Hello community, here is the log from the commit of package kbruch for openSUSE:Factory checked in at 2018-04-27 16:02:57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kbruch (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbruch.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kbruch" Fri Apr 27 16:02:57 2018 rev:92 rq:599013 version:18.04.0 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kbruch/kbruch.changes 2018-03-22 12:00:38.819290633 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbruch.new/kbruch.changes 2018-04-27 16:03:03.668072288 +0200 @@ -1,0 +2,20 @@ +Wed Apr 18 07:48:55 CEST 2018 - [email protected] + +- Update to 18.04.0 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.04.0.php +- Changes since 18.03.90: + * None + +------------------------------------------------------------------- +Fri Apr 06 07:09:07 CEST 2018 - [email protected] + +- Update to 18.03.90 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.03.90.php +- Changes since 17.12.3: + * None + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kbruch-17.12.3.tar.xz New: ---- kbruch-18.04.0.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kbruch.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.8wJVSc/_old 2018-04-27 16:03:04.496041907 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.8wJVSc/_new 2018-04-27 16:03:04.500041760 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: kbruch -Version: 17.12.3 +Version: 18.04.0 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ kbruch-17.12.3.tar.xz -> kbruch-18.04.0.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbruch-17.12.3/org.kde.kbruch.appdata.xml new/kbruch-18.04.0/org.kde.kbruch.appdata.xml --- old/kbruch-17.12.3/org.kde.kbruch.appdata.xml 2017-10-23 03:04:44.000000000 +0200 +++ new/kbruch-18.04.0/org.kde.kbruch.appdata.xml 2018-03-13 03:21:23.000000000 +0100 @@ -127,7 +127,7 @@ <li>Arithmetic exercise - in this exercise you have to solve a given fraction task. You have to enter the numerator and the denominator. This is the main exercise.</li> <li xml:lang="bs">Aritmetička vježba - u ovoj vježbi morate riješiti dati razlomak . Morate ući u brojnik i nazivnik. Ovo je glavna vježba.</li> <li xml:lang="ca">Exercici aritmètic: En aquest exercici heu de resoldre un càlcul de fracció. Cal que escriviu el resultat, és a dir el numerador i el denominador. Aquest és l'exercici principal.</li> - <li xml:lang="ca-valencia">Exercici aritmètic: En este exercici heu de resoldre un càlcul de fracció. Cal que escriviu el resultat, és a dir el numerador i el denominador. Este és l'exercici principal.</li> + <li xml:lang="ca-valencia">Exercici aritmètic: En aquest exercici heu de resoldre un càlcul de fracció. Cal que escriviu el resultat, és a dir el numerador i el denominador. Aquest és l'exercici principal.</li> <li xml:lang="de">Arithmetik - in dieser Übung muss eine gegebene Bruchaufgabe gelöst werden. Sie müssen den ganzzahligen Anteil des Bruchs und Zähler und Nenner eingeben. Dies ist die Hauptübung.</li> <li xml:lang="en-GB">Arithmetic exercise - in this exercise you have to solve a given fraction task. You have to enter the numerator and the denominator. This is the main exercise.</li> <li xml:lang="es">Ejercicio de aritmética: en este ejercicio tiene que resolver una operación con fracciones. Deberá introducir el numerador y el denominador. Este es el ejercicio principal.</li> @@ -151,7 +151,7 @@ <li xml:lang="zh-TW">運算練習 -- 這類練習中您要解分數題。您要輸入分子與分母,是基本的練習。</li> <li>Comparison exercise - in this exercise you have to compare the size of 2 given fractions, using the symbols >, < or =.</li> <li xml:lang="ca">Exercici de comparació: En aquest exercici heu de comparar el valor numèric de 2 fraccions, utilitzant els símbols >, < or =.</li> - <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de comparació: En este exercici heu de comparar el valor numèric de 2 fraccions, utilitzant els símbols >, < or =.</li> + <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de comparació: En aquest exercici heu de comparar el valor numèric de 2 fraccions, utilitzant els símbols >, < or =.</li> <li xml:lang="de">Vergleich - In dieser Übung müssen 2 gegebene Brüche der Größe nach mithilfe der Symbole „>“, „< “ oder „=“ verglichen werden.</li> <li xml:lang="en-GB">Comparison exercise - in this exercise you have to compare the size of 2 given fractions, using the symbols >, < or =.