Hello community, here is the log from the commit of package krfb for openSUSE:Factory checked in at 2018-08-24 17:08:49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/krfb (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.krfb.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "krfb" Fri Aug 24 17:08:49 2018 rev:69 rq:630260 version:18.08.0 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/krfb/krfb.changes 2018-07-19 22:55:04.941956360 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.krfb.new/krfb.changes 2018-08-24 17:08:55.642415213 +0200 @@ -1,0 +2,21 @@ +Thu Aug 16 22:06:29 UTC 2018 - [email protected] + +- Update to 18.08.0 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.08.0.php +- Changes since 18.07.80: + * None + +------------------------------------------------------------------- +Thu Jul 26 13:00:54 UTC 2018 - [email protected] + +- Update to 18.07.80 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.07.80.php +- Changes since 18.04.3: + * Fix IPv6 connectivity +- Build with gcc7 on Leap 42.3 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- krfb-18.04.3.tar.xz New: ---- krfb-18.08.0.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ krfb.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.FwmDph/_old 2018-08-24 17:08:56.562416308 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.FwmDph/_new 2018-08-24 17:08:56.562416308 +0200 @@ -19,11 +19,11 @@ %bcond_without lang Name: krfb -Version: 18.04.3 +Version: 18.08.0 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) -%{!?_kapp_version: %global _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print $1"."$2}')} +%{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print $1"."$2}')} Summary: Screen sharing using the VNC/RFB protocol License: GPL-2.0+ Group: Productivity/Networking/Other @@ -54,6 +54,15 @@ BuildRequires: pkgconfig(xdamage) BuildRequires: pkgconfig(xt) BuildRequires: pkgconfig(xtst) +# Needed for 42.3 +%if 0%{?suse_version} < 1330 +# It does not build with the default compiler (GCC 4.8) on Leap 42.x +%if 0%{?sle_version} < 120300 +BuildRequires: gcc6-c++ +%else +BuildRequires: gcc7-c++ +%endif +%endif %if %{with lang} Recommends: %{name}-lang %endif @@ -70,6 +79,16 @@ %setup -q %build +%if 0%{?suse_version} < 1330 + # It does not build with the default compiler (GCC 4.8) on Leap 42.x + %if 0%{?sle_version} < 120300 + export CC=gcc-6 + export CXX=g++-6 + %else + export CC=gcc-7 + export CXX=g++-7 + %endif +%endif %ifarch ppc ppc64 export RPM_OPT_FLAGS="%{optflags} -mminimal-toc" %endif ++++++ krfb-18.04.3.tar.xz -> krfb-18.08.0.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-18.04.3/CMakeLists.txt new/krfb-18.08.0/CMakeLists.txt --- old/krfb-18.04.3/CMakeLists.txt 2018-07-10 02:13:02.000000000 +0200 +++ new/krfb-18.08.0/CMakeLists.txt 2018-08-10 02:12:30.000000000 +0200 @@ -2,8 +2,8 @@ # KDE Application Version, managed by release script set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR "18") -set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR "04") -set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "3") +set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR "08") +set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "0") set (KDE_APPLICATIONS_VERSION "${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO}") project(krfb VERSION ${KDE_APPLICATIONS_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-18.04.3/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml new/krfb-18.08.0/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml --- old/krfb-18.04.3/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml 2018-07-07 11:30:21.000000000 +0200 +++ new/krfb-18.08.0/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml 2018-08-06 22:46:44.000000000 +0200 @@ -16,6 +16,7 @@ <name xml:lang="fi">Krfb</name> <name xml:lang="fr">Krfb</name> <name xml:lang="gl">Krfb</name> + <name xml:lang="ia">Krfb</name> <name xml:lang="id">Krfb</name> <name xml:lang="it">Krfb</name> <name xml:lang="ko">Krfb</name> @@ -48,6 +49,7 @@ <summary