Menu (edit)
 #: khtml.rc:4 khtml_browser.rc:11
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khtml-5.44.0/src/xml/security_origin.cpp 
new/khtml-5.45.0/src/xml/security_origin.cpp
--- old/khtml-5.44.0/src/xml/security_origin.cpp        2018-03-03 
11:03:44.000000000 +0100
+++ new/khtml-5.45.0/src/xml/security_origin.cpp        2018-04-07 
21:35:43.000000000 +0200
@@ -54,7 +54,7 @@
     }
 
     // For edge case URLs that were probably misparsed, make sure that the 
origin is unique.
-    if (m_host.isEmpty() && KProtocolInfo::protocolClass(m_protocol) == 
QLatin1String(":internet")) {
+    if (m_host.isEmpty() && !m_protocol.isEmpty() && 
KProtocolInfo::protocolClass(m_protocol) == QLatin1String(":internet")) {
         m_isUnique = true;
     }
 


Reply via email to