</li> <li xml:lang="es">Ejercicio de comparación: en este ejercicio usted debe comparar el tamaño de 2 fracciones dadas, utilizando los símbolos >, < o =.</li> @@ -176,7 +176,7 @@ <li>Conversion exercise - in this exercise you have to convert a given number into a fraction.</li> <li xml:lang="bs">Konverzija vježbe - u ovoj vježbi morate pretvoriti dati broj u razlomak.</li> <li xml:lang="ca">Exercici de conversió: En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció.</li> - <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de conversió: En este exercici heu de convertir un nombre en una fracció.</li> + <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de conversió: En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció.</li> <li xml:lang="de">Umwandeln - in dieser Übung muss eine gegebene Zahl in einen Bruch umgewandelt werden.</li> <li xml:lang="en-GB">Conversion exercise - in this exercise you have to convert a given number into a fraction.</li> <li xml:lang="es">Ejercicio de conversión: en este ejercicio debe convertir un número dado en una fracción.</li> @@ -201,7 +201,7 @@ <li>Factorization exercise - in this exercise you have to factorize a given number into its prime factors.</li> <li xml:lang="bs">Faktorizacijska vježba - u ovoj vježbi morate razložiti dati broj na proste faktore.</li> <li xml:lang="ca">Exercici de factorització: En aquest exercici heu de descompondre un nombre en factors primers.</li> - <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de factorització: En este exercici heu de descompondre un nombre en factors primers.</li> + <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de factorització: En aquest exercici heu de descompondre un nombre en factors primers.</li> <li xml:lang="de">Faktorisieren - in dieser Übung muss eine gegebene Zahl in ihre Primfaktoren zerlegt werden.</li> <li xml:lang="en-GB">Factorisation exercise - in this exercise you have to factorise a given number into its prime factors.</li> <li xml:lang="es">Ejercicio de descomponer en factores: en este ejercicio debe descomponer un número dado en sus factores primos.</li> @@ -226,7 +226,7 @@ <li>Percentage exercise - in this exercise you have to calculate percentages.</li> <li xml:lang="bs">Procenat vježbe - u ovoj vježbi morate izračunati postotke.</li> <li xml:lang="ca">Exercici de percentatge: En aquest exercici heu de calcular els percentatges.</li> - <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de percentatge: En este exercici heu de calcular els percentatges.</li> + <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de percentatge: En aquest exercici heu de calcular els percentatges.</li> <li xml:lang="de">Prozentaufgaben - in dieser Übung müssen Prozente berechnet werden.</li> <li xml:lang="en-GB">Percentage exercise - in this exercise you have to calculate percentages.</li> <li xml:lang="es">Ejercicio de porcentajes: en este ejercicio debe calcular porcentajes.</li> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbruch-17.12.3/po/ca/kbruch.po new/kbruch-18.04.0/po/ca/kbruch.po --- old/kbruch-17.12.3/po/ca/kbruch.po 2018-03-06 01:09:57.000000000 +0100 +++ new/kbruch-18.04.0/po/ca/kbruch.po 2018-04-13 02:03:08.000000000 +0200 @@ -1266,3 +1266,22 @@ msgctxt "division symbol" msgid "/" msgstr "/" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Estil lliure" + +#~ msgid "Original Author" +#~ msgstr "Autor original" + +#~ msgid "" +#~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution " +#~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." +#~ msgstr "" +#~ "Estableix si les fraccions apareixeran o no en forma mixta en la " +#~ "solució(exemple de fracció mixta: 1·4/5 = 9/5)." + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " o " + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Multiplica" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbruch-17.12.3/po/ca@valencia/kbruch.po new/kbruch-18.04.0/po/ca@valencia/kbruch.po --- old/kbruch-17.12.3/po/ca@valencia/kbruch.po 2018-03-06 01:09:57.000000000 +0100 +++ new/kbruch-18.04.0/po/ca@valencia/kbruch.po 2018-04-13 02:03:08.000000000 +0200 @@ -75,7 +75,7 @@ #: ExerciseCompare.cpp:102 #, kde-format msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." -msgstr "Premeu este botó per seleccionar el signe de «major que»." +msgstr "Premeu aquest botó per seleccionar el signe de «major que»." #: ExerciseCompare.cpp:107 #, kde-format @@ -85,7 +85,7 @@ #: ExerciseCompare.cpp:111 #, kde-format msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." -msgstr "Premeu este botó per