xml:lang="fi">Työpöydän jako</summary> <summary xml:lang="fr">Partage de bureau</summary> <summary xml:lang="gl">Compartición do escritorio</summary> + <summary xml:lang="ia">Compartir de scriptorio</summary> <summary xml:lang="id">Desktop sharing</summary> <summary xml:lang="it">Condivisione del desktop</summary> <summary xml:lang="ko">데스크톱 공유</summary> @@ -86,6 +88,7 @@ <p xml:lang="nl">Bureaublad delen is een server-applicatie die u in staat stelt uw huidige sessie te delen met een gebruiker op een andere machine, die een VNC-client kan gebruiken om uw bureaublad te bekijken of zelfs te besturen.</p> <p xml:lang="pl">Współdzielenie pulpitu Krfb jest aplikacją serwerową, która umożliwia współdzielenie twojej bieżącej sesji z użytkownikiem na innym komputerze, który może użyć klienta VNC do oglądania,a a nawet sterowania twoim pulpitem.</p> <p xml:lang="pt">A Partilha de Ecrã Krfb é uma aplicação de servidor que lhe permite partilhar a sua sessão actual com um utilizador noutra máquina, o qual poderá usar um cliente de VNC para ver ou mesmo controlar o ambiente de trabalho.</p> + <p xml:lang="pt-BR">Krfb Desktop Sharing é um aplicativo de servidor que lhe permite compartilhar a sua sessão atual com um usuário em outra máquina, que poderá usar um cliente de VNC para ver ou mesmo controlar a máquina.</p> <p xml:lang="ru">Krfb является сервером, который позволяет вам предоставлять доступ к своему текущему сеансу пользователю на другом компьютере, который использует клиент VNC для просмотра или управления вашим рабочим столом.</p> <p xml:lang="sk">Krfb je serverová aplikácia, ktorá vám umožní zdieľať vaše aktuálne sedenie s používateľom na inom stroji, ktorý môže používať VNC klienta na pripojenie alebo ovládanie stanice.</p> <p xml:lang="sl">Souporaba namizja Krfb je strežniški program, ki vam dovoli, da delite vašo trenutno sejo z uporabnikom na drugem računalniku, ki ima odjemalec VNC. Uporabnik lahko gleda ali celo nadzira namizje.</p> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-18.04.3/krfb/rfbserver.cpp new/krfb-18.08.0/krfb/rfbserver.cpp --- old/krfb-18.04.3/krfb/rfbserver.cpp 2018-07-07 11:30:21.000000000 +0200 +++ new/krfb-18.08.0/krfb/rfbserver.cpp 2018-08-06 22:46:44.000000000 +0200 @@ -22,6 +22,7 @@ #include <QtCore/QSocketNotifier> #include <QApplication> #include <QClipboard> +#include <QPointer> #include <QDebug> struct RfbServer::Private @@ -30,7 +31,8 @@ int listeningPort; bool passwordRequired; rfbScreenInfoPtr screen; - QSocketNotifier *notifier; + QPointer<QSocketNotifier> ipv4notifier; + QPointer<QSocketNotifier> ipv6notifier; }; RfbServer::RfbServer(QObject *parent) @@ -40,7 +42,6 @@ d->listeningPort = 0; d->passwordRequired = true; d->screen = NULL; - d->notifier = NULL; RfbServerManager::instance()->registerServer(this); } @@ -135,9 +136,13 @@ return false; }; - d->notifier = new QSocketNotifier(d->screen->listenSock, QSocketNotifier::Read, this); - d->notifier->setEnabled(true); - connect(d->notifier, &QSocketNotifier::activated, this, &RfbServer::onListenSocketActivated); + d->ipv4notifier = new QSocketNotifier(d->screen->listenSock, QSocketNotifier::Read, this); + connect(d->ipv4notifier, &QSocketNotifier::activated, this, &RfbServer::onListenSocketActivated); + if (d->screen->listen6Sock > 0) { + // we're also listening on additional IPv6 socket, get events from there + d->ipv6notifier = new QSocketNotifier(d->screen->listen6Sock, QSocketNotifier::Read, this); + connect(d->ipv6notifier, &QSocketNotifier::activated, this, &RfbServer::onListenSocketActivated); + } connect(QApplication::clipboard(), &QClipboard::dataChanged, this, &RfbServer::krfbSendServerCutText); @@ -148,10 +153,11 @@ { if (d->screen) { rfbShutdownServer(d->screen, true); - if (d->notifier) { - d->notifier->setEnabled(false); - d->notifier->deleteLater(); - d->notifier = NULL; + for (auto notifier : {d->ipv4notifier, d->ipv6notifier}) { + if (notifier) { + notifier->setEnabled(false); + notifier->deleteLater(); + } } } } diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-18.04.3/po/ca@valencia/krfb.po