Hello community, here is the log from the commit of package khtml for openSUSE:Factory checked in at 2018-04-19 15:16:27 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/khtml (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.khtml.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "khtml" Thu Apr 19 15:16:27 2018 rev:51 rq:596873 version:5.45.0 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/khtml/khtml.changes 2018-03-20 21:45:32.185706824 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.khtml.new/khtml.changes 2018-04-19 15:16:28.706575272 +0200 @@ -1,0 +2,10 @@ +Sat Apr 14 13:19:04 CEST 2018 - [email protected] + +- Update to 5.45.0 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.45.0.php +- Changes since 5.44.0: + * avoid asking for an empty protocol + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- khtml-5.44.0.tar.xz New: ---- khtml-5.45.0.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ khtml.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.kSNV0u/_old 2018-04-19 15:16:29.390548068 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.kSNV0u/_new 2018-04-19 15:16:29.394547908 +0200 @@ -18,13 +18,13 @@ %bcond_without lang %define lname libKF5KHtml5 -%define _tar_path 5.44 +%define _tar_path 5.45 # Full KF5 version (e.g. 5.33.0) %{!?_kf5_version: %global _kf5_version %{version}} # Last major and minor KF5 version (e.g. 5.33) %{!?_kf5_bugfix_version: %global _kf5_bugfix_version %(echo %{_kf5_version} | awk -F. '{print $1"."$2}')} Name: khtml -Version: 5.44.0 +Version: 5.45.0 Release: 0 %define kf5_version %{version} Summary: HTML rendering engine ++++++ khtml-5.44.0.tar.xz -> khtml-5.45.0.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/khtml-5.44.0/CMakeLists.txt new/khtml-5.45.0/CMakeLists.txt --- old/khtml-5.44.0/CMakeLists.txt 2018-03-03 11:03:44.000000000 +0100 +++ new/khtml-5.45.0/CMakeLists.txt 2018-04-07 21:35:43.000000000 +0200 @@ -1,11 +1,11 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.0) -set(KF5_VERSION "5.44.0") # handled by release scripts -set(KF5_DEP_VERSION "5.44.0") # handled by release scripts +set(KF5_VERSION "5.45.0") # handled by release scripts +set(KF5_DEP_VERSION "5.45.0") # handled by release scripts project(KHtml VERSION ${KF5_VERSION}) include(FeatureSummary) -find_package(ECM 5.44.0 NO_MODULE) +find_package(ECM 5.45.0 NO_MODULE) set_package_properties(ECM PROPERTIES TYPE REQUIRED DESCRIPTION "Extra CMake Modules." URL "https://projects.kde.org/projects/kdesupport/extra-cmake-modules") feature_summary(WHAT REQUIRED_PACKAGES_NOT_FOUND FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES) @@ -18,7 +18,7 @@ include(ECMQtDeclareLoggingCategory) -set(REQUIRED_QT_VERSION 5.7.0) +set(REQUIRED_QT_VERSION 5.8.0) find_package(Qt5 "${REQUIRED_QT_VERSION}" CONFIG REQUIRED Widgets Network DBus PrintSupport Xml) include(KDEInstallDirs) include(KDEFrameworkCompilerSettings NO_POLICY_SCOPE) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/khtml-5.44.0/po/ca@valencia/khtml5.po new/khtml-5.45.0/po/ca@valencia/khtml5.po --- old/khtml-5.44.0/po/ca@valencia/khtml5.po 2018-03-03 11:03:44.000000000 +0100 +++ new/khtml-5.45.0/po/ca@valencia/khtml5.po 2018-04-07 21:35:43.000000000 +0200 @@ -147,7 +147,8 @@ "%1 line %2:\n" "%3" msgstr "" -"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un script en esta pàgina.\n" +"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un script en aquesta " +"pàgina.\n" "\n" "%1 línia %2:\n" "%3" @@ -174,7 +175,7 @@ #: ecma/debugger/errordlg.cpp:49 #, kde-format msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&No tornar a mostrar este missatge" +msgstr "&No tornar a mostrar aquest missatge" #: ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 #, kde-format @@ -205,7 +206,7 @@ "other applications may become less responsive.\n" "Do you want to stop the script?" msgstr "" -"Un script d'esta pàgina està fent que es bloquegi el KHTML. Si continua " +"Un script d'aquesta pàgina està fent que es bloquegi el KHTML. Si continua " "executant-se, pot empitjorar la resposta d'altres aplicacions.\n" "Voleu aturar l'script?" @@ -236,7 +237,7 @@ "JavaScript.