Hello community,

here is the log from the commit of package krfb for openSUSE:Factory checked in 
at 2018-04-27 16:05:37
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/krfb (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.krfb.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "krfb"

Fri Apr 27 16:05:37 2018 rev:65 rq:599097 version:18.04.0

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/krfb/krfb.changes        2018-03-22 
12:03:47.672519409 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.krfb.new/krfb.changes   2018-04-27 
16:06:11.653175219 +0200
@@ -1,0 +2,20 @@
+Wed Apr 18 07:49:41 CEST 2018 - [email protected]
+
+- Update to 18.04.0
+  * New feature release
+  * For more details please see:
+  * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.04.0.php
+- Changes since 18.03.90:
+  * None
+
+-------------------------------------------------------------------
+Fri Apr 06 07:09:53 CEST 2018 - [email protected]
+
+- Update to 18.03.90
+  * New feature release
+  * For more details please see:
+  * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.03.90.php
+- Changes since 17.12.3:
+  * Remove obsolete reviewboardrc file
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  krfb-17.12.3.tar.xz

New:
----
  krfb-18.04.0.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ krfb.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.0TzSz6/_old  2018-04-27 16:06:12.181155850 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.0TzSz6/_new  2018-04-27 16:06:12.185155703 +0200
@@ -19,7 +19,7 @@
 %bcond_without lang
 
 Name:           krfb
-Version:        17.12.3
+Version:        18.04.0
 Release:        0
 %define kf5_version 5.26.0
 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA)

++++++ krfb-17.12.3.tar.xz -> krfb-18.04.0.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/.reviewboardrc 
new/krfb-18.04.0/.reviewboardrc
--- old/krfb-17.12.3/.reviewboardrc     2018-03-01 23:59:59.000000000 +0100
+++ new/krfb-18.04.0/.reviewboardrc     1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
@@ -1,4 +0,0 @@
-REPOSITORY = "git://anongit.kde.org/krfb"
-REVIEWBOARD_URL = "https://git.reviewboard.kde.org";
-TARGET_PEOPLE = "whiting"
-
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/CMakeLists.txt 
new/krfb-18.04.0/CMakeLists.txt
--- old/krfb-17.12.3/CMakeLists.txt     2018-03-06 01:25:41.000000000 +0100
+++ new/krfb-18.04.0/CMakeLists.txt     2018-04-13 02:12:58.000000000 +0200
@@ -1,9 +1,9 @@
 cmake_minimum_required(VERSION 3.0)
 
 # KDE Application Version, managed by release script
-set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR "17")
-set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR "12")
-set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "3")
+set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR "18")
+set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR "04")
+set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "0")
 set (KDE_APPLICATIONS_VERSION 
"${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO}")
 
 project(krfb VERSION ${KDE_APPLICATIONS_VERSION})
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/krfb/krfb.notifyrc 
new/krfb-18.04.0/krfb/krfb.notifyrc
--- old/krfb-17.12.3/krfb/krfb.notifyrc 2018-03-01 23:59:59.000000000 +0100
+++ new/krfb-18.04.0/krfb/krfb.notifyrc 2018-04-09 22:44:37.000000000 +0200
@@ -99,7 +99,7 @@
 Name[hr]=Korisnik prihvaća vezu
 Name[hu]=A felhasználó engedélyezi a csatlakozást
 Name[ia]=Usator da acceptation a connexion
-Name[id]=Sambungan Diterima Pengguna
+Name[id]=Pengguna Menyetujui Sambungan
 Name[is]=Notandi samþykkir tengingar
 Name[it]=L'utente accetta la connessione
 Name[ja]=ユーザが接続を許可
@@ -164,7 +164,7 @@
 Comment[hr]=Korisnik prihvaća vezu
 Comment[hu]=A felhasználó engedélyezi a csatlakozást
 Comment[ia]=Usator da acceptation a connexion
-Comment[id]=Sambungan diterima pengguna
+Comment[id]=Pengguna menyetujui sambungan
 Comment[is]=Notandi samþykkir tengingu
 Comment[it]=L'utente accetta la connessione
 Comment[ja]=ユーザが接続を許可
@@ -234,7 +234,7 @@
 Name[hr]=Korisnik odbija vezu
 Name[hu]=A felhasználó elutasítja a csatlakozást
 Name[ia]=Usator refuta connexion
-Name[id]=Sambungan Dienggankan Pengguna
+Name[id]=Pengguna Menampik Sambungan
 Name[is]=Notandi hafnar tengingum
 Name[it]=L'utente rifiuta la connessione
 Name[ja]=ユーザが接続を拒否
@@ -299,7 +299,7 @@
 Comment[hr]=Korisnik odbija vezu
 Comment[hu]=A felhasználó elutasítja a csatlakozást
 Comment[ia]=Usator refuta connexion
-Comment[id]=Sambungan dienggankan pengguna
+Comment[id]=Pengguna menampik sambungan
 Comment[is]=Notandi hafnar tengingu
 Comment[it]=L'utente rifiuta la connessione
 Comment[ja]=ユーザが接続を拒否
@@ -718,7 +718,7 @@
 Comment[hr]=Stranka koju ste pozvali je poslala nevažeću šifru. Veza odbijena.
 Comment[hu]=A meghívott fél érvénytelen jelszót küldött. A csatlakozási kérés 
elutasítva.
 Comment[ia]=Le partita invitate inviava un contrasigno invalide. Connexion 
refusate.