new/krfb-18.08.0/po/ca@valencia/krfb.po --- old/krfb-18.04.3/po/ca@valencia/krfb.po 2018-07-10 02:13:01.000000000 +0200 +++ new/krfb-18.08.0/po/ca@valencia/krfb.po 2018-08-10 02:12:30.000000000 +0200 @@ -620,3 +620,380 @@ #, kde-format msgid "&Change Unattended Password" msgstr "&Canvia la contrasenya del desatés" + +#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" +#~ msgstr "Benvingut a la compartició d'escriptori del KDE" + +#~ msgid "" +#~ "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to " +#~ "watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about " +#~ "invitations...</a>" +#~ msgstr "" +#~ "La compartició d'escriptori del KDE us permet invitar a algú en una " +#~ "ubicació remota a mirar i possiblement controlar el vostre escriptori. <a " +#~ "href=\"whatsthis\">Més quant a les invitacions...</a>" + +#~ msgid "" +#~ "Create a new invitation and display the connection data. Use this option " +#~ "if you want to invite somebody personally, for example, to give the " +#~ "connection data over the phone." +#~ msgstr "" +#~ "Crea una nova invitació i mostra les dades de connexió. Useu aquesta " +#~ "opció si desitgeu invitar a algú personalment, per exemple, per a donar-" +#~ "li les dades de connexió per telèfon." + +#~ msgid "Create &Personal Invitation..." +#~ msgstr "Crea una invitació &personal..." + +#~ msgid "" +#~ "This button will start your email application with a pre-configured text " +#~ "that explains to the recipient how to connect to your computer. " +#~ msgstr "" +#~ "Aquest botó engegarà la vostra aplicació de correu electrònic amb un text " +#~ "predefinit en el qual s'explica al destinatari com ha de connectar-se al " +#~ "vostre ordinador. " + +#~ msgid "Invite via &Email..." +#~ msgstr "Invita per &correu..." + +#~ msgid "&Manage Invitations (%1)..." +#~ msgstr "&Gestiona les invitacions (%1)..." + +#~ msgid "5.0" +#~ msgstr "5.0" + +#~ msgid "krfb" +#~ msgstr "krfb" + +#~ msgid "" +#~ "You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you " +#~ "will allow the remote user to watch your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Us han demanant compartir el vostre escriptori amb %1. Si continueu, " +#~ "permetreu a l'usuari remot que vegi el vostre escriptori." + +#~ msgid "Search in Contacts..." +#~ msgstr "Cerca en els contactes..." + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Confirmació" + +#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" +#~ msgstr "Intent d'accés erroni des de %1: contrasenya incorrecta" + +#~ msgid "Refused uninvited connection attempt from %1" +#~ msgstr "Refusat l'intent de connexió no invitada des de %1" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Invitació" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " +#~ "connect to your desktop.\n" +#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an " +#~ "hour if it has not been used. \n" +#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you " +#~ "for permission.\n" +#~ " The connection will not be established before you accept it. In this " +#~ "dialog you can also\n" +#~ " restrict the other person to view your desktop only, without the ability " +#~ "to move your\n" +#~ " mouse pointer or press keys.\n" +#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " +#~ "'Uninvited Connections' \n" +#~ "in the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Una invitació crea una contrasenya d'un sol ús que permet que el receptor " +#~ "connecti amb el vostre escriptori.\n" +#~ "És vàlida per a una sola connexió correcta i expirarà després d'una hora " +#~ "si encara no s'ha emprat.\n" +#~ "Quan algú connecti amb el vostre ordinador us apareixerà un diàleg " +#~ "demanant-vos permís.\n" +#~ "La connexió no s'establirà fins que l'accepteu. En aquest diàleg també " +#~ "podreu \n" +#~ "restringir a l'altra persona a què només visualitzi l'escriptori, sense " +#~ "la capacitat de moure \n" +#~ "el cursor del ratolí o de pressionar tecles.