\n" "Do you want to allow the form to be submitted?" msgstr "" -"Este lloc està enviant un formulari que obrirà una finestra nova del " +"Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà una finestra nova del " "navegador via JavaScript.\n" "Voleu permetre que s'envie el formulari?" @@ -247,9 +248,9 @@ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be " "submitted?</qt>" msgstr "" -"<qt>Este lloc està enviant un formulari que obrirà <p>%1</p> a una finestra " -"nova del navegador via JavaScript.<br />Voleu permetre que s'envie el " -"formulari?</qt>" +"<qt>Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà <p>%1</p> a una " +"finestra nova del navegador via JavaScript.<br />Voleu permetre que s'envie " +"el formulari?</qt>" #: ecma/kjs_html.cpp:2240 ecma/kjs_window.cpp:1954 #, kde-format @@ -267,7 +268,7 @@ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" "Do you want to allow this?" msgstr "" -"Este lloc està demanant d'obrir una finestra nova del navegador via " +"Aquest lloc està demanant d'obrir una finestra nova del navegador via " "JavaScript.\n" "Voleu permetre-ho?" @@ -277,7 +278,7 @@ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via " "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" msgstr "" -"<qt>Este lloc està demanant d'obrir <p>%1</p> a una finestra nova del " +"<qt>Aquest lloc està demanant d'obrir <p>%1</p> a una finestra nova del " "navegador via JavaScript.<br />Voleu permetre-ho?</qt>" #: ecma/kjs_window.cpp:2285 @@ -408,7 +409,8 @@ #: html/htmlparser.cpp:1980 #, kde-format msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "Este és un índex que permet buscar. Introduïu les paraules de busca: " +msgstr "" +"Aquest és un índex que permet cercar. Introduïu les paraules de cerca: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: html/keygenwizard.ui:35 @@ -418,9 +420,9 @@ "This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " "at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Heu indicat que voleu obtindre o comprar un certificat segur. Este assistent " -"està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en qualsevol " -"moment, i això interromprà la transacció." +"Heu indicat que voleu obtindre o comprar un certificat segur. Aquest " +"assistent està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en " +"qualsevol moment, i això interromprà la transacció." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: html/keygenwizard2.ui:35 @@ -717,7 +719,7 @@ #: khtml_ext.cpp:449 #, kde-format msgid "&Save Link As..." -msgstr "Al&ça l'enllaç com a..." +msgstr "Guar&da l'enllaç com a..." #: khtml_ext.cpp:454 #, kde-format @@ -818,12 +820,12 @@ #: khtml_ext.cpp:637 #, kde-format msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Busca «%1» amb %2" +msgstr "Cerca «%1» amb %2" #: khtml_ext.cpp:647 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Busca «%1» amb" +msgstr "Cerca «%1» amb" #: khtml_ext.cpp:693 #, kde-format @@ -955,8 +957,8 @@ "hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>" msgstr "" "<qt>Augmenta el tipus de lletra<br /><br />Fa més gran el tipus de lletra " -"d'esta finestra. Cliqueu i manteniu clicat el botó del ratolí per a obtindre " -"un menú amb totes les mides disponibles dels tipus de lletra.</qt>" +"d'aquesta finestra. Cliqueu i manteniu clicat el botó del ratolí per a " +"obtindre un menú amb totes les mides disponibles dels tipus de lletra.</qt>" #: khtml_part.cpp:389 #, kde-format @@ -970,8 +972,8 @@ "hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>" msgstr "" "<qt>Minva el tipus de lletra<br /><br />Fa més petit el tipus de lletra " -"d'esta finestra. Cliqueu i manteniu clicat el botó del ratolí per a obtindre " -"un menú amb totes les mides disponibles dels tipus de lletra.</qt>" +"d'aquesta finestra. Cliqueu i manteniu clicat el botó del ratolí per a " +"obtindre un menú amb totes les mides disponibles dels tipus de lletra.</qt>" #: khtml_part.cpp:407 #, kde-format @@ -979,7 +981,7 @@ "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the " "displayed page.