-Comment[id]=Undangan mengirimkan sebuah sandi tidak sah. Sambungan dienggankan.
+Comment[id]=Undangan mengirimkan sebuah sandi tidak sah. Sambungan ditampik.
 Comment[is]=Boðinn aðili sendi ógilt lykilorð. Tengingu hafnað
 Comment[it]=La parte invitata ha inviato una password non valida. Connessione 
rifiutata.
 Comment[ja]=招待された人が無効なパスワードを送ってきました。接続を拒否しました。
@@ -850,7 +850,7 @@
 Comment[hr]=Veza je zatražena, korisnik mora prihvatiti
 Comment[hu]=Csatlakozási kérés, a felhasználónak el kell fogadnia
 Comment[ia]=Connexion requirite, usator debe dar acceptation
-Comment[id]=Diperlukan sambungan, pengguna harus menerima
+Comment[id]=Sambungan diminta, pengguna harus menyetujui
 Comment[is]=Beiðni um tengingu, notandi verður að samþykkja
 Comment[it]=Connessione richiesta, l'utente deve accettare
 Comment[ja]=接続が要求されています。ユーザが許可しなければなりません。
@@ -919,7 +919,7 @@
 Name[hr]=Nova veza automatski prihvaćena
 Name[hu]=Új kapcsolat automatikusan engedélyezve
 Name[ia]=Nove connexion con acceptation automatic
-Name[id]=Sambungan Baru Diterima Otomatis
+Name[id]=Sambungan Baru Tersetujui Otomatis
 Name[is]=Ný tenging sjálfvirkt samþykkt
 Name[it]=Nuova connessione accettata automaticamente
 Name[ja]=新しい接続の自動受け入れ
@@ -1117,7 +1117,7 @@
 Comment[hr]=Zauzeto, veza odbijena
 Comment[hu]=A csatlakozási kérés elutasítva túlterhelés miatt
 Comment[ia]=Occupate, connexion refusate
-Comment[id]=Sibuk, sambungan dienggankan
+Comment[id]=Sibuk, sambungan ditampik
 Comment[is]=Uptekinn, tengingu hafnað
 Comment[it]=Occupato, connessione rifiutata
 Comment[ja]=ビジーです、接続を拒否しました
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml 
new/krfb-18.04.0/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml
--- old/krfb-17.12.3/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml      2018-03-01 
23:59:59.000000000 +0100
+++ new/krfb-18.04.0/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml      2018-04-09 
22:44:37.000000000 +0200
@@ -8,6 +8,7 @@
   <name xml:lang="ca">Krfb</name>
   <name xml:lang="ca-valencia">Krfb</name>
   <name xml:lang="cs">Krfb</name>
+  <name xml:lang="da">Krfb</name>
   <name xml:lang="de">Krfb</name>
   <name xml:lang="el">Krfb</name>
   <name xml:lang="en-GB">Krfb</name>
@@ -39,6 +40,7 @@
   <summary xml:lang="ca">Compartició de l'escriptori</summary>
   <summary xml:lang="ca-valencia">Compartició de l'escriptori</summary>
   <summary xml:lang="cs">Sdílení pracovní plochy</summary>
+  <summary xml:lang="da">Skrivebordsdeling</summary>
   <summary xml:lang="de">Freigabe der Arbeitsfläche</summary>
   <summary xml:lang="el">Κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας</summary>
   <summary xml:lang="en-GB">Desktop sharing</summary>
@@ -70,6 +72,7 @@
     <p xml:lang="ast">Krfb ye una aplicación sirvidora que te permite  
compartir la to sesión actual con un usuariu n'otra máquina que puea usar un 
veceru VNC pa ver o controlar l'escritoriu.</p>
     <p xml:lang="ca">El Krfb és una aplicació de servidor que permet compartir 
la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina, la qual pot emprar 
un client VNC per veure o controlar l'escriptori.</p>
     <p xml:lang="ca-valencia">El Krfb és una aplicació de servidor que permet 
compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina, la qual 
pot emprar un client VNC per veure o controlar l'escriptori.</p>
+    <p xml:lang="da">Krfb-skrivebordsdeling er et serverprogram der giver dig 
mulighed for at dele din nuværende session med en bruger på en anden maskine 
som kan bruge en VNC-klient til at vise eller endda styrer skrivebordet.</p>
     <p xml:lang="de">Krfb ist eine Serveranwendung, welche die gemeinsame 
Benutzung der aktuellen Sitzung mit einem Benutzer auf einem anderen Rechner 
ermöglicht, der mit Hilfe eines VNC-Programms den Bildschirminhalt sehen oder 
sogar die Arbeitsfläche bedienen kann.</p>
     <p xml:lang="el">Η κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας Krfb είναι μια εφαρμογή 
εξυπηρετητή που σας επιτρέπει να μοιράζεστε την τρέχουσα συνεδρία σας με έναν 
χρήστη σε άλλο μηχάνημα, ο οποίος μπορεί να χρησιμοποιεί έναν πελάτη VNC για να 
παρακολουθεί ή και να ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας.</p>
     <p xml:lang="en-GB">Krfb Desktop Sharing is a server application that 
allows you to share your current session with a user on another machine, who 
can use a VNC client to view or even control the desktop.</p>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/po/ca/krfb.po 
new/krfb-18.04.0/po/ca/krfb.po
--- old/krfb-17.12.3/po/ca/krfb.po      2018-03-06 01:25:40.000000000 +0100
+++ new/krfb-18.04.0/po/ca/krfb.po      2018-04-13 02:12:57.000000000 +0200
@@ -620,3 +620,380 @@
 #, kde-format
 msgid "&Change Unattended Password"
 msgstr "&Canvia la contrasenya del desatès"
+
+#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
+#~ msgstr "Benvingut a la compartició d'escriptori del KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
+#~ "watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
+#~ "invitations...</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La compartició d'escriptori del KDE us permet invitar a algú en una "
+#~ "ubicació remota a mirar i possiblement controlar el vostre escriptori. <a "
+#~ "href=\"whatsthis\">Més quant a les invitacions...</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a new invitation and display the connection data. Use this option "
+#~ "if you want to invite somebody personally, for example, to give the "
+#~ "connection data over the phone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una nova invitació i mostra les dades de connexió. Useu aquesta "
+#~ "opció si desitgeu invitar a algú personalment, per exemple, per a donar-"
+#~ "li les dades de connexió per telèfon."
