Hello community, here is the log from the commit of package incidenceeditor for openSUSE:Factory checked in at 2018-07-18 22:40:05 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/incidenceeditor (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.incidenceeditor.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "incidenceeditor" Wed Jul 18 22:40:05 2018 rev:28 rq:622611 version:18.04.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/incidenceeditor/incidenceeditor.changes 2018-06-13 15:19:14.029022784 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.incidenceeditor.new/incidenceeditor.changes 2018-07-18 22:40:07.129709904 +0200 @@ -1,0 +2,10 @@ +Fri Jul 13 04:49:48 UTC 2018 - [email protected] + +- Update to 18.04.3 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.04.3.php +- Changes since 18.04.2: + * None + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- incidenceeditor-18.04.2.tar.xz New: ---- incidenceeditor-18.04.3.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ incidenceeditor.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.xPBlo3/_old 2018-07-18 22:40:07.609708313 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.xPBlo3/_new 2018-07-18 22:40:07.609708313 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: incidenceeditor -Version: 18.04.2 +Version: 18.04.3 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ incidenceeditor-18.04.2.tar.xz -> incidenceeditor-18.04.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-18.04.2/CMakeLists.txt new/incidenceeditor-18.04.3/CMakeLists.txt --- old/incidenceeditor-18.04.2/CMakeLists.txt 2018-06-05 03:30:15.000000000 +0200 +++ new/incidenceeditor-18.04.3/CMakeLists.txt 2018-07-10 02:15:37.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.0) -set(PIM_VERSION "5.8.2") +set(PIM_VERSION "5.8.3") project(incidenceeditor VERSION ${PIM_VERSION}) @@ -28,18 +28,18 @@ set(INCIDENCEEDITOR_LIB_VERSION ${PIM_VERSION}) -set(AKONADI_MIMELIB_VERSION "5.8.2") -set(KDEPIM_LIB_VERSION "5.8.2") +set(AKONADI_MIMELIB_VERSION "5.8.3") +set(KDEPIM_LIB_VERSION "5.8.3") set(QT_REQUIRED_VERSION "5.8.0") -set(KMIME_LIB_VERSION "5.8.2") -set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "5.8.2") -set(KLDAP_LIB_VERSION "5.8.2") -set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.8.2") -set(KCALENDARCORE_LIB_VERSION "5.8.2") -set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.8.2") -set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.8.2") -set(EVENTVIEW_LIB_VERSION "5.8.2") -set(AKONADI_VERSION "5.8.2") +set(KMIME_LIB_VERSION "5.8.3") +set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "5.8.3") +set(KLDAP_LIB_VERSION "5.8.3") +set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.8.3") +set(KCALENDARCORE_LIB_VERSION "5.8.3") +set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.8.3") +set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.8.3") +set(EVENTVIEW_LIB_VERSION "5.8.3") +set(AKONADI_VERSION "5.8.3") set(KDIAGRAM_LIB_VERSION "1.4.0") diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-18.04.2/po/ca/libincidenceeditors.po new/incidenceeditor-18.04.3/po/ca/libincidenceeditors.po --- old/incidenceeditor-18.04.2/po/ca/libincidenceeditors.po 2018-06-05 03:30:12.000000000 +0200 +++ new/incidenceeditor-18.04.3/po/ca/libincidenceeditors.po 2018-07-10 02:15:36.000000000 +0200 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: libincidenceeditors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-10 03:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-25 10:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-23 19:37+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca\n" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "" "Especifiqueu una llista de destinataris per enviar-los un correu en disparar-" "se el recordatori.