</qt>" msgstr "" -"<qt>Busca el text<br /><br />Mostra un diàleg que vos permet buscar text en " +"<qt>Cerca el text<br /><br />Mostra un diàleg que vos permet cercar text en " "la pàgina mostrada.</qt>" #: khtml_part.cpp:411 @@ -988,8 +990,8 @@ "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you have " "found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" msgstr "" -"<qt>Busca el següent<br /><br />Busca l'ocurrència següent del text que heu " -"trobat usant la funció <b>Busca el text</b>.</qt>" +"<qt>Cerca el següent<br /><br />Cerca l'ocurrència següent del text que heu " +"trobat usant la funció <b>Cerca el text</b>.</qt>" #: khtml_part.cpp:417 #, kde-format @@ -997,13 +999,13 @@ "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text that " "you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" msgstr "" -"<qt>Busca l'anterior<br /><br />Busca l'ocurrència anterior del text que heu " -"trobat usant la funció <b>Busca el text</b>.</qt>" +"<qt>Cerca l'anterior<br /><br />Cerca l'ocurrència anterior del text que heu " +"trobat usant la funció <b>Cerca el text</b>.</qt>" #: khtml_part.cpp:422 #, kde-format msgid "Find Text as You Type" -msgstr "Busca el text en teclejar" +msgstr "Cerca el text en teclejar" #: khtml_part.cpp:425 #, kde-format @@ -1012,22 +1014,22 @@ "cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find " "links only\" option." msgstr "" -"Esta drecera mostra la barra de busca, per a buscar text en la imatge " -"mostrada. Cancel·la l'efecte de «Busca enllaços en teclejar», que estableix " -"l'opció «Busca només els enllaços»." +"Aquesta drecera mostra la barra de cerca, per a cercar text en la imatge " +"mostrada. Cancel·la l'efecte de «Cerca enllaços en teclejar», que estableix " +"l'opció «Cerca només els enllaços»." #: khtml_part.cpp:429 #, kde-format msgid "Find Links as You Type" -msgstr "Busca enllaços en teclejar" +msgstr "Cerca enllaços en teclejar" #: khtml_part.cpp:435 #, kde-format msgid "" "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." msgstr "" -"Esta drecera mostra la barra de busca, i estableix l'opció «Busca només els " -"enllaços»." +"Aquesta drecera mostra la barra de cerca, i estableix l'opció «Cerca només " +"els enllaços»." #: khtml_part.cpp:451 #, kde-format @@ -1036,7 +1038,7 @@ "single frame, click on it and then use this function.</qt>" msgstr "" "<qt>Imprimeix el marc<br /><br /> Algunes pàgines tenen diversos marcs. Per " -"a imprimir només un únic marc, cliqueu-hi i llavors useu esta funció.</qt>" +"a imprimir només un únic marc, cliqueu-hi i llavors useu aquesta funció.</qt>" #: khtml_part.cpp:466 #, kde-format @@ -1051,7 +1053,7 @@ #: khtml_part.cpp:1273 #, kde-format msgid "This web page contains coding errors." -msgstr "Esta pàgina web conté errors de codificació." +msgstr "Aquesta pàgina web conté errors de codificació." #: khtml_part.cpp:1314 #, kde-format @@ -1214,7 +1216,7 @@ "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow " "the link?</qt>" msgstr "" -"<qt>Esta pàgina no fiable enllaça a<br /><b>%1</b>.<br />Voleu seguir " +"<qt>Aquesta pàgina no fiable enllaça a<br /><b>%1</b>.<br />Voleu seguir " "l'enllaç?</qt>" #: khtml_part.cpp:3892 @@ -1258,7 +1260,7 @@ #: khtml_part.cpp:4188 #, kde-format msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -msgstr "La cadena de certificats SSL del parell pareix estar malmesa." +msgstr "La cadena de certificats SSL del parell sembla estar malmesa." #: khtml_part.cpp:4209 #, kde-format @@ -1285,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Avís: Això és un formulari segur, però està intentant enviar les vostres " "dades sense encriptar.\n" -"Un tercer podria interceptar i veure esta informació.\n" +"Un tercer podria interceptar i veure aquesta informació.\n" "Esteu segur de voler continuar?" #: khtml_part.cpp:4905 khtml_part.cpp:4915 khtml_part.cpp:4940 @@ -1315,7 +1317,7 @@ "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Este lloc està provant d'enviar dades de formulari via correu.\n" +"Aquest lloc està provant d'enviar dades de formulari via correu.