+
+#~ msgid "Create &Personal Invitation..."
+#~ msgstr "Crea una invitació &personal..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will start your email application with a pre-configured text "
+#~ "that explains to the recipient how to connect to your computer. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest botó engegarà la vostra aplicació de correu electrònic amb un text "
+#~ "predefinit en el qual s'explica al destinatari com ha de connectar-se al "
+#~ "vostre ordinador. "
+
+#~ msgid "Invite via &Email..."
+#~ msgstr "Invita per &correu..."
+
+#~ msgid "&Manage Invitations (%1)..."
+#~ msgstr "&Gestiona les invitacions (%1)..."
+
+#~ msgid "5.0"
+#~ msgstr "5.0"
+
+#~ msgid "krfb"
+#~ msgstr "krfb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you "
+#~ "will allow the remote user to watch your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us han demanant compartir el vostre escriptori amb %1. Si continueu, "
+#~ "permetreu a l'usuari remot que vegi el vostre escriptori."
+
+#~ msgid "Search in Contacts..."
+#~ msgstr "Cerca en els contactes..."
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmació"
+
+#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
+#~ msgstr "Intent d'accés erroni des de %1: contrasenya incorrecta"
+
+#~ msgid "Refused uninvited connection attempt from %1"
+#~ msgstr "Refusat l'intent de connexió no invitada des de %1"
+
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "Invitació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
+#~ "connect to your desktop.\n"
+#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an "
+#~ "hour if it has not been used. \n"
+#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you "
+#~ "for permission.\n"
+#~ " The connection will not be established before you accept it. In this "
+#~ "dialog you can also\n"
+#~ " restrict the other person to view your desktop only, without the ability "
+#~ "to move your\n"
+#~ " mouse pointer or press keys.\n"
+#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
+#~ "'Uninvited Connections' \n"
+#~ "in the configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una invitació crea una contrasenya d'un sol ús que permet que el receptor "
+#~ "connecti amb el vostre escriptori.\n"
+#~ "És vàlida per a una sola connexió correcta i expirarà després d'una hora "
+#~ "si encara no s'ha emprat.\n"
+#~ "Quan algú connecti amb el vostre ordinador us apareixerà un diàleg "
+#~ "demanant-vos permís.\n"
+#~ "La connexió no s'establirà fins que l'accepteu. En aquest diàleg també "
+#~ "podreu \n"
+#~ "restringir a l'altra persona a què només visualitzi l'escriptori, sense "
+#~ "la capacitat de moure \n"
+#~ "el cursor del ratolí o de pressionar tecles.\n"
+#~ "Si desitgeu crear una contrasenya permanent per a compartir l'escriptori, "
+#~ "haureu de permetre les «Connexions no invitades» \n"
+#~ "a la configuració."
+
+#~ msgid "Ask before allowing a remote connection."
+#~ msgstr "Pregunta abans de permetre una connexió remota."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
+#~ "connect to your desktop.\n"
+#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an "
+#~ "hour if it has not been used. \n"
+#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you "
+#~ "for permission.\n"
+#~ "The connection will not be established before you accept it. In this "
+#~ "dialog you can also\n"
+#~ "restrict the other person to view your desktop only, without the ability "
+#~ "to move your\n"
+#~ "mouse pointer or press keys.\n"
+#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
+#~ "'Uninvited Connections' \n"
+#~ "in the configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una invitació crea una contrasenya d'un sol ús que permet que el receptor "
+#~ "connecti amb el vostre escriptori.\n"
+#~ "És vàlida per a una sola connexió correcta i expirarà després d'una hora "
+#~ "si encara no s'ha emprat.\n"
+#~ "Quan algú connecti amb el vostre ordinador us apareixerà un diàleg "
+#~ "demanant-vos permís.\n"
+#~ "La connexió no s'establirà fins que l'accepteu. En aquest diàleg també "
+#~ "podreu \n"
+#~ "restringir a l'altra persona a què només visualitzi l'escriptori, sense "
+#~ "la capacitat de moure \n"
+#~ "el cursor del ratolí o de pressionar tecles.\n"
+#~ "Si desitgeu crear una contrasenya permanent per a compartir l'escriptori, "
+#~ "haureu de permetre les «Connexions no invitades» \n"
+#~ "a la configuració."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
+#~ "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
+#~ "first successful connection took place, whichever comes first. \n"
+#~ "You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
+#~ "network, but not over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan envieu una invitació per correu electrònic, tingueu en compte que "
+#~ "tothom qui llegeixi aquell missatge podrà connectar-se al vostre "
+#~ "ordinador per una hora o fins que la primera connexió amb èxit tingui "
+#~ "lloc, el que arribi primer. \n"
+#~ "Hauríeu d'encriptar el missatge o almenys enviar-lo per una xarxa segura, "
+#~ "però no per Internet."