\n" -"Si el camp «A:» és buit, el correu del recordatori s'enviarà a l'adreça de " +"Si el camp «A:» està buit, el correu del recordatori s'enviarà a l'adreça de " "correu\n" "predeterminada configurada al KMail (menú Arranjament/Configura KMail/" "Identitats)." @@ -2234,11 +2234,11 @@ "of the restrictions will depend on the groupware server. This means that " "events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"Estableix si l'accés a aquest esdeveniment o pendent és restringit. Noteu " -"que actualment el KOrganizer no usa aquest arranjament, així que la " -"implementació de les restriccions dependrà del servidor de treball en grup. " -"Això vol dir que els esdeveniments o pendents marcades com a privades o " -"confidencials podrien ser visibles per altres." +"Estableix si l'accés a aquest esdeveniment o pendent està restringit. " +"Tingueu en compte que, actualment el KOrganizer no usa aquest arranjament, " +"així que la implementació de les restriccions dependrà del servidor de " +"treball en grup. Això vol dir que els esdeveniments o pendents marcades com " +"a privades o confidencials podrien ser visibles per als altres." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) #: ui/dialogdesktop.ui:646 @@ -2758,8 +2758,8 @@ "This is a list of all the templates you have currently accessible for " "creating new calendar items." msgstr "" -"Aquesta és una llista de les plantilles a les quals podeu accedir per crear " -"nous elements del calendari." +"Aquesta és una llista de les plantilles a les quals podeu accedir per a " +"crear nous elements del calendari." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd) #: ui/template_management_dialog_base.ui:56 @@ -2914,7 +2914,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available" msgstr "" -"Mou l'esdeveniment a una data i hora en la qual tots els assistents siguin " +"Mou l'esdeveniment a una data i hora en la qual tots els assistents estiguin " "disponibles" #: visualfreebusywidget.cpp:202 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-18.04.2/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po new/incidenceeditor-18.04.3/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po --- old/incidenceeditor-18.04.2/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po 2018-06-05 03:30:12.000000000 +0200 +++ new/incidenceeditor-18.04.3/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po 2018-07-10 02:15:36.000000000 +0200 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: libincidenceeditors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-10 03:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-25 10:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-23 19:37+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca@valencia\n" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "" "Especifiqueu una llista de destinataris per enviar-los un correu en disparar-" "se el recordatori.\n" -"Si el camp «A:» és buit, el correu del recordatori s'enviarà a l'adreça de " +"Si el camp «A:» està buit, el correu del recordatori s'enviarà a l'adreça de " "correu\n" "predeterminada configurada al KMail (menú Arranjament/Configura KMail/" "Identitats)." @@ -2234,11 +2234,11 @@ "of the restrictions will depend on the groupware server. This means that " "events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"Estableix si l'accés a aquest esdeveniment o pendent és restringit. Noteu " -"que actualment el KOrganizer no usa aquest arranjament, així que la " -"implementació de les restriccions dependrà del servidor de treball en grup. " -"Això vol dir que els esdeveniments o pendents marcades com a privades o " -"confidencials podrien ser visibles per altres." +"Estableix si l'accés a aquest esdeveniment o pendent està restringit. " +"Tingueu en compte que, actualment el KOrganizer no usa aquest arranjament, " +"així que la implementació de les restriccions dependrà del servidor de " +"treball en grup. Això vol dir que els esdeveniments o pendents marcades com " +"a privades o confidencials podrien ser visibles per als altres." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) #: ui/dialogdesktop.ui:646 @@ -2758,8 +2758,8 @@ "This is a list of all the templates you have currently accessible for " "creating new calendar items." msgstr "" -"Aquesta és una llista de les plantilles a les quals podeu accedir per crear " -"nous elements del calendari." +"Aquesta és una llista de les plantilles a les quals podeu accedir per a " +"crear nous elements del calendari." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd) #: ui/template_management_dialog_base.ui:56 @@ -2914,7 +2914,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available" msgstr "" -"Mou l'esdeveniment a una data i hora en la qual tots els assistents siguen " +"Mou l'esdeveniment a una data i hora en la qual tots els assistents estiguen " "disponibles" #: visualfreebusywidget.cpp:202 @@ -2967,415 +2967,3 @@ "Mostra l'estat de lliure/ocupat de tots els assistents. En fer clic doble " "sobre una entrada d'un assistent a la llista vos permetrà introduir la " "ubicació de la seua informació de lliure/ocupat." - -#~ msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dies" - -#~ msgctxt "@action:button Configures selected reminder" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "%1 ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" - -#~ msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#~ msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#~ msgctxt "@label Start date/time of the event or todo" -#~ msgid "&Start:" -#~ msgstr "&Comença:" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sobreescriu" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Elimina" - -#~ msgid "Creates a new event" -#~ msgstr "Crea un esdeveniment nou" - -#~ msgid "Creates a new todo" -#~ msgstr "Crea una pendent nova" - -#~ msgid "Creates a new journal" -#~ msgstr "Crea un diari nou" - -#~ msgid "" -#~ "Loads an existing item, or returns without doing anything when the item " -#~ "is not an event or todo." -#~ msgstr "" -#~ "Carrega un element existent, o torna sense fer res quan l'element no és " -#~ "un esdeveniment o pendent." - -#~ msgctxt "@label end date/time for an event or to-do" -#~ msgid "&End:" -#~ msgstr "&Acaba:" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Set the description in plain text or rich text." -#~ msgstr "Estableix la descripció en text net o text enriquit." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets the description for this event, to-do or journal. This will be " -#~ "displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you " -#~ "hover over the event." -#~ msgstr "" -#~ "Estableix la descripció per aquest esdeveniment, pendent o diari. Això es " -#~ "mostrarà al recordatori si està establert, així com al missatge emergent " -#~ "en apuntar sobre l'esdeveniment." - -#~ msgid "KOrganizer" -#~ msgstr "KOrganizer" - -#~ msgid "KDE application to run the KOrganizer incidenceeditor." -#~ msgstr "Aplicació KDE per a executar l'editor d'incidències del KOrganizer." - -#~ msgid "(C) 2010 Bertjan Broeksema" -#~ msgstr "(C) 2010 Bertjan Broeksema" - -#~ msgid "Run the KOrganizer incidenceeditor ng." -#~ msgstr "Executa la nova generació de l'editor d'incidències del KOrganizer." - -#~ msgid "Bertjan Broeksema" -#~ msgstr "Bertjan Broeksema" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Test for resourceManagement" -#~ msgstr "Provar per resourceManagement" - -#~ msgctxt "kolabldap" -#~ msgid "Number of seats" -#~ msgstr "Nombre de seients" - -#~ msgctxt "kolabldap" -#~ msgid "Beamer" -#~ msgstr "Projector" - -#~ msgctxt "kolabldap" -#~ msgid "Conference phone" -#~ msgstr "Conferencia telefònica" - -#~ msgctxt "@label Start date/time of the event or task" -#~ msgid "Start:" -#~ msgstr "Inici:" - -#~ msgctxt "@label End date/time of the task or event" -#~ msgid "End:" -#~ msgstr "Final:" - -#~ msgctxt "@option:check The event or task takes the whole day" -#~ msgid "All Day" -#~ msgstr "Tot el dia" - -#~ msgctxt "@label:slider completed percentage of a task" -#~ msgid "completed" -#~ msgstr "completada" - -#~ msgctxt "@label:listbox Priority of the task" -#~ msgid "Priority:" -#~ msgstr "Prioritat:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox No priority specified for a task" -#~ msgid "unspecified" -#~ msgstr "sense especificar" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox highest priority for a task" -#~ msgid "1 (highest)" -#~ msgstr "1 (la més alta)" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox medium priority for a task" -#~ msgid "5 (medium)" -#~ msgstr "5 (mitja)" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox lowest priority for a task" -#~ msgid "9 (lowest)" -#~ msgstr "9 (la més baixa)" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label Task specific line in the dialog containing progress and priority" -#~ msgid "Progress:" -#~ msgstr "Progrés:" - -#~ msgid "" -#~ "<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Rich text >></font></a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Text enriquit >></font></a>" - -#~ msgctxt "" -#~ "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecciona" - -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Accés:" - -#~ msgid "Organizer:" -#~ msgstr "Organitzador:" - -#~ msgid "Participants:" -#~ msgstr "Participants:" - -#~ msgid "X time conflicts" -#~ msgstr "X conflictes d'horari" - -#~ msgid "Solve..." -#~ msgstr "Soluciona..." - -#~ msgctxt "Select attendees from addressbook" -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Selecciona..." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Afegeix" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Repeat never" -#~ msgstr "No repeteixis mai" - -#~ msgid "Repeat daily" -#~ msgstr "Repeteix diàriament" - -#~ msgid "Repeat weekly" -#~ msgstr "Repeteix setmanalment" - -#~ msgid "Repeat monthly" -#~ msgstr "Repeteix mensualment" - -#~ msgid "Repeat yearly" -#~ msgstr "Repeteix anualment" - -#~ msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "cada" - -#~ msgid "Ends never" -#~ msgstr "Mai acaba" - -#~ msgid "Ends on" -#~ msgstr "Acaba el" - -#~ msgid "Ends after" -#~ msgstr "Acaba després de" - -#~ msgid "MM.dd.yyyy" -#~ msgstr "MM.dd.aaaa" - -#~ msgid "Exceptions:" -#~ msgstr "Excepcions:" - -#~ msgid "dd.MM.yyyy" -#~ msgstr "dd.MM.aaaa" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Temps" - -#~ msgid "&How often:" -#~ msgstr "Amb quina &freqüència:" - -#~ msgid "&Interval:" -#~ msgstr "&Interval:" - -#~ msgid "&Repeating:" -#~ msgstr "&Repetició:" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "Display optional text when the reminder is triggered" -#~ msgstr "Mostra un text opcional en disparar-se el recordatori" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to display optional text in a popup notice " -#~ "when the reminder triggers." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si voleu mostrar un text opcional en un missatge " -#~ "emergent en disparar-se el recordatori." - -#~ msgid "&Display" -#~ msgstr "&Mostra" - -#~ msgid "Play a sound when the reminder is triggered" -#~ msgstr "Reprodueix un so en disparar-se el recordatori" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si voleu reproduir un so en disparar-se el " -#~ "recordatori." - -#~ msgid "&Sound" -#~ msgstr "&So" - -#~ msgid "Run an application or script when the reminder is triggered" -#~ msgstr "Executa una aplicació o script en disparar-se el recordatori" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to run an application (or script) when the " -#~ "reminder triggers." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si voleu executar una aplicació (o script) en " -#~ "disparar-se el recordatori." - -#~ msgid "Application / script" -#~ msgstr "Aplicació/script" - -#~ msgid "Send email when the reminder is triggered" -#~ msgstr "Envia un correu en disparar-se el recordatori" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to send an email message when the reminder " -#~ "triggers." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si voleu enviar un missatge de correu en disparar-" -#~ "se el recordatori." - -#~ msgid "Display &text:" -#~ msgstr "Mostra el &text:" - -#~ msgid "Sound &file:" -#~ msgstr "&Fitxer de so:" - -#~ msgid "&Text of the message:" -#~ msgstr "&Text del missatge:" - -#~ msgid "Remove the currently selected reminder" -#~ msgstr "Elimina el recordatori seleccionat" - -#~ msgid "" -#~ "Click this button if you want to remove the currently selected reminder. " -#~ "Be careful with this option as there is no way to undo this operation." -#~ msgstr "" -#~ "Cliqueu aquest botó si voleu eliminar el recordatori seleccionat. Aneu " -#~ "amb compte amb aquesta opció, ja que no hi ha forma de desfer l'operació." - -#~ msgid "Create a new reminder using the settings specified below" -#~ msgstr "Crea un nou recordatori usant l'arranjament especificat a sota" - -#~ msgid "" -#~ "Click this button if you want to create a new reminder using the settings " -#~ "specified below. You can continue to change the settings as needed." -#~ msgstr "" -#~ "Cliqueu aquest botó si voleu crear un nou recordatori usant l'arranjament " -#~ "especificat a sota. Podeu continuar