\n" +#~ "Si desitgeu crear una contrasenya permanent per a compartir l'escriptori, " +#~ "haureu de permetre les «Connexions no invitades» \n" +#~ "a la configuració." + +#~ msgid "Ask before allowing a remote connection." +#~ msgstr "Pregunta abans de permetre una connexió remota." + +#~ msgid "" +#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " +#~ "connect to your desktop.\n" +#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an " +#~ "hour if it has not been used. \n" +#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you " +#~ "for permission.\n" +#~ "The connection will not be established before you accept it. In this " +#~ "dialog you can also\n" +#~ "restrict the other person to view your desktop only, without the ability " +#~ "to move your\n" +#~ "mouse pointer or press keys.\n" +#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " +#~ "'Uninvited Connections' \n" +#~ "in the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Una invitació crea una contrasenya d'un sol ús que permet que el receptor " +#~ "connecti amb el vostre escriptori.\n" +#~ "És vàlida per a una sola connexió correcta i expirarà després d'una hora " +#~ "si encara no s'ha emprat.\n" +#~ "Quan algú connecti amb el vostre ordinador us apareixerà un diàleg " +#~ "demanant-vos permís.\n" +#~ "La connexió no s'establirà fins que l'accepteu. En aquest diàleg també " +#~ "podreu \n" +#~ "restringir a l'altra persona a què només visualitzi l'escriptori, sense " +#~ "la capacitat de moure \n" +#~ "el cursor del ratolí o de pressionar tecles.\n" +#~ "Si desitgeu crear una contrasenya permanent per a compartir l'escriptori, " +#~ "haureu de permetre les «Connexions no invitades» \n" +#~ "a la configuració." + +#~ msgid "" +#~ "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " +#~ "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " +#~ "first successful connection took place, whichever comes first. \n" +#~ "You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " +#~ "network, but not over the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Quan envieu una invitació per correu electrònic, tingueu en compte que " +#~ "tothom qui llegeixi aquell missatge podrà connectar-se al vostre " +#~ "ordinador per una hora o fins que la primera connexió amb èxit tingui " +#~ "lloc, el que arribi primer. \n" +#~ "Hauríeu d'encriptar el missatge o almenys enviar-lo per una xarxa segura, " +#~ "però no per Internet." + +#~ msgid "Send Invitation via Email" +#~ msgstr "Envia una invitació per correu" + +#~ msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" +#~ msgstr "Invitació (VNC) per a compartir l'escriptori" + +#~ msgid "" +#~ "You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote " +#~ "Desktop Connection installed, just click on the link below.\n" +#~ "\n" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n" +#~ "\n" +#~ "Host: %2:%3\n" +#~ "Password: %4\n" +#~ "\n" +#~ "For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)." +#~ msgstr "" +#~ "Heu estat invitat a una sessió VNC. Si teniu la instal·lada la Connexió " +#~ "remota de l'escriptori KDE, simplement cliqueu a l'enllaç de sota.\n" +#~ "\n" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "D'altra manera podeu emprar qualsevol client VNC amb els següents " +#~ "paràmetres:\n" +#~ "\n" +#~ "Màquina: %2:%3\n" +#~ "Contrasenya: %4\n" +#~ "\n" +#~ "Per motius de seguretat la invitació expirarà en %5 (%6)." + +#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar totes les invitacions?</qt>" + +#~ msgid "Confirm delete Invitations" +#~ msgstr "Confirmació per eliminar les invitacions" + +#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar aquesta invitació?