+
+#~ msgid "Send Invitation via Email"
+#~ msgstr "Envia una invitació per correu"
+
+#~ msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
+#~ msgstr "Invitació (VNC) per a compartir l'escriptori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote "
+#~ "Desktop Connection installed, just click on the link below.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "\n"
+#~ "Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Host: %2:%3\n"
+#~ "Password: %4\n"
+#~ "\n"
+#~ "For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu estat invitat a una sessió VNC. Si teniu la instal·lada la Connexió "
+#~ "remota de l'escriptori KDE, simplement cliqueu a l'enllaç de sota.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "\n"
+#~ "D'altra manera podeu emprar qualsevol client VNC amb els següents "
+#~ "paràmetres:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Màquina: %2:%3\n"
+#~ "Contrasenya: %4\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per motius de seguretat la invitació expirarà en %5 (%6)."
+
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar totes les invitacions?</qt>"
+
+#~ msgid "Confirm delete Invitations"
+#~ msgstr "Confirmació per eliminar les invitacions"
+
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar aquesta invitació?</qt>"
+
+#~ msgid "Personal Invitation"
+#~ msgstr "Invitació personal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to "
+#~ "connect. \n"
+#~ "In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host "
+#~ "information\n"
+#~ "into the client and it will connect.."
+#~ msgstr ""
+#~ "La compartició de l'escriptori usa el protocol VNC. Per a connectar-vos "
+#~ "podeu emprar qualsevol client de VNC. \n"
+#~ "Al KDE aquest client s'anomena «Connexió remota d'escriptori». Introduïu "
+#~ "la informació de la màquina a connectar-se\n"
+#~ "en el client i es connectarà..."
+
+#~ msgid "Ask before accepting connections"
+#~ msgstr "Pregunta abans d'acceptar connexions"
+
+#~ msgid "Allow uninvited connections"
+#~ msgstr "Permet connexions no invitades"
+
+#~ msgid "Uninvited connections password:"
+#~ msgstr "Contrasenya de les connexions no invitades:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE Desktop Sharing "
+#~ "allows you to invite somebody at a remote location to watch and possibly "
+#~ "control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about invitations...</"
+#~ "a></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La compartició de "
+#~ "l'escriptori del KDE us permet invitar a algú en una ubicació remota a "
+#~ "veure i amb possibilitat de controlar el vostre escriptori. <a href="
+#~ "\"whatsthis\">Més quant a les invitacions...</a></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Creation Time"
+#~ msgstr "Hora de creació"
+
+#~ msgid "Expire Time"
+#~ msgstr "Temps d'expiració"
+
+#~ msgid "Create a new personal invitation..."
+#~ msgstr "Crea una nova invitació personal..."
+
+#~ msgid "Click this button to create a new personal invitation."
+#~ msgstr "Cliqueu aquest botó per a crear una nova invitació personal."
+
+#~ msgid "New &Personal Invitation..."
+#~ msgstr "Nova invitació &personal..."
+
+#~ msgid "Send a new invitation via email..."
+#~ msgstr "Envia una nova invitació per correu..."
+
+#~ msgid "Click this button to send a new invitation via email."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliqueu aquest botó per a enviar per correu electrònic una nova invitació."
+
+#~ msgid "&New Email Invitation..."
+#~ msgstr "&Nova invitació per correu..."
+
+#~ msgid "Delete all invitations"
+#~ msgstr "Elimina totes les invitacions"
+
+#~ msgid "Deletes all open invitations."
+#~ msgstr "Elimina totes les invitacions obertes."
+
+#~ msgid "Delete the selected invitation"
+#~ msgstr "Elimina la invitació seleccionada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
+#~ "connect using this invitation anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elimina la invitació seleccionada. La persona invitada no podrà connectar "
+#~ "amb aquesta invitació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
+#~ "weight:600;\">Personal Invitation</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Give the information "
+#~ "below to the person that you want to invite (<a href=\"htc\">how to "
+#~ "connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
+#~ "be careful.</p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
+#~ "weight:600;\">Invitació personal</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Doneu la informació que "
+#~ "segueix a la persona que desitgeu invitar (<a href=\"htc\">com connectar</"
+#~ "a>). Tingueu en compte que qualsevol que obtingui la contrasenya podrà "
+#~ "connectar-se, per tant, aneu amb compte.</p></body></html>"
+
+#~ msgid "<b>Host:</b>"
+#~ msgstr "<b>Màquina:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Help</"
+#~ "a></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Ajuda</"
+#~ "a></p></body></html>"
+
+#~ msgid "<b>Expiration time:</b>"
+#~ msgstr "<b>Temps d'expiració:</b>"
+
+#~ msgid "An error occurred sharing your desktop."
+#~ msgstr "S'ha detectat un error en compartir l'escriptori."
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred sharing your desktop."
+#~ msgstr "S'ha detectat un error desconegut en compartir l'escriptori."
+
+#~ msgid "Failed to activate the rfb server."
+#~ msgstr "Ha fallat en activar el servidor rfb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred sharing your desktop. The person you are trying to "
+#~ "share your desktop with does not have the required software installed to "
+#~ "access it."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha detectat un error en compartir l'escriptori. La persona amb la que "
+#~ "intenteu compartir el vostre escriptori no té el programari requerit "
+#~ "instal·lat per accedir-hi."