per canviar l'arranjament com sigui " -#~ "necessari." - -#~ msgctxt "Add a new alarm to the alarm list" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Afegeix" - -#~ msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder" -#~ msgstr "Crea un nou recordatori des del recordatori seleccionat" - -#~ msgid "" -#~ "Click this button if you want to create a new reminder using the settings " -#~ "stored in the currently selected reminder. You can continue to change the " -#~ "settings as needed." -#~ msgstr "" -#~ "Cliqueu aquest botó si voleu crear un nou recordatori usant l'arranjament " -#~ "emmagatzemat al recordatori seleccionat. Podeu continuar per canviar " -#~ "l'arranjament com sigui necessari." - -#~ msgid "D&uplicate" -#~ msgstr "D&uplica" - -#~ msgid "The list of reminders for this event or to-do" -#~ msgstr "La llista de recordatoris per aquest esdeveniment o pendent" - -#~ msgid "" -#~ "This area displays a list of all the reminders you have specified for " -#~ "this event or to-do." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta àrea mostra una llista de tots els recordatoris que heu " -#~ "especificat per a aquest esdeveniment o pendent." - -#~ msgid "Offset" -#~ msgstr "Desplaçament" - -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Repeteix" - -#~ msgctxt "attendees (name+emailaddress)" -#~ msgid "Fullname" -#~ msgstr "Nom sencer" - -#~ msgctxt "Type of resource (vCard attribute)" -#~ msgid "cuType" -#~ msgstr "cuType" - -#~ msgctxt "attendee name" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nom" - -#~ msgctxt "attendee email" -#~ msgid "email" -#~ msgstr "correu electrònic" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formulari" - -#~ msgid "Attendee" -#~ msgstr "Assistent" - -#~ msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday," -#~ msgid "%1," -#~ msgstr "%1," - -#~ msgctxt "" -#~ "@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the " -#~ "orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 " -#~ "June, 8:00am to 9:30am" -#~ msgid "%1 %2, %3 to %4" -#~ msgstr "%1 de %2, de %3 a %4" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label A time period duration. KLocale is used to format the components. " -#~ "example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am" -#~ msgid "%1, %2 %3, %4 to %5" -#~ msgstr "%1, %2 de %3, de %4 a %5" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Free Period" -#~ msgstr "Període de lliure" - -#~ msgctxt "@info:tooltip period duration" -#~ msgid "Duration:" -#~ msgstr "Durada:" - -#~ msgctxt "errormessage: can't get connection via dbus" -#~ msgid "Don't get kmail started" -#~ msgstr "No s'aconsegueix iniciar el «kmail»" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "[email protected]" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-18.04.2/po/cs/libincidenceeditors.po new/incidenceeditor-18.04.3/po/cs/libincidenceeditors.po --- old/incidenceeditor-18.04.2/po/cs/libincidenceeditors.po 2018-06-05 03:30:12.000000000 +0200 +++ new/incidenceeditor-18.04.3/po/cs/libincidenceeditors.po 2018-07-10 02:15:36.000000000 +0200 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-10 03:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 14:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-21 15:22+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "Language: cs\n" @@ -405,58 +405,58 @@ #, kde-format msgctxt "Alarm action" msgid "Display a dialog" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit dialog" #: incidencealarm.cpp:294 #, kde-format msgctxt "Alarm action" msgid "Execute a script" -msgstr "" +msgstr "Spustit skript" #: incidencealarm.cpp:297 #, kde-format msgctxt "Alarm action" msgid "Send an email" -msgstr "" +msgstr "Odeslat email" #: incidencealarm.cpp:300 #, kde-format msgctxt "Alarm action" msgid "Play an audio file" -msgstr "" +msgstr "Přehrát zvukový soubor" #: incidencealarm.cpp:303 #, kde-format msgctxt "Alarm action" msgid "Invalid Reminder." -msgstr "" +msgstr "Neplatná upomínka." #: incidencealarm.cpp:312 #, kde-format msgctxt "The reminder is set to X minutes before/after the event" msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 minuta" +msgstr[1] "%1 minuty" +msgstr[2] "%1 minut" #: incidencealarm.cpp:318 #, kde-format msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event" msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 den" +msgstr[1] "%1 dny" +msgstr[2] "%1 dnů" #: incidencealarm.cpp:322 #, kde-format msgctxt "The reminder is set to X hours before/after the event" msgid "1 hour" msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 hodina" +msgstr[1] "%1 hodiny" +msgstr[2] "%1 hodin" #: incidencealarm.cpp:327 #, kde-format @@ -471,82 +471,82 @@ #: incidencealarm.cpp:337 #, kde-format msgid "%1 %2 after the to-do started %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po započetí úkolu %3" #: incidencealarm.cpp:340 #, kde-format msgid "%1 %2 after the event started %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po započetí události %3" #: incidencealarm.cpp:345 #, kde-format msgid "%1 %2 before the to-do starts %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před započetím úkolu %3" #: incidencealarm.cpp:348 #, kde-format msgid "%1 %2 before the event starts %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před započetím události %3" #: incidencealarm.cpp:353 #, kde-format msgid "%1 %2 after the to-do is due %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po termínu úkolu %3" #: incidencealarm.cpp:356 #, kde-format msgid "%1 %2 after the event ends %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po ukončení události %3" #: incidencealarm.cpp:361 #, kde-format msgid "%1 %2 before the to-do is due %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před termínem úkolu %3" #: incidencealarm.cpp:364 #, kde-format msgid "%1 %2 before the event ends %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před ukončením události %3" #: incidencealarm.cpp:371 #, kde-format msgid "%1 %2 after the to-do started %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po započetí úkolu %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:374 #, kde-format msgid "%1 %2 after the event started %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po započetí události %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:379 #, kde-format msgid "%1 %2 before the to-do starts %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před započetím úkolu %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:382 #, kde-format msgid "%1 %2 before the event starts %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před započetím události %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:387 #, kde-format msgid "%1 %2 after the to-do is due %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po termínu úkolu %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:390 #, kde-format msgid "%1 %2 after the event ends %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po ukončení události %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:395 #, kde-format msgid "%1 %2 before the to-do is due %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před termínem úkolu %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:398 #, kde-format msgid "%1 %2 before the event ends %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před ukončením události %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:407 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-18.04.2/po/fr/libincidenceeditors.po new/incidenceeditor-18.04.3/po/fr/libincidenceeditors.po --- old/incidenceeditor-18.04.2/po/fr/libincidenceeditors.po 2018-06-05 03:30:13.000000000 +0200 +++ new/incidenceeditor-18.04.3/po/fr/libincidenceeditors.po 2018-07-10 02:15:37.000000000 +0200 @@ -4,6 +4,7 @@ # Sébastien Renard <[email protected]>, 2012, 2013, 2014. # xavier <[email protected]>, 2012. # Vincent Pinon <[email protected]>, 2017, 2018. +# Simon Depiets <[email protected]>, 2018. # msgid "" msgstr "" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-18.04.2/po/zh_CN/libincidenceeditors.po new/incidenceeditor-18.04.3/po/zh_CN/libincidenceeditors.po --- old/incidenceeditor-18.04.2/po/zh_CN/libincidenceeditors.po 2018-06-05 03:30:14.000000000 +0200 +++ new/incidenceeditor-18.04.3/po/zh_CN/libincidenceeditors.po 2018-07-10 02:15:37.000000000 +0200 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-10 03:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-03 17:39\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"