</qt>" + +#~ msgid "Personal Invitation" +#~ msgstr "Invitació personal" + +#~ msgid "" +#~ "Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to " +#~ "connect. \n" +#~ "In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host " +#~ "information\n" +#~ "into the client and it will connect.." +#~ msgstr "" +#~ "La compartició de l'escriptori usa el protocol VNC. Per a connectar-vos " +#~ "podeu emprar qualsevol client de VNC. \n" +#~ "Al KDE aquest client s'anomena «Connexió remota d'escriptori». Introduïu " +#~ "la informació de la màquina a connectar-se\n" +#~ "en el client i es connectarà..." + +#~ msgid "Ask before accepting connections" +#~ msgstr "Pregunta abans d'acceptar connexions" + +#~ msgid "Allow uninvited connections" +#~ msgstr "Permet connexions no invitades" + +#~ msgid "Uninvited connections password:" +#~ msgstr "Contrasenya de les connexions no invitades:" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE Desktop Sharing " +#~ "allows you to invite somebody at a remote location to watch and possibly " +#~ "control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about invitations...</" +#~ "a></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La compartició de " +#~ "l'escriptori del KDE us permet invitar a algú en una ubicació remota a " +#~ "veure i amb possibilitat de controlar el vostre escriptori. <a href=" +#~ "\"whatsthis\">Més quant a les invitacions...</a></p></body></html>" + +#~ msgid "Creation Time" +#~ msgstr "Hora de creació" + +#~ msgid "Expire Time" +#~ msgstr "Temps d'expiració" + +#~ msgid "Create a new personal invitation..." +#~ msgstr "Crea una nova invitació personal..." + +#~ msgid "Click this button to create a new personal invitation." +#~ msgstr "Cliqueu aquest botó per a crear una nova invitació personal." + +#~ msgid "New &Personal Invitation..." +#~ msgstr "Nova invitació &personal..." + +#~ msgid "Send a new invitation via email..." +#~ msgstr "Envia una nova invitació per correu..." + +#~ msgid "Click this button to send a new invitation via email." +#~ msgstr "" +#~ "Cliqueu aquest botó per a enviar per correu electrònic una nova invitació." + +#~ msgid "&New Email Invitation..." +#~ msgstr "&Nova invitació per correu..." + +#~ msgid "Delete all invitations" +#~ msgstr "Elimina totes les invitacions" + +#~ msgid "Deletes all open invitations." +#~ msgstr "Elimina totes les invitacions obertes." + +#~ msgid "Delete the selected invitation" +#~ msgstr "Elimina la invitació seleccionada" + +#~ msgid "" +#~ "Delete the selected invitation. The invited person will not be able to " +#~ "connect using this invitation anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Elimina la invitació seleccionada. La persona invitada no podrà connectar " +#~ "amb aquesta invitació." + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\">Personal Invitation</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Give the information " +#~ "below to the person that you want to invite (<a href=\"htc\">how to " +#~ "connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " +#~ "be careful.</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\">Invitació personal</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Doneu la informació que " +#~ "segueix a la persona que desitgeu invitar (<a href=\"htc\">com connectar</" +#~ "a>). Tingueu en compte que qualsevol que obtingui la contrasenya podrà " +#~ "connectar-se, per tant, aneu amb compte.</p></body></html>" + +#~ msgid "<b>Host:</b>" +#~ msgstr "<b>Màquina:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Help</" +#~ "a></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Ajuda</" +#~ "a></p></body></html>" + +#~ msgid "<b>Expiration time:</b>" +#~ msgstr "<b>Temps d'expiració:</b>" + +#~ msgid "An error occurred sharing your desktop." +#~ msgstr "S'ha detectat un error en compartir l'escriptori." + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "An unknown error occurred sharing your desktop." +#~ msgstr "S'ha detectat un error desconegut en compartir l'escriptori." + +#~ msgid "Failed to activate the rfb server." +#~ msgstr "Ha fallat en activar el servidor rfb." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred sharing your desktop. The person you are trying to " +#~ "share your desktop with does not have the required software installed to " +#~ "access it." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha detectat un error en compartir l'escriptori. La persona amb la que " +#~ "intenteu compartir el vostre escriptori no té el programari requerit " +#~ "instal·lat per accedir-hi." + +#~ msgid "Address already in use" +#~ msgstr "L'adreça ja està en ús" + +#~ msgid "Ian Reinhart Geiser" +#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser" + +#~ msgid "DCOP interface" +#~ msgstr "Interfície DCOP" + +#~ msgid "Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)" +#~ msgstr "Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)" + +#~ msgid "X11 update scanner, original code base" +#~ msgstr "rellegir l'actualització X11, codi base original" + +#~ msgid "Jason Spisak" +#~ msgstr "Jason Spisak" + +#~ msgid "Karl Vogel" +#~ msgstr "Karl Vogel" + +#~ msgid "The remote user has closed the connection." +#~ msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió." + +#~ msgid "The remote user has been authenticated and is now connected." +#~ msgstr "L'usuari remot ha estat autenticat i ara està connectat." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-18.04.3/po/id/krfb.po new/krfb-18.08.0/po/id/krfb.po --- old/krfb-18.04.3/po/id/krfb.po 2018-07-10 02:13:01.000000000 +0200 +++ new/krfb-18.08.0/po/id/krfb.po 2018-08-10 02:12:30.000000000 +0200 @@ -7,8 +7,8 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-11 03:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-16 07:51+0700\n" -"Last-Translator: Wantoyo <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-23 06:27+0700\n" +"Last-Translator: wantoyo <[email protected]>\n" "Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -275,7 +275,7 @@ "tetapi tidak selalu berhasil dalam melakukannya.\n" "\n" "Jika komputer Anda di belakang sebuah firewall yang mungkin memiliki alamat " -"yang berbeda atau tak dapat dijangkau untuk komputer lain." +"yang berbeda atau tidak dapat dijangkau untuk komputer lain." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-18.04.3/po/zh_CN/krfb.po new/krfb-18.08.0/po/zh_CN/krfb.po --- old/krfb-18.04.3/po/zh_CN/krfb.po 2018-07-10 02:13:02.000000000 +0200 +++ new/krfb-18.08.0/po/zh_CN/krfb.po 2018-08-10 02:12:30.000000000 +0200 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-11 03:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-03 17:40\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-24 08:46\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-18.04.3/po/zh_TW/krfb.po new/krfb-18.08.0/po/zh_TW/krfb.po --- old/krfb-18.04.3/po/zh_TW/krfb.po 2018-07-10 02:13:02.000000000 +0200 +++ new/krfb-18.08.0/po/zh_TW/krfb.po 2018-08-10 02:12:30.000000000 +0200 @@ -595,350 +595,3 @@ #, kde-format msgid "&Change Unattended Password" msgstr "變更直接存取模式密碼(&C)" - -#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -#~ msgstr "歡迎來到 KDE 桌面分享" - -#~ msgid "" -#~ "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to " -#~ "watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about " -#~ "invitations...</a>" -#~ msgstr "" -#~ "KDE 桌面分享讓您可以邀請在某個特定遠端位置的某人來監看甚至控制您的桌面。" -#~ "<a href=\"whatsthis\">關於邀請的詳情...</a>" - -#~ msgid "" -#~ "Create a new invitation and display the connection data. Use this option " -#~ "if you want to invite somebody personally, for example, to give the " -#~ "connection data over the phone." -#~ msgstr "" -#~ "建立新的邀請並顯示連線資料。比方說如果您是個人要邀請某人,則使用這個選項。" - -#~ msgid "Create &Personal Invitation..." -#~ msgstr "建立個人邀請(&P)..." - -#~ msgid "" -#~ "This button will start your email application with a pre-configured text " -#~ "that explains to the recipient how to connect to your computer. " -#~ msgstr "" -#~ "這個按鍵會開啟您的電子郵件程式,並開始一封新信件,內容是向對方解釋如何連線" -#~ "到您的電腦。" - -#~ msgid "Invite via &Email..." -#~ msgstr "透過電子郵件邀請(&E)..." - -#~ msgid "&Manage Invitations (%1)..." -#~ msgstr "管理邀請(%1)(&M)..." - -#~ msgid "" -#~ "You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you " -#~ "will allow the remote user to watch your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "您已要求與 %1 分享您的桌面。