+
+#~ msgid "Address already in use"
+#~ msgstr "L'adreça ja està en ús"
+
+#~ msgid "Ian Reinhart Geiser"
+#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser"
+
+#~ msgid "DCOP interface"
+#~ msgstr "Interfície DCOP"
+
+#~ msgid "Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)"
+#~ msgstr "Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)"
+
+#~ msgid "X11 update scanner, original code base"
+#~ msgstr "rellegir l'actualització X11, codi base original"
+
+#~ msgid "Jason Spisak"
+#~ msgstr "Jason Spisak"
+
+#~ msgid "Karl Vogel"
+#~ msgstr "Karl Vogel"
+
+#~ msgid "The remote user has closed the connection."
+#~ msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió."
+
+#~ msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
+#~ msgstr "L'usuari remot ha estat autenticat i ara està connectat."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/po/ca@valencia/krfb.po 
new/krfb-18.04.0/po/ca@valencia/krfb.po
--- old/krfb-17.12.3/po/ca@valencia/krfb.po     2018-03-06 01:25:40.000000000 
+0100
+++ new/krfb-18.04.0/po/ca@valencia/krfb.po     2018-04-13 02:12:57.000000000 
+0200
@@ -78,7 +78,7 @@
 #: krfb.kcfg:18
 #, kde-format
 msgid "This is the port on which krfb will listen."
-msgstr "Este és el port que el krfb escoltarà."
+msgstr "Aquest és el port que el krfb escoltarà."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
 #. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
@@ -271,16 +271,16 @@
 "If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
 "unreachable for other computers."
 msgstr ""
-"Este camp conté l'adreça del vostre ordinador i el número de port, separats "
-"per dos punts.\n"
+"Aquest camp conté l'adreça del vostre ordinador i el número de port, "
+"separats per dos punts.\n"
 "\n"
 "L'adreça només és una referència - podeu emprar qualsevol adreça que puga "
 "abastar el vostre ordinador.\n"
 "\n"
 "La compartició d'escriptori endevina l'adreça des de la vostra configuració "
-"de xarxa, però no sempre succeeix d'esta manera.\n"
+"de xarxa, però no sempre succeeix d'aquesta manera.\n"
 "\n"
-"Si el vostre ordinador està al darrere d'un tallafoc, este pot tindre una "
+"Si el vostre ordinador està al darrere d'un tallafoc, aquest pot tindre una "
 "adreça diferent o estar refusant les connexions d'altres ordinadors."
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
@@ -448,10 +448,10 @@
 "careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
 "screen."
 msgstr ""
-"Si activeu esta opció, l'usuari remot podrà usar el teclat i el ratolí. Això "
-"li donarà el control absolut sobre el vostre ordinador, useu-ho amb cura. "
-"Quan esta opció està desactivada, l'usuari remot només podrà veure la vostra "
-"pantalla."
+"Si activeu aquesta opció, l'usuari remot podrà usar el teclat i el ratolí. "
+"Això li donarà el control absolut sobre el vostre ordinador, useu-ho amb "
+"cura. Quan aquesta opció està desactivada, l'usuari remot només podrà veure "
+"la vostra pantalla."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
 #: ui/connectionwidget.ui:139
@@ -497,7 +497,7 @@
 #: ui/mainwidget.ui:214
 #, kde-format
 msgid "More about this address"
-msgstr "Més quan a esta adreça"
+msgstr "Més quan a aquesta adreça"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/po/da/krfb.po 
new/krfb-18.04.0/po/da/krfb.po
--- old/krfb-17.12.3/po/da/krfb.po      2018-03-06 01:25:40.000000000 +0100
+++ new/krfb-18.04.0/po/da/krfb.po      2018-04-13 02:12:57.000000000 +0200
@@ -1,22 +1,21 @@
-# translation of krfb.po to
+# translation of krfb.po to Danish
 # Danish translation of krfb
 # Copyright (C)
-#
-# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Martin Schlander <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2018.
+# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Martin Schlander <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 
2015, 2016.
+# scootergrisen, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: krfb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-09-11 03:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-10 19:37+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-06 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #, kde-format
@@ -118,7 +117,7 @@
 #: main.cpp:40
 #, kde-format
 msgid "VNC-compatible server to share desktops"
-msgstr "VNC-kompatibel server til at dele skriveborde"
+msgstr "VNC-kompatible servere til at deles skriveborde"
 
 #: main.cpp:51
 #, kde-format
@@ -324,7 +323,7 @@
 #, kde-format
 msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
 msgstr ""
-"Du skal genstarte programmet for at anvende indstillingen af framebuffer-"
+"Du skal genstarte programmet for at anvende indstillinger for framebuffer-"
 "plugin."
 
 #: rfbservermanager.cpp:217
@@ -372,7 +371,7 @@
 #: ui/configframebuffer.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
-msgstr "Foretrukket frameb&uffer-plugin:"
+msgstr "Foretrukket &framebuffer-plugin:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
 #: ui/configframebuffer.ui:47
@@ -383,6 +382,10 @@
 "style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
 "reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head/><body><p>Når x11 bruges, bør <span style=\" font-weight:600;"
+"\">xcb</span>-pluginet foretrækkes, da det yder bedre.<br/><span style=\" "
+"font-weight:600;\">qt</span>-pluginet er en sikker reserve, hvis de andre af "
+"en eller anden grund ikke virker. Men også meget langsom.</p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
 #: ui/configsecurity.ui:17
@@ -447,7 +450,7 @@
 #: ui/connectionwidget.ui:139
 #, kde-format
 msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
-msgstr "Tillad ekstern bruger &kontrol af tastatur og mus."