seleccionar el signe de «menor que»." +msgstr "Premeu aquest botó per seleccionar el signe de «menor que»." #: ExerciseCompare.cpp:116 #, kde-format @@ -95,7 +95,7 @@ #: ExerciseCompare.cpp:120 #, kde-format msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." -msgstr "Premeu este botó per seleccionar el signe «igual»." +msgstr "Premeu aquest botó per seleccionar el signe «igual»." #: ExerciseCompare.cpp:132 ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseConvert.cpp:148 #: ExerciseFactorize.cpp:178 ExerciseMixedNumbers.cpp:170 @@ -108,12 +108,12 @@ #: ExerciseMixedNumbers.cpp:171 ExercisePercentage.cpp:131 #, kde-format msgid "Click on this button to skip this question." -msgstr "Premeu este botó per saltar esta pregunta." +msgstr "Premeu aquest botó per saltar aquesta pregunta." #: ExerciseCompare.cpp:148 MainQtWidget.cpp:514 #, kde-format msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." -msgstr "En este exercici heu de comparar dues fraccions donades." +msgstr "En aquest exercici heu de comparar dues fraccions donades." #: ExerciseCompare.cpp:149 #, kde-format @@ -121,13 +121,13 @@ "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " "correct comparison sign." msgstr "" -"En este exercici heu de comparar dues fraccions donades i escollir el signe " -"de comparació correcte." +"En aquest exercici heu de comparar dues fraccions donades i escollir el " +"signe de comparació correcte." #: ExerciseCompare.cpp:261 ExerciseCompare.cpp:262 ExerciseCompare.cpp:263 #, kde-format msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Premeu este botó per corregir el vostre resultat." +msgstr "Premeu aquest botó per corregir el vostre resultat." #: ExerciseCompare.cpp:310 ExerciseCompare.cpp:324 ExerciseCompare.cpp:338 #, kde-format @@ -163,13 +163,13 @@ "Click on this button to check your result. The button will not work if you " "have not entered a result yet." msgstr "" -"Premeu este botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà si " -"no heu introduït cap resultat." +"Premeu aquest botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà " +"si no heu introduït cap resultat." #: ExerciseConvert.cpp:159 MainQtWidget.cpp:520 #, kde-format msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "En este exercici heu de convertir un nombre en una fracció." +msgstr "En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció." #: ExerciseConvert.cpp:160 #, kde-format @@ -177,13 +177,13 @@ "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." msgstr "" -"En este exercici heu de convertir un nombre donat en una fracció introduint " -"un numerador i denominador. No oblideu reduir el resultat." +"En aquest exercici heu de convertir un nombre donat en una fracció " +"introduint un numerador i denominador. No oblideu reduir el resultat." #: ExerciseConvert.cpp:324 ExerciseFactorize.cpp:368 ExercisePercentage.cpp:332 #, kde-format msgid "Click on this button to get to the next question." -msgstr "Premeu este botó per anar a la pregunta següent." +msgstr "Premeu aquest botó per anar a la pregunta següent." #: ExerciseConvert.cpp:369 #, kde-format @@ -192,7 +192,7 @@ "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." msgstr "" "Heu introduït un 0 com a denominador. Això significa divisió entre 0, que no " -"és permesa. Esta tasca serà comptabilitzada com a no resolta correctament." +"és permesa. Aquesta tasca serà comptabilitzada com a no resolta correctament." #: ExerciseConvert.cpp:375 #, kde-format @@ -202,8 +202,8 @@ "correctly solved." msgstr "" "Heu introduït un resultat correcte però no simplificat\n" -"Sempre heu d'introduir els vostres resultats simplificats. Esta tasca serà " -"comptabilitzada com a no resolta correctament." +"Sempre heu d'introduir els vostres resultats simplificats. Aquesta tasca " +"serà comptabilitzada com a no resolta correctament." #: ExerciseConvert.cpp:420 ExerciseFactorize.cpp:517 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:299 ExercisePercentage.cpp:398 TaskView.cpp:451 @@ -304,7 +304,7 @@ #: ExerciseFactorize.cpp:262 MainQtWidget.cpp:532 #, kde-format msgid "In this exercise you have to factorize a given number." -msgstr "En este exercici heu de factoritzar un nombre donat." +msgstr "En aquest exercici heu de factoritzar un nombre donat." #: ExerciseFactorize.cpp:263 #, kde-format @@ -316,7 +316,7 @@ "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " "entered prime factor." msgstr "" -"En este exercici heu de factoritzar un nombre donat. Heu d'introduir tots " +"En aquest exercici heu de factoritzar un nombre donat. Heu d'introduir tots " "els factors primers del nombre. Podeu afegir un factor primer prement el " "botó corresponent. Els factors primers escollits es mostraran en la línia " "d'entrada. No oblideu introduir tots els factors primers, fins i tot quan un " @@ -344,7 +344,8 @@ "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " "versa." msgstr "" -"En este exercici heu de convertir un nombre mixt en una fracció i viceversa." +"En aquest exercici heu de convertir un nombre mixt en una fracció i " +"viceversa." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:178 #, kde-format @@ -352,8 +353,8 @@ "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " "versa. Do not forget to reduce the result." msgstr "" -"En este exercici heu de convertir un nombre mixt en una fracció i viceversa. " -"No oblideu reduir el resultat." +"En aquest exercici heu de convertir un nombre mixt en una fracció i " +"viceversa. No oblideu reduir el resultat." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:257 TaskView.cpp:156 TaskView.cpp:397 #, kde-format @@ -361,13 +362,13 @@ "Click this button to check your result. The button will not work if you have " "not entered a result yet." msgstr "" -"Premeu este botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà si " -"no heu introduït cap resultat." +"Premeu aquest botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà " +"si no heu introduït cap resultat." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:298 TaskView.cpp:281 #, kde-format msgid "Click this button to get the next question." -msgstr "Premeu este botó per anar a la pregunta següent." +msgstr "Premeu aquest botó per anar a la pregunta següent." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:352 TaskView.cpp:370 #, kde-format @@ -376,7 +377,7 @@ "allowed. This question will be counted as not correctly solved." msgstr "" "Heu introduït un 0 com a denominador. Això significa divisió entre 0, que no " -"és permesa. Esta tasca serà comptabilitzada com a no resolta correctament." +"és permesa. Aquesta tasca serà comptabilitzada com a no resolta correctament." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:359 TaskView.cpp:380 #, kde-format @@ -385,8 +386,8 @@ "question will be counted as not correctly solved." msgstr "" "Heu introduït un resultat correcte però no simplificat\n" -"Sempre heu d'introduir els vostres resultats simplificats. Esta tasca serà " -"comptabilitzada com a no resolta correctament." +"Sempre heu d'introduir els vostres resultats simplificats. Aquesta tasca " +"serà comptabilitzada com a no resolta correctament." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:362 TaskView.cpp:377 #, kde-format @@ -395,8 +396,8 @@ "counted as not correctly solved." msgstr "" "Heu introduït un resultat correcte però no simplificat\n" -"Sempre heu d'introduir els vostres resultats simplificats. Esta tasca serà " -"comptabilitzada com a no resolta correctament." +"Sempre heu d'introduir els vostres resultats simplificats. Aquesta tasca " +"serà comptabilitzada com a no resolta correctament." #: ExercisePercentage.cpp:97 ExercisePercentage.cpp:383 #, kde-format @@ -412,12 +413,12 @@ #: ExercisePercentage.cpp:145 MainQtWidget.cpp:538 #, kde-format msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." -msgstr "En este exercici heu de treballar amb preguntes de percentatges." +msgstr "En aquest exercici heu de treballar amb preguntes de percentatges." #: ExercisePercentage.cpp:146 #, kde-format msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." -msgstr "En este exercici heu d'introduir la fracció del nombre donat." +msgstr "En aquest exercici heu d'introduir la fracció del nombre donat." #: FractionRingWidget.cpp:117 FractionRingWidget.cpp:122 #, kde-format @@ -832,10 +833,10 @@ "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " "window." msgstr "" -"Esta part de la finestra mostra les opcions per resoldre els exercicis. " +"Aquesta part de la finestra mostra les opcions per resoldre els exercicis. " "Utilitzeu la nansa entre les opcions i la finestra principal per canviar la " -"mida d'esta part de la finestra, o per ocultar-la tot movent la nansa fins a " -"la vora esquerra de la finestra principal." +"mida d'aquesta part de la finestra, o per ocultar-la tot movent la nansa " +"fins a la vora esquerra de la finestra principal." #: MainQtWidget.cpp:176 MainQtWidget.cpp:187 #, kde-format @@ -980,7 +981,7 @@ #, kde-format msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." msgstr "" -"En este exercici heu de resoldre operacions aritmètiques amb fraccions." +"En aquest exercici heu de resoldre operacions aritmètiques amb fraccions." #: MainQtWidget.cpp:513 #, kde-format @@ -1133,7 +1134,7 @@ #: StatisticsView.cpp:73 #, kde-format msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Este és el nombre actual total de tasques resoltes." +msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes." #: StatisticsView.cpp:79 #, kde-format @@ -1161,22 +1162,22 @@ #: StatisticsView.cpp:108 #, kde-format msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Este és el nombre actual total de tasques resoltes correctament." +msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes correctament." #: StatisticsView.cpp:114 #, kde-format msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Este és el nombre actual total de tasques no resoltes." +msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques no resoltes." #: StatisticsView.cpp:120 #, kde-format msgid "This is the current total number of skipped tasks." -msgstr "Este és el nombre actual total de tasques omeses." +msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques omeses." #: StatisticsView.cpp:123 #, kde-format msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Esta part de la finestra mostra les estadístiques." +msgstr "Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques." #: StatisticsView.cpp:124 #, kde-format @@ -1185,9 +1186,9 @@ "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" msgstr "" -"Esta part de la finestra mostra les estadístiques. Es compta cada exercici " -"fet. Podeu restablir les estadístiques prement el botó «Nou» de la barra " -"d'eines o bé escollint «Nou» en el menú «Fitxer»." +"Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques. Es compta cada " +"exercici fet. Podeu restablir les estadístiques prement el botó «Nou» de la " +"barra d'eines o bé escollint «Nou» en el menú «Fitxer»." #: StatisticsView.cpp:135 #, kde-format @@ -1197,7 +1198,7 @@ #: StatisticsView.cpp:136 #, kde-format msgid "Click this button to reset the statistics." -msgstr "Premeu este botó per restablir les estadístiques." +msgstr "Premeu aquest botó per restablir les estadístiques." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) #: taskcolorsbase.ui:28 @@ -1244,7 +1245,7 @@ #: TaskView.cpp:165 #, kde-format msgid "Click this button to skip this question." -msgstr "Premeu este botó per saltar esta pregunta." +msgstr "Premeu aquest botó per saltar aquesta pregunta." #: TaskView.cpp:175 #, kde-format @@ -1254,13 +1255,33 @@ "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." msgstr "" -"En este exercici heu de solucionar la pregunta generada. Heu d'introduir la " -"part entera de la fracció i el numerador i el denominador. Podeu ajustar la " -"dificultat de la pregunta a la part corresponent de la finestra d'opcions. " -"No oblideu reduir el resultat si s'obliga a utilitzar la forma reduïda." +"En aquest exercici heu de solucionar la pregunta generada. Heu d'introduir " +"la part entera de la fracció i el numerador i el denominador. Podeu ajustar " +"la dificultat de la pregunta a la part corresponent de la finestra " +"d'opcions. No oblideu reduir el resultat si s'obliga a utilitzar la forma " +"reduïda." #: TaskWidget.cpp:118 #, kde-format msgctxt "division symbol" msgid "/" msgstr "/" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Estil lliure" + +#~ msgid "Original Author" +#~ msgstr "Autor original" + +#~ msgid "" +#~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution " +#~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." +#~ msgstr "" +#~ "Estableix si les fraccions apareixeran o no en forma mixta en la " +#~ "solució(exemple de fracció mixta: 1·4/5 = 9/5)." + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " o " + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Multiplica" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbruch-17.12.3/po/zh_CN/kbruch.po new/kbruch-18.04.0/po/zh_CN/kbruch.po --- old/kbruch-17.12.3/po/zh_CN/kbruch.po 2018-03-06 01:09:58.000000000 +0100 +++ new/kbruch-18.04.0/po/zh_CN/kbruch.po 2018-04-13 02:03:09.000000000 +0200 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-08 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-28 02:29-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-05 09:42-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"