若您繼續,您將允許遠端使用者查看您的桌面。" - -#~ msgid "Search in Contacts..." -#~ msgstr "搜尋聯絡人..." - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "確認" - -#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" -#~ msgstr "從 %1 試圖登入失敗:密碼錯誤" - -#~ msgid "Refused uninvited connection attempt from %1" -#~ msgstr "拒絕從 %1 來的未被邀請的連線。" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "邀請" - -#~ msgid "" -#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " -#~ "connect to your desktop.\n" -#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an " -#~ "hour if it has not been used. \n" -#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you " -#~ "for permission.\n" -#~ " The connection will not be established before you accept it. In this " -#~ "dialog you can also\n" -#~ " restrict the other person to view your desktop only, without the ability " -#~ "to move your\n" -#~ " mouse pointer or press keys.\n" -#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " -#~ "'Uninvited Connections' \n" -#~ "in the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "「邀請」會產生一次性的密碼,讓接收者可以連到您的桌面。\n" -#~ "這個密碼只能使用一次,並且在一個小時未使用後失效。\n" -#~ "當有人連到您的電腦後,會有一個對話框問您要不要接受。\n" -#~ "您可以限制對方只能看您的桌面而不能控制您的桌面。\n" -#~ "如果您要產生一個永久的密碼,您可以設定「允許未邀請的連線」。" - -#~ msgid "Ask before allowing a remote connection." -#~ msgstr "在允許遠端連線前先詢問。" - -#~ msgid "" -#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " -#~ "connect to your desktop.\n" -#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an " -#~ "hour if it has not been used. \n" -#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you " -#~ "for permission.\n" -#~ "The connection will not be established before you accept it. In this " -#~ "dialog you can also\n" -#~ "restrict the other person to view your desktop only, without the ability " -#~ "to move your\n" -#~ "mouse pointer or press keys.\n" -#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " -#~ "'Uninvited Connections' \n" -#~ "in the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "「邀請」會產生一次性的密碼,讓接收者可以連到您的桌面。這個密碼只能使用一" -#~ "次,並且在一個小時未使用後失效。當有人連到您的電腦後,會有一個對話框問您要" -#~ "不要接受。您可以限制對方只能看您的桌面而不能控制您的桌面。如果您要產生一個" -#~ "永久的密碼,您可以設定「允許未邀請的連線」。" - -#~ msgid "" -#~ "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " -#~ "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " -#~ "first successful connection took place, whichever comes first. \n" -#~ "You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " -#~ "network, but not over the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "透過電子郵件傳送邀請函時,要注意可能有其他人會讀到這封電子郵件,因而可以在" -#~ "期限內連結到您的電腦。您應該將此信件加密,或者至少要透過安全性足夠的網路傳" -#~ "送,而不應該在網際網路上傳送。" - -#~ msgid "Send Invitation via Email" -#~ msgstr "透過電子郵件送出邀請" - -#~ msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" -#~ msgstr "桌面分享(VNC)邀請" - -#~ msgid "" -#~ "You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote " -#~ "Desktop Connection installed, just click on the link below.\n" -#~ "\n" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n" -#~ "\n" -#~ "Host: %2:%3\n" -#~ "Password: %4\n" -#~ "\n" -#~ "For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)." -#~ msgstr "" -#~ "您已被邀請加入 VNC 工作階段。若您有安裝 KDE 遠端桌面連線系統(krdc),您只" -#~ "要點選以下的連結。\n" -#~ "\n" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "不然您也可以用任何 VNC 客戶端軟體,並使用以下設定:\n" -#~ "\n" -#~ "主機:%2:%3\n" -#~ "密碼:%4\n" -#~ "\n" -#~ "為了安全起見,此邀請函會在 %5(%6) 失效。" - -#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>" -#~ msgstr "<qt>您確定要刪除所有的邀請嗎?</qt>" - -#~ msgid "Confirm delete Invitations" -#~ msgstr "確認刪除邀請" - -#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>" -#~ msgstr "<qt>您確定您要刪除此邀請嗎?</qt>" - -#~ msgid "Personal Invitation" -#~ msgstr "個人邀請" - -#~ msgid "" -#~ "Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to " -#~ "connect. \n" -#~ "In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host " -#~ "information\n" -#~ "into the client and it will connect.." -#~ msgstr "" -#~ "桌面分享是使用 VNC 通訊協定。您可以使用任何 VNC 客戶端來連接。在 KDE 中的" -#~ "客戶端軟體叫做「遠端桌面連線」(krdc)。