+msgstr "Tillad ekstern bruger &kontrol af tastatur og mus"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
 #: ui/mainwidget.ui:117
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/po/en_GB/krfb.po 
new/krfb-18.04.0/po/en_GB/krfb.po
--- old/krfb-17.12.3/po/en_GB/krfb.po   2018-03-06 01:25:40.000000000 +0100
+++ new/krfb-18.04.0/po/en_GB/krfb.po   2018-04-13 02:12:57.000000000 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: krfb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-09-11 03:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-26 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 14:21+0000\n"
 "Last-Translator: Steve Allewell <[email protected]>\n"
 "Language-Team: British English <[email protected]>\n"
 "Language: en_GB\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/po/id/krfb.po 
new/krfb-18.04.0/po/id/krfb.po
--- old/krfb-17.12.3/po/id/krfb.po      2018-03-06 01:25:41.000000000 +0100
+++ new/krfb-18.04.0/po/id/krfb.po      2018-04-13 02:12:57.000000000 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-09-11 03:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-16 22:31+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-08 21:03+0700\n"
 "Last-Translator: Wantoyo <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n"
 "Language: id\n"
@@ -35,17 +35,17 @@
 #: connectiondialog.cpp:61
 #, kde-format
 msgid "Accept Connection"
-msgstr "Sambungan Terima"
+msgstr "Setujui Sambungan"
 
 #: connectiondialog.cpp:65
 #, kde-format
 msgid "Refuse Connection"
-msgstr "Sambungan Enggan"
+msgstr "Tampik Sambungan"
 
 #: invitationsrfbclient.cpp:73
 #, kde-format
 msgid "Accepted connection from %1"
-msgstr "Sambungan diterima dari %1"
+msgstr "Sambungan disetujui dari %1"
 
 #: invitationsrfbclient.cpp:79
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/po/sl/krfb.po 
new/krfb-18.04.0/po/sl/krfb.po
--- old/krfb-17.12.3/po/sl/krfb.po      2018-03-06 01:25:41.000000000 +0100
+++ new/krfb-18.04.0/po/sl/krfb.po      2018-04-13 02:12:58.000000000 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Translation of krfb.po to Slovenian
 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id: krfb.po 1508813 2018-01-16 05:19:45Z scripty $
+# $Id: krfb.po 1508802 2018-01-16 03:40:05Z scripty $
 # $Source$
 #
 # Andrej Vernekar <[email protected]>, 2002, 2008.
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/po/sv/docs/krfb/index.docbook 
new/krfb-18.04.0/po/sv/docs/krfb/index.docbook
--- old/krfb-17.12.3/po/sv/docs/krfb/index.docbook      2018-03-06 
01:25:41.000000000 +0100
+++ new/krfb-18.04.0/po/sv/docs/krfb/index.docbook      1970-01-01 
01:00:00.000000000 +0100
@@ -1,377 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" 
"dtd/kdedbx45.dtd" [
-  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
-  <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
-]>
-
-<book id="krfb" lang="&language;">
-
-<bookinfo>
-<title
->Handbok Dela Skrivbord</title>
-
-<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->[email protected]</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
-> 
-</authorgroup>
-
-<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Brad.Hards;</holder>
-</copyright>
-
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-
-<date
->2016-07-25</date>
-<releaseinfo
->5.0 (Program 16.08)</releaseinfo>
-
-<abstract>
-<para
->Dela Skrivbord är ett serverprogram som låter dig dela din nuvarande session 
med en användare på en annan dator, som kan använda en <acronym
->VNC</acronym
->-klient för att visa eller till och med styra skrivbordet. </para>
-</abstract>
-
-<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kdenetwork</keyword>
-<keyword
->krfb</keyword>
-<keyword
->VNC</keyword>
-<keyword
->RFB</keyword>
-<keyword
->krdc</keyword>
-<keyword
->Dela ut skrivbordet</keyword>
-<keyword
->Fjärrstyrning</keyword>
-<keyword
->Fjärrassistans</keyword>
-<keyword
->Fjärrskrivbord</keyword>
-</keywordset>
-
-</bookinfo>
-
-<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Dela Skrivbord är ett serverprogram som låter dig dela din nuvarande session 
med en användare på en annan dator, som kan använda en <acronym
->VNC</acronym
->-klient för att visa eller till och med styra skrivbordet. </para>
-
-<para
->Du använder typiskt Dela Skrivbord med &kde;:s <acronym
->VNC</acronym
->-klient, som heter Fjärranslutning till skrivbord, eftersom den stämmer väl 
ihop med Dela Skrivbords speciella funktioner. </para>
-
-<para
->Dela Skrivbord kräver inte att du startar en ny X-session. Den kan dela ut 
den nuvarande sessionen. Det gör den mycket användbar när du vill att någon ska 
hjälpa dig att utföra en uppgift. </para>
-
-<para
->Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål till &kde;:s e-postlistor 
eller rapportera ett fel på <ulink url="http://bugs.kde.org";
->http://bugs.kde.org</ulink
->. </para>
-</chapter>
-
-<chapter id="what-is-RFB">
-<title
->Protokollet Remote Frame Buffer</title>
-
-<para
->Det här kapitlet tillhandahåller en kortfattad beskrivning av protokollet 
Remote Frame Buffer som används av Dela Skrivbord och andra motsvarande system. 