\n" "Voleu continuar?" #: khtml_part.cpp:4941 @@ -1338,7 +1340,7 @@ "This site attempted to attach a file from your computer in the form " "submission. The attachment was removed for your protection." msgstr "" -"Este lloc ha provat d'adjuntar un fitxer des del vostre ordinador al " +"Aquest lloc ha provat d'adjuntar un fitxer des del vostre ordinador al " "formulari d'enviament. S'ha eliminat l'adjunt per a la vostra protecció." #: khtml_part.cpp:6112 @@ -1371,7 +1373,7 @@ #: khtml_part.cpp:7480 #, kde-format msgid "&Allow storing passwords for this site" -msgstr "&Permet l'emmagatzematge de contrasenyes per este lloc" +msgstr "&Permet l'emmagatzematge de contrasenyes per aquest lloc" #: khtml_part.cpp:7485 #, kde-format @@ -1387,7 +1389,7 @@ #, kde-format msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." msgstr "" -"Se li ha impedit a esta pàgina d'obrir una finestra nova via JavaScript." +"Se li ha impedit a aquesta pàgina d'obrir una finestra nova via JavaScript." #: khtml_part.cpp:7639 #, kde-format @@ -1401,8 +1403,9 @@ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" "or to open the popup." msgstr "" -"Esta pàgina ha provat d'obrir una finestra emergent, però ha estat blocada.\n" -"Podeu clicar en esta icona a la barra d'estat per a controlar este " +"Aquesta pàgina ha provat d'obrir una finestra emergent, però ha estat " +"blocada.\n" +"Podeu clicar en aquesta icona a la barra d'estat per a controlar aquest " "comportament\n" "o per a obrir l'emergent." @@ -1432,12 +1435,12 @@ "of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " "be faster and use less ink or toner.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><p><strong>«Imprimeix les imatges»</strong></p><p>Si s'activa esta " +"<qt><p><strong>«Imprimeix les imatges»</strong></p><p>Si s'activa aquesta " "casella de selecció, s'imprimiran les imatges contingudes a la pàgina HTML. " "La impressió pot trigar més i usar més tinta o tòner.</p> <p>Si es desactiva " -"esta casella de selecció, només s'imprimirà el text de la pàgina HTML, sense " -"les imatges incloses. La impressió serà més ràpida i usarà menys tinta o " -"tòner.</p> </qt>" +"aquesta casella de selecció, només s'imprimirà el text de la pàgina HTML, " +"sense les imatges incloses. La impressió serà més ràpida i usarà menys tinta " +"o tòner.</p> </qt>" #: khtml_printsettings.cpp:42 #, kde-format @@ -1448,12 +1451,12 @@ "printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the " "printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><p><strong>«Imprimeix la capçalera»</strong></p><p>Si s'activa esta " +"<qt><p><strong>«Imprimeix la capçalera»</strong></p><p>Si s'activa aquesta " "casella de selecció, la impressió del document HTML contindrà una línia de " -"capçalera dalt de cada pàgina. Esta capçalera conté la data actual, l'URL " +"capçalera dalt de cada pàgina. Aquesta capçalera conté la data actual, l'URL " "d'ubicació de la pàgina impresa i el número de pàgina.</p> <p>Si es " -"desactiva esta casella de selecció, la impressió del document HTML no " -"contindrà esta línia de capçalera.</p> </qt>" +"desactiva aquesta casella de selecció, la impressió del document HTML no " +"contindrà aquesta línia de capçalera.</p> </qt>" #: khtml_printsettings.cpp:55 #, kde-format @@ -1467,15 +1470,15 @@ "grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " "more slowly and will probably use more toner or ink.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><p><strong>«Mode d'impressió amigable»</strong></p><p>Si s'activa esta " -"casella de selecció, la impressió del document HTML serà només en blanc i " -"negre i tot el fons de color es passarà a blanc. La impressió serà més " -"ràpida i usarà menys tinta o tòner.</p><p>Si es desactiva esta casella de " -"selecció, la impressió del document HTML es farà amb els colors originals, " -"tal com els veieu a l'aplicació. Això pot donar àrees de color a tota la " -"pàgina (o d'escala de grisos, si useu una impressora de blanc i negre). La " -"impressió possiblement serà més lenta i probablement usarà molt més tòner o " -"tinta.