只要輸入主機資訊,就可以連線。" - -#~ msgid "Ask before accepting connections" -#~ msgstr "接受邀請前先詢問" - -#~ msgid "Allow uninvited connections" -#~ msgstr "允許未被邀請的連線" - -#~ msgid "Uninvited connections password:" -#~ msgstr "未被邀請的連線密碼:" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE Desktop Sharing " -#~ "allows you to invite somebody at a remote location to watch and possibly " -#~ "control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about invitations...</" -#~ "a></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE桌面分享允許您邀請某" -#~ "人監看甚至控制您的桌面。<a href=\"whatsthis\">關於「邀請」的更多資訊...</" -#~ "a></p></body></html>" - -#~ msgid "Creation Time" -#~ msgstr "建立時間" - -#~ msgid "Expire Time" -#~ msgstr "逾期時間" - -#~ msgid "Create a new personal invitation..." -#~ msgstr "建立新的個人邀請..." - -#~ msgid "Click this button to create a new personal invitation." -#~ msgstr "按下這個鍵產生新的個人邀請。" - -#~ msgid "New &Personal Invitation..." -#~ msgstr "新的個人邀請(&P)..." - -#~ msgid "Send a new invitation via email..." -#~ msgstr "透過電子郵件送出新的邀請..." - -#~ msgid "Click this button to send a new invitation via email." -#~ msgstr "按下這個按鍵透過電子郵件送出新的邀請。" - -#~ msgid "&New Email Invitation..." -#~ msgstr "新的電子郵件邀請(&N)..." - -#~ msgid "Delete all invitations" -#~ msgstr "刪除所有的邀請" - -#~ msgid "Deletes all open invitations." -#~ msgstr "刪除所有開放的邀請。" - -#~ msgid "Delete All" -#~ msgstr "全部刪除" - -#~ msgid "Delete the selected invitation" -#~ msgstr "刪除所選的邀請" - -#~ msgid "" -#~ "Delete the selected invitation. The invited person will not be able to " -#~ "connect using this invitation anymore." -#~ msgstr "刪除所選擇的邀請。被邀請的人將無法再使用這個邀請連線。" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "刪除(&D)" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\">Personal Invitation</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Give the information " -#~ "below to the person that you want to invite (<a href=\"htc\">how to " -#~ "connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " -#~ "be careful.</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-" -#~ "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; " -#~ "text-decoration:none;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\">個人邀請</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">將底下的資訊傳送給您要邀" -#~ "請的人。(<a href=\"htc\"> 如何連線</a>)注意,取得此密碼的所有人都可以連" -#~ "線,所以請小心。</p></body></html>" - -#~ msgid "<b>Host:</b>" -#~ msgstr "<b>主機:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Help</" -#~ "a></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-" -#~ "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; " -#~ "text-decoration:none;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">說明</" -#~ "a></p></body></html>" - -#~ msgid "<b>Expiration time:</b>" -#~ msgstr "<b>逾期時間:</b>" - -#~ msgid "An error occurred sharing your desktop." -#~ msgstr "分享您的桌面時發生錯誤。" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "錯誤" - -#~ msgid "An unknown error occurred sharing your desktop." -#~ msgstr "分享您的桌面時發生未知的錯誤。" - -#~ msgid "Failed to activate the rfb server." -#~ msgstr "啟動 rfb 伺服器時失敗。" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred sharing your desktop. The person you are trying to " -#~ "share your desktop with does not have the required software installed to " -#~ "access it." -#~ msgstr "分享您的桌面時發生錯誤。您試著分享桌面的對象並沒有安裝所需的軟體。" - -#~ msgid "Address already in use" -#~ msgstr "位址已被佔用" - -#~ msgid "Ian Reinhart Geiser" -#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser" - -#~ msgid "DCOP interface" -#~ msgstr "DCOP 介面" - -#~ msgid "Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)" -#~ msgstr "Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)" - -#~ msgid "X11 update scanner, original code base" -#~ msgstr "X11 更新掃描器,原始程式碼" - -#~ msgid "Jason Spisak" -#~ msgstr "Jason Spisak" - -#~ msgid "Karl Vogel" -#~ msgstr "Karl Vogel" - -#~ msgid "KDesktop background deactivation" -#~ msgstr "KDesktop 背景關閉" - -#~ msgid "Disable Remote Control" -#~ msgstr "關閉遠端控制" - -#~ msgid "The remote user has closed the connection." -#~ msgstr "遠端使用者已經關閉連線。" - -#~ msgid "The remote user has been authenticated and is now connected." -#~ msgstr "遠端使用者已認證並連線完成。" - -#~ msgid "Attepted uninvited connection from %1: connection refused" -#~ msgstr "接受從 %1 來的未被邀請的連線:連線被拒"