Om du redan känner till protokollet, kan du utan problem hoppa över kapitlet. 
</para>
-
-<para
->Högnivåimplementeringen av ett system som använder protokollet Remote Frame 
Buffer kallas virtuell nätverksdator, Virtual Network Computer, eller oftast 
bara <acronym
->VNC</acronym
->. </para>
-
-<para
->Remote Frame Buffer (förkortat <acronym
->RFB</acronym
->) är ett enkelt protokoll för fjärråtkomst av grafiska användargränssnitt. 
Det fungerar på rambuffernivå, som grovt sett motsvarar skärmbilden som ritas 
upp, vilket betyder att det kan användas för alla fönstersystem (inklusive X11, 
&MacOS; och &Microsoft; &Windows;). Program som använder Remote Frame Buffer 
finns för många datorer, och kan ofta distribueras fritt. </para>
-
-<para
->I protokollet Remote Frame Buffer, kallas programmet som kör på datorn där 
användaren finns (med skärm, tangentbord och pekdon) för klienten. Programmet 
som kör på datorn där rambuffern finns (som kör fönstersystemet och programmen 
som användaren fjärrstyr) kallas för servern. Dela Skrivbord är &kde;:s server 
för protokollet Remote Frame Buffer. Fjärranslutning till skrivbord är &kde;:s 
klient för protokollet Remote Frame Buffer. </para>
-
-<para
->Det går åt en viss mängd nätverkstrafik för att skicka en bild av rambuffern, 
så Remote Frame Buffer fungerar bäst via bredbandslänkar, som lokala nätverk. 
Det är ändå möjligt att använda Dela Skrivbord via andra länkar, men prestanda 
är troligen inte så bra. </para>
-
-</chapter>
-
-<chapter id="using-krfb">
-<title
->Använda Dela Skrivbord</title>
-
-<sect1 id="main-windw">
-<title
->Dela Skrivbords huvudfönster</title>
-<para
->Det är mycket enkelt att använda Dela Skrivbord. Det har ett enkelt 
gränssnitt, som visas på skärmbilden nedan. </para>
-
-<para>
-<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av Dela Skrivbord</screeninfo>
-       <mediaobject>
-         <imageobject>
-           <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
-         </imageobject>
-         <textobject>
-           <phrase
->Dela Skrivbords huvudfönster</phrase>
-         </textobject>
-       </mediaobject>
-</screenshot>
-</para>
-
-<para
->När du vill att någon ska komma åt ditt skrivbord måste kryssrutan <guilabel
->Aktivera skrivbordsdelning</guilabel
-> markeras, vilket gör att servern startas. </para>
-
-<sect2 id="connection-details">
-<title
->Anslutningsinformation</title>
-
-<para
-><guilabel
->Adress</guilabel
-> innehåller adressen till datorn och portnumret, åtskilda med ett kolon. 
Adressen är bara ett förslag. Du kan använda vilken adress som helst som når 
datorn. Dela skrivbord försöker gissa adressen från nätverksinställningarna, 
men lyckas inte alltid göra det. Om datorn är bakom en brandvägg, kan den ha en 
annan adress, eller kan inte nås av andra datorer. </para>
-<para
->Porten kan ändras på sidan <guilabel
->Nätverk</guilabel
-> i inställningsdialogrutan. </para>
-<para
->Nästa fält är ifyllt i förväg med ett automatiskt genererat lösenord. Klicka 
på ikonen till höger om fältet för att ändra lösenordet. </para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="unattended-access">
-<title
->Oövervakad åtkomst</title>
-
-<para
->Behörigheten för alla fjärranvändare med normala lösenord för 
skrivbordsdelning måste kontrolleras. Om oövervakad åtkomst är på och 
fjärranvändaren tillhandahåller lösenord för oövervakad åtkomst, tillåts 
åtkomst till skrivbordsdelning utan explicit bekräftelse. </para>
-<para
->Normalt är lösenordet tomt i detta fall. Klicka på knappen och skriv in ett 
lösenord för att ändra det. </para>
-<para
->Om oövervakad åtkomst tillåts bör du antagligen ange ett lösenord. </para>
-
-<para
->Om datorn är en server och du använder Dela skrivbord för 
fjärradministration, bör du antagligen använda oövervakad åtkomst. </para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="transfer-login-information">
-<title
->Överföra inloggningsinformation</title>
-
-<para
->Dela skrivbord har ingen inbjudningsfunktion längre, i motsats till tidigare 
versioner. Du måste alltså själv överföra inloggningsinformation genom att 
använda e-post eller en personlig inbjudan. </para>
-<para
->Om du inte kan kryptera e-post (eller på annat sätt göra länken säker), är 
det en mycket allvarlig säkerhetsrisk att skicka ett lösenord via e-post, 
eftersom vem som helst kan läsa lösenord och adress i brevet när det skickas 
via nätverket. Det betyder att de har möjlighet att överta kontrollen av din 
dator. </para>
-<para
->Om du inte kan kryptera brevet, kan det vara bättre att använda en personlig 
inbjudan, ringa personen du låter få tillgång till skrivbordet, verifiera 
personens identitet, och tillhandahålla informationen som krävs på så sätt. 
</para>
-
-<note>
-<para
->Dela Skrivbord använder det normala <acronym
->RFB</acronym
->-lösenordssystemet, som inte överför lösenordet i klartext via nätverket. 