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>«Mode d'impressió amigable»</strong></p><p>Si s'activa " +"aquesta casella de selecció, la impressió del document HTML serà només en " +"blanc i negre i tot el fons de color es passarà a blanc. La impressió serà " +"més ràpida i usarà menys tinta o tòner.</p><p>Si es desactiva aquesta " +"casella de selecció, la impressió del document HTML es farà amb els colors " +"originals, tal com els veieu a l'aplicació. Això pot donar àrees de color a " +"tota la pàgina (o d'escala de grisos, si useu una impressora de blanc i " +"negre). La impressió possiblement serà més lenta i probablement usarà molt " +"més tòner o tinta.</p> </qt>" #: khtml_printsettings.cpp:70 #, kde-format @@ -1565,7 +1568,7 @@ "in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case " "which illustrates the problem will be appreciated." msgstr "" -"Este diàleg vos proporciona la notificació i els detalls dels errors de " +"Aquest diàleg vos proporciona la notificació i els detalls dels errors de " "scripts que es produeixen en les pàgines web. En molts casos són deguts a " "errors en el lloc web, tal com el va dissenyar el seu autor. En altres casos " "és el resultat d'un error de programació del Konqueror. Si penseu que es " @@ -1711,12 +1714,12 @@ #: rendering/render_form.cpp:970 #, kde-format msgid "Search &provider name:" -msgstr "Nom del &proveïdor de busca:" +msgstr "Nom del &proveïdor de cerca:" #: rendering/render_form.cpp:972 #, kde-format msgid "New search provider" -msgstr "Proveïdor de busca nou" +msgstr "Proveïdor de cerca nou" #: rendering/render_form.cpp:977 #, kde-format @@ -1761,7 +1764,7 @@ #: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:59 #, kde-format msgid "Find &links only" -msgstr "Busca només els en&llaços" +msgstr "Cerca només els en&llaços" #: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:224 #, kde-format @@ -1771,7 +1774,7 @@ #: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:239 #, kde-format msgid "No more matches for this search direction." -msgstr "No hi ha cap més coincidència en esta direcció de busca." +msgstr "No hi ha cap més coincidència en aquesta direcció de cerca." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43 @@ -1801,12 +1804,12 @@ #: ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59 ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39 #, kde-format msgid "Do you want to store this password?" -msgstr "Voleu emmagatzemar esta contrasenya?" +msgstr "Voleu emmagatzemar aquesta contrasenya?" #: ui/passwordbar/storepassbar.cpp:61 #, kde-format msgid "Do you want to store this password for %1?" -msgstr "Voleu emmagatzemar esta contrasenya per %1?" +msgstr "Voleu emmagatzemar aquesta contrasenya per %1?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store) #: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:59 @@ -1818,13 +1821,13 @@ #: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:69 #, kde-format msgid "Ne&ver store for this site" -msgstr "&Mai l'emmagatzemes per este lloc" +msgstr "&Mai l'emmagatzemes per aquest lloc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore) #: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:79 #, kde-format msgid "Do ¬ store this time" -msgstr "&No l'emmagatzemes esta vegada" +msgstr "&No l'emmagatzemes aquesta vegada" #: xml/dom_docimpl.cpp:2378 #, kde-format @@ -1834,7 +1837,7 @@ #: xml/xml_tokenizer.cpp:347 #, kde-format msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "este document no està en el format de fitxer correcte" +msgstr "aquest document no està en el format de fitxer correcte" #: xml/xml_tokenizer.cpp:352 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/khtml-5.44.0/po/id/khtml5.po new/khtml-5.45.0/po/id/khtml5.po --- old/khtml-5.44.0/po/id/khtml5.po 2018-03-03 11:03:44.000000000 +0100 +++ new/khtml-5.45.0/po/id/khtml5.po 2018-04-07 21:35:43.000000000 +0200 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-03 08:12+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-03 21:35+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo <[email protected]>\n" "Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" "Language: id\n" @@ -153,7 +153,7 @@ "a source file." msgstr "" "Tidak tahu dimana tempat untuk mengevaluasi ekspresi. Silakan hentikan skrip " -"atau buka fail sumber." +"atau buka file sumber." #: ecma/debugger/debugwindow.cpp:814 #, kde-format @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" "Situs ini memasukkan formulir yang akan membuka sebuah jendela penelusur " "baru via JavaScript.