Istället använder det ett system med utmaning och svar. Det är rimligt säkert, 
så länge lösenordet är säkert bevarat. </para>
-</note>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="krfb-qqit">
-<title
->Avsluta Dela Skrivbord</title>
-
-<para
->Om du stänger Dela skrivbords huvudfönster genom att klicka på fönstrets 
stängningsikon eller använda genvägen &krfb;<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> fortsätter servern köra, vilket anges med en ikon i systembrickan. Använd 
antingen <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-> i huvudfönstret eller högerklicka på ikonen i systembrickan och välj 
<guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> för att stoppa Dela skrivbord. </para>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="krfb-configuration">
-<title
->Anpassa Dela Skrivbord</title>
-<para
->Förutom det huvudsakliga gränssnittet till Dela Skrivbord, som visas och 
beskrivs ovan, kan du också styra Dela Skrivbord med <guimenuitem
->Anpassa...</guimenuitem
-> i Dela Skrivbords huvudfönster. Inställningarna i Dela Skrivbord har två 
sidor, som visas på skärmbilden nedan: </para>
-
-<para
->Sidan <guilabel
->Nätverk</guilabel
-> gör det möjligt att styra port som Dela Skrivbord använder, som visas nedan. 
</para>
-
-<para>
-<screenshot>
-<screeninfo
->Anpassa Dela Skrivbord (nätverkssidan)</screeninfo>
-       <mediaobject>
-         <imageobject>
-           <imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
-         </imageobject>
-         <textobject>
-           <phrase
->Anpassa Dela Skrivbord (nätverkssidan)</phrase>
-         </textobject>
-       </mediaobject>
-</screenshot>
-</para>
-
-<para
->Kryssrutan <guilabel
->Annonsera tjänsten på det lokala nätverket</guilabel
-> styr om Dela Skrivbord annonserar tjänsten via det lokala nätverket med 
protokollet för tjänstlokalisering. Det är normalt en god idé, men fungerar 
bara riktigt bra med en klient som känner till protokollet för 
tjänstlokalisering, som Fjärranslutning till skrivbord. </para>
-
-<para
->Om du markerar kryssrutan <guilabel
->Använd standardport</guilabel
->, lokaliserar Dela Skrivbord en lämplig port. Om du avmarkerar kryssrutan, 
kan du ange en särskild port. Att ange en särskild port kan vara användbart om 
du använder vidarebefordran av port i brandväggen. Observera att om protokollet 
för tjänstlokalisering är aktivt, hanterar det automatiskt identifikation av 
riktig port. </para>
-
-<para
->Sidan <guilabel
->Säkerhet</guilabel
-> låter dig anpassa om personen som ansluter till Dela skrivbords server kan 
kontrollera skrivbordet, eller bara visa det. </para>
-
-<para>
-<screenshot>
-<screeninfo
->Anpassa Dela Skrivbord (säkerhetssidan)</screeninfo>
-       <mediaobject>
-         <imageobject>
-           <imagedata fileref="configuration_security.png" format="PNG"/>
-         </imageobject>
-         <textobject>
-           <phrase
->Anpassa Dela Skrivbord (säkerhetssidan)</phrase>
-         </textobject>
-       </mediaobject>
-</screenshot>
-</para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="krfb-connection">
-<title
->Ansluta till Dela Skrivbord</title>
-
-<para
->När någon ansluter till Dela Skrivbord på din dator, ser du ett meddelande 
dyka upp, som ser ut som följande skärmbild, om du inte accepterar oövervakad 
åtkomst utan bekräftelse. </para>
-<para>
-<screenshot>
-<screeninfo
->Anslutningsfönstret i Dela Skrivbord</screeninfo>
-       <mediaobject>
-         <imageobject>
-           <imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
-         </imageobject>
-         <textobject>
-           <phrase
->Anslutningsfönstret i Dela Skrivbord</phrase>
-         </textobject>
-       </mediaobject>
-</screenshot>
-</para>
-
-<para
->Om du trycker på <guibutton
->Acceptera anslutning</guibutton
->, kan klienten fortsätta med behörighetskontrollen (som kräver rätt lösenord 
för en inloggning). Om du trycker på <guibutton
->Vägra anslutning</guibutton
->, avbryts anslutningsförsöket. </para>
-
-<para
->Kryssrutan <guilabel
->Tillåt fjärranvändaren att styra tangentbord och mus</guilabel
-> avgör om klienten bara kan observera, eller kan ta över styrningen av din 
dator. </para>
-
-</sect1>
-</chapter>
-
-<chapter id="credits">
-
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&krfb; </para>
-<para
->Program copyright 2002 Tim Jansen <email
->[email protected]</email
-> </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Ian Reinhart Geiser <email
->[email protected]</email
-></para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->[email protected]</email
-></para
-> 
-&underFDL; &underGPL; </chapter>
-
-&documentation.index;
-</book>
-
-<!--
-Local Variables:
-mode: xml
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-End:
-
-vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
--->
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/krfb-17.12.3/po/zh_CN/krfb.po 
new/krfb-18.04.0/po/zh_CN/krfb.po
--- old/krfb-17.12.3/po/zh_CN/krfb.po   2018-03-06 01:25:41.000000000 +0100
+++ new/krfb-18.04.0/po/zh_CN/krfb.po   2018-04-13 02:12:58.000000000 +0200
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-09-11 03:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-28 02:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-05 09:40-0400\n"
 "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"


Reply via email to