\n" -"Anda ingin mengizinkan formulir untuk dimasukkan?" +"Anda ingin membolehkan formulir untuk disampaikan?" #: ecma/kjs_html.cpp:2238 #, kde-format @@ -242,18 +242,18 @@ "submitted?</qt>" msgstr "" "<qt>Situs ini memasukkan formulir yang akan membuka <p>%1</p> di dalam " -"jendela penelusur via JavaScript.<br />Anda ingin mengizinkan formulir untuk " -"dikirimkan?</qt>" +"jendela penelusur via JavaScript.<br />Anda ingin membolehkan formulir untuk " +"disampaikan?</qt>" #: ecma/kjs_html.cpp:2240 ecma/kjs_window.cpp:1954 #, kde-format msgid "Allow" -msgstr "Izinkan" +msgstr "Bolehkan" #: ecma/kjs_html.cpp:2240 ecma/kjs_window.cpp:1954 #, kde-format msgid "Do Not Allow" -msgstr "Jangan Izinkan" +msgstr "Jangan Bolehkan" #: ecma/kjs_window.cpp:1949 #, kde-format @@ -262,7 +262,7 @@ "Do you want to allow this?" msgstr "" "Situs ini meminta untuk membuka jendela penelusur baru via JavaScript.\n" -"Anda ingin mengizinkan ini?" +"Anda ingin membolehkan ini?" #: ecma/kjs_window.cpp:1952 #, kde-format @@ -271,7 +271,7 @@ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" msgstr "" "<qt>Situs ini meminta untuk membuka<p>%1</p>dalam jendela penelusur baru via " -"JavaScript.<br />Anda ingin mengizinkan ini?</qt>" +"JavaScript.<br />Anda ingin membolehkan ini?</qt>" #: ecma/kjs_window.cpp:2285 #, kde-format @@ -314,7 +314,7 @@ #: ecma/kjs_window.cpp:3251 #, kde-format msgid "Disallow" -msgstr "Tidak Izinkan" +msgstr "Tidak Boleh" #: html/html_formimpl.cpp:420 #, kde-format @@ -322,18 +322,18 @@ "The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Fail berikut tidak akan diunggah karena fail tersebut tak dapat ditemukan.\n" +"File berikut tidak akan diunggah karena file tersebut tak dapat ditemukan.\n" "Anda ingin melanjutkan?" #: html/html_formimpl.cpp:424 #, kde-format msgid "Submit Confirmation" -msgstr "Masukkan Konfirmasi" +msgstr "Sampaikan Konfirmasi" #: html/html_formimpl.cpp:424 #, kde-format msgid "&Submit Anyway" -msgstr "&Tetap Masukkan" +msgstr "&Tetap Sampaikan" #: html/html_formimpl.cpp:434 #, kde-format @@ -342,7 +342,7 @@ "the Internet.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" -"Anda akan mengirim fail berikut dari komputer lokal anda ke Internet.\n" +"Anda akan mengirim file berikut dari komputer lokal anda ke Internet.\n" "Anda yakin ingin melanjutkan?" #: html/html_formimpl.cpp:438 @@ -354,13 +354,13 @@ #, kde-format msgid "&Send File" msgid_plural "&Send Files" -msgstr[0] "&Kirim Fail" +msgstr[0] "&Kirim File" #: html/html_formimpl.cpp:1687 html/html_formimpl.cpp:1908 khtml_part.cpp:4963 #: khtmlview.cpp:2877 khtmlview.cpp:2921 #, kde-format msgid "Submit" -msgstr "Masukkan" +msgstr "Sampaikan" #: html/html_formimpl.cpp:1900 khtmlview.cpp:2892 khtmlview.cpp:2927 #, kde-format @@ -409,10 +409,9 @@ "This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " "at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Anda telah mengindikasikan bahwa anda ingin mendapatkan atau membeli " -"sertifikat aman. Wisaya ini dimaksudkan untuk membimbing anda melalui " -"prosedur. Anda dapat membatalkan kapan pun, dan ini akan membatalkan " -"transaksi." +"Anda telah terindikasi bahwa anda ingin mendapatkan atau membeli sertifikat " +"aman. Pemandu ini dimaksudkan untuk memandu anda melalui prosedur. Anda " +"dapat membatalkan dan menggugurkan transaksi ini kapan pun." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: html/keygenwizard2.ui:35 @@ -470,7 +469,7 @@ #: html/ksslkeygen.cpp:148 #, kde-format msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Anda ingin menyimpan frasa di fail wallet anda? " +msgstr "Anda ingin menyimpan frasa di file wallet anda? " #: html/ksslkeygen.cpp:148 #, kde-format @@ -671,13 +670,13 @@ #: khtml.rc:4 khtml_browser.rc:11 #, kde-format msgid "&Edit" -msgstr "&Sunting" +msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (file) #: khtml_browser.rc:4 #, kde-format msgid "&File" -msgstr "&Fail" +msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (view) #: khtml_browser.rc:18 @@ -841,12 +840,12 @@ #, kde-format msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Fail bernama \"%1\" telah ada. Anda yakin ingin menimpanya?" +msgstr "File bernama \"%1\" telah ada. Anda yakin ingin menimpanya?" #: khtml_ext.cpp:875 #, kde-format msgid "Overwrite File?" -msgstr "Timpa Fail?" +msgstr "Timpa File?" #: khtml_ext.cpp:927 #, kde-format @@ -1319,7 +1318,7 @@ "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local " "filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>" msgstr "" -"<qt>Formulir akan dimasukkan ke <br /><b>%1</b><br />di sistem fail lokal " +"<qt>Formulir akan dimasukkan ke <br /><b>%1</b><br />di sistem file lokal " "anda.<br />Anda yakin ingin memasukkan formulir?</qt>" #: khtml_part.cpp:5018 @@ -1328,7 +1327,7 @@ "This site attempted to attach a file from your computer in the form " "submission. The attachment was removed for your protection." msgstr "" -"Situs ini mencoba untuk melampirkan sebuah fail dari komputer anda dalam " +"Situs ini mencoba untuk melampirkan sebuah file dari komputer anda dalam " "bentuk penerimaan. Lampiran telah dihapus demi keamanan anda." #: khtml_part.cpp:6112 @@ -1360,7 +1359,7 @@ #: khtml_part.cpp:7480 #, kde-format msgid "&Allow storing passwords for this site" -msgstr "&Izinkan penyimpanan sandi untuk situs ini" +msgstr "&Bolehkan penyimpanan sandi untuk situs ini" #: khtml_part.cpp:7485 #, kde-format @@ -1402,7 +1401,7 @@ #: khtml_part.cpp:7655 #, kde-format msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "Tampilkan &Notifikasi Sembulan Pasif Jendela Dihalangi" +msgstr "Tampilkan &Pemberitahuan Sembulan Pasif Jendela Dihalangi" #: khtml_part.cpp:7657 #, kde-format @@ -1418,11 +1417,11 @@ "of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " "be faster and use less ink or toner.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><p><strong>'Cetak citra'</strong></p><p>Jika kotak cek diaktifkan, citra " -"yang ada di halaman HTML akan dicetak. Mencetak mungkin dapat memakan waktu " -"lebih lama dan menggunakan lebih banyak tinta atau toner.</p><p>Jika kotak " -"cek dinonaktifkan, hanya teks dari halaman HTML yang akan dicetak, tanpa " -"citra yang disertakan. Mencetak akan lebih cepat dan menggunakan lebih " +"<qt><p><strong>'Cetak citra'</strong></p><p>Jika kotak centang diaktifkan, " +"citra yang ada di halaman HTML akan dicetak. Mencetak mungkin dapat memakan " +"waktu lebih lama dan menggunakan lebih banyak tinta atau toner.</p><p>Jika " +"kotak centang dinonaktifkan, hanya teks dari halaman HTML yang akan dicetak, " +"tanpa citra yang disertakan. Mencetak akan lebih cepat dan menggunakan lebih " "sedikit tinta atau toner.</p> </qt>" #: khtml_printsettings.cpp:42 @@ -1434,11 +1433,11 @@ "printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the " "printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><p><strong>'Cetak tajuk'</strong></p><p>Jika kotak cek ini diaktifkan, " -"hasil cetak dokumen HTML akan berisi baris tajuk di atas tiap halaman. Tajuk " -"ini berisi tanggal saat ini, lokasi URL dari halaman yang dicetak dan nomor " -"halaman.</p><p>Jika kotak cek ini dinonaktifkan, hasil cetak dokumen HTML " -"tidak akan berisi baris tajuk seperti itu.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Cetak tajuk'</strong></p><p>Jika kotak centang ini " +"diaktifkan, hasil cetak dokumen HTML akan berisi baris tajuk di atas tiap " +"halaman. Tajuk ini berisi tanggal saat ini, lokasi URL dari halaman yang " +"dicetak dan nomor halaman.</p><p>Jika kotak centang ini dinonaktifkan, hasil " +"cetak dokumen HTML tidak akan berisi baris tajuk seperti itu.</p> </qt>" #: khtml_printsettings.cpp:55 #, kde-format @@ -1452,11 +1451,11 @@ "grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " "more slowly and will probably use more toner or ink.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><p><strong>'Mode ramah cetak'</strong></p><p>Jika kotak cek ini " +"<qt><p><strong>'Mode ramah cetak'</strong></p><p>Jika kotak centang ini " "diaktifkan, hasil cetak dokumen HTML hanya akan berupa hitam dan putih, dan " "semua latar belakang berwarna akan dikonversi ke warna putih. Hasil cetak " "akan lebih cepat dan lebih sedikit menggunakan tinta atau toner.</p><p>Jika " -"kotak cek ini dinonaktifkan, hasil cetak dokumen HTML akan dalam setelan " +"kotak centang ini dinonaktifkan, hasil cetak dokumen HTML akan dalam setelan " "warna aslinya seperti yang anda lihat di aplikasi anda. Ini dapat berakibat " "dalam area pewarnaan satu halaman penuh (atau abu-abu, jika anda menggunakan " "pencetak hitam+putih). Hasil cetak akan lebih lambat dan tentu saja akan " @@ -1550,12 +1549,12 @@ "in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case " "which illustrates the problem will be appreciated." msgstr "" -"Dialog ini menyediakan anda dengan notifikasi dan perincian dari galat skrip " -"yang terjadi di halaman web. Dalam banyak kasus hal itu disebabkan oleh " -"adanya galat di dalam situs web yang didesain oleh pembuatnya. Dalam kasus " -"lain hal itu sebagai akibat dari galat pemrograman di Konqueror. Jika anda " -"mencurigai penyebab pertama, silakan hubungi webmaster dari situs yang kita " -"bicarakan. Sebaliknya jika anda mencurigai adanya galat di Konqueror, " +"Dialog ini menyediakan anda dengan pemberitahuan dan perincian dari galat " +"skrip yang terjadi di halaman web. Dalam banyak kasus hal itu disebabkan " +"oleh adanya galat di dalam situs web yang didesain oleh pembuatnya. Dalam " +"kasus lain hal itu sebagai akibat dari galat pemrograman di Konqueror. Jika " +"anda mencurigai penyebab pertama, silakan hubungi webmaster dari situs yang " +"kita bicarakan. Sebaliknya jika anda mencurigai adanya galat di Konqueror, " "silakan masukkan laporan bug di http://bugs.kde.org/. Contoh kasus yang " "menggambarkan masalah tersebut akan sangat kami hargai." @@ -1819,7 +1818,7 @@ #: xml/xml_tokenizer.cpp:347 #, kde-format msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "dokumen tidak berada dalam format fail yang benar" +msgstr "dokumen tidak berada dalam format file yang benar" #: xml/xml_tokenizer.cpp:352 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/khtml-5.44.0/po/zh_CN/khtml5.po new/khtml-5.45.0/po/zh_CN/khtml5.po --- old/khtml-5.44.0/po/zh_CN/khtml5.po 2018-03-03 11:03:44.000000000 +0100 +++ new/khtml-5.45.0/po/zh_CN/khtml5.po 2018-04-07 21:35:43.000000000 +0200 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-28 02:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-05 09:22-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/khtml-5.44.0/po/zh_TW/khtml5.po new/khtml-5.45.0/po/zh_TW/khtml5.po --- old/khtml-5.44.0/po/zh_TW/khtml5.po 2018-03-03 11:03:44.000000000 +0100 +++ new/khtml-5.45.0/po/zh_TW/khtml5.po 2018-04-07 21:35:43.000000000 +0200 @@ -17,14 +17,14 @@ "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-28 17:24+0800\n" -"Last-Translator: Jeff Huang <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-29 13:32+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese <[email protected]>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format @@ -661,7 +661,7 @@ #: java/kjavaappletviewer.cpp:165 #, kde-format msgid "Archives" -msgstr "套件包" +msgstr "封存檔" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: khtml.rc:4 khtml_browser.rc:11 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/khtml-5.44.0/src/xml/security_origin.cpp new/khtml-5.45.0/src/xml/security_origin.cpp --- old/khtml-5.44.0/src/xml/security_origin.cpp 2018-03-03 11:03:44.000000000 +0100 +++ new/khtml-5.45.0/src/xml/security_origin.cpp 2018-04-07 21:35:43.000000000 +0200 @@ -54,7 +54,7 @@ } // For edge case URLs that were probably misparsed, make sure that the origin is unique. - if (m_host.isEmpty() && KProtocolInfo::protocolClass(m_protocol) == QLatin1String(":internet")) { + if (m_host.isEmpty() && !m_protocol.isEmpty() && KProtocolInfo::protocolClass(m_protocol) == QLatin1String(":internet")) { m_isUnique = true; }
