Hello community,

here is the log from the commit of package opensuse-welcome for 
openSUSE:Factory checked in at 2019-07-16 08:40:56
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/opensuse-welcome (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.opensuse-welcome.new.1887 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "opensuse-welcome"

Tue Jul 16 08:40:56 2019 rev:2 rq:715024 version:0.1.4

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/opensuse-welcome/opensuse-welcome.changes        
2019-07-12 11:59:56.560172138 +0200
+++ 
/work/SRC/openSUSE:Factory/.opensuse-welcome.new.1887/opensuse-welcome.changes  
    2019-07-16 08:41:08.383032535 +0200
@@ -1,0 +2,7 @@
+Sat Jul 13 21:24:33 UTC 2019 - Carson Black <[email protected]>
+
+- Update to 1.4
+- Even better RSS security
+- Spanish translation
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  opensuse-welcome-0.1.3.tar.gz

New:
----
  opensuse-welcome-0.1.4.tar.gz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ opensuse-welcome.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.KULZ4V/_old  2019-07-16 08:41:08.863032695 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.KULZ4V/_new  2019-07-16 08:41:08.863032695 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 %define __builder ninja
 
 Name:           opensuse-welcome
-Version:        0.1.3
+Version:        0.1.4
 Release:        0
 Summary:        Welcome utility for openSUSE
 License:        GPL-3.0-or-later AND MIT

++++++ opensuse-welcome-0.1.3.tar.gz -> opensuse-welcome-0.1.4.tar.gz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/opensuse-welcome-0.1.3/CMakeLists.txt 
new/opensuse-welcome-0.1.4/CMakeLists.txt
--- old/opensuse-welcome-0.1.3/CMakeLists.txt   2019-07-10 22:53:40.000000000 
+0200
+++ new/opensuse-welcome-0.1.4/CMakeLists.txt   2019-07-12 22:08:08.000000000 
+0200
@@ -17,6 +17,7 @@
     WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_SOURCE_DIR}
     COMMENT "Convert .po files into Qt's favorite translation file format"
 )
+include_directories(include)
 set(SOURCES src/main.cpp src/sysinfo.cpp include/sysinfo.h qml.qrc 
webresources.qrc i18n.qrc src/launcher.cpp include/launcher.h src/enabler.cpp 
include/enabler.h)
 add_executable(${PROJECT_NAME} ${SOURCES})
 target_compile_definitions(${PROJECT_NAME} PRIVATE 
$<$<OR:$<CONFIG:Debug>,$<CONFIG:RelWithDebInfo>>:QT_QML_DEBUG>)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/opensuse-welcome-0.1.3/README-TRANSLATORS.md 
new/opensuse-welcome-0.1.4/README-TRANSLATORS.md
--- old/opensuse-welcome-0.1.3/README-TRANSLATORS.md    2019-07-10 
22:53:40.000000000 +0200
+++ new/opensuse-welcome-0.1.4/README-TRANSLATORS.md    2019-07-12 
22:08:08.000000000 +0200
@@ -4,3 +4,33 @@
 ## How to Translate
 There is a base.po file in i18n/ that should be copied and used as the base of 
the other translation files. They should be named `qml_<lang>.po`.
 Use whatever program you like to translate with the `.po` files.
+
+## How to test your translations
+
+It's needed to install some packages like __meson__ and __ninja__, so first 
run zypper in as root user or YaST to install this packages.
+To test, build the program following these steps from the build root:
+
+ ./i18n.sh
+
+This will rebuild the i18n.qrc file which bundles translations
+
+ meson --buildtype=plain --prefix=/usr --libdir=/usr/lib64 
--libexecdir=/usr/lib --bindir=/usr/bin --sbindir=/usr/sbin 
--includedir=/usr/include --datadir=/usr/share --mandir=/usr/share/man 
--infodir=/usr/share/info --localedir=/usr/share/locale --sysconfdir=/etc 
--localstatedir=/var --sharedstatedir=/var/lib --wrap-mode=nodownload 
--auto-features=enabled . build
+
+ cd build
+
+ ninja
+
+This will compile the program.
+
+ sudo ninja install
+
+This will install the program to your system. From here, just find the new 
software called _welcome_ or _openSUSE-welcome_ and launch and see if it works.
+
+Additionally, you may want to translate the desktop files by adding these 
lines to them. Change __xx__ by your language translatio. For example __es__ for
+Spanish and substituting the text _translation_ for the actual translation, of 
course.
+
+Name[xx]=translation
+
+GenericName[xx]=translation
+
+Comment[xx]=translation
Binary files old/opensuse-welcome-0.1.3/Welcome.png and 
new/opensuse-welcome-0.1.4/Welcome.png differ
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/opensuse-welcome-0.1.3/desktop-file/org.opensuse.opensuse_welcome.desktop 
new/opensuse-welcome-0.1.4/desktop-file/org.opensuse.opensuse_welcome.desktop
--- 
old/opensuse-welcome-0.1.3/desktop-file/org.opensuse.opensuse_welcome.desktop   
    2019-07-10 22:53:40.000000000 +0200
+++ 
new/opensuse-welcome-0.1.4/desktop-file/org.opensuse.opensuse_welcome.desktop   
    2019-07-12 22:08:08.000000000 +0200
@@ -8,3 +8,7 @@
 Comment=The openSUSE Welcome utility.
 Categories=Qt;System;Documentation
 GenericName=Welcome Utility
+# Spanish translation
+Name[es]=Bienvenida
+Comment[es]=La utilidad de bienvenida de openSUSE.
+GenericName[es]=Utilidad de bienvenida
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/opensuse-welcome-0.1.3/i18n/qml_es.po 
new/opensuse-welcome-0.1.4/i18n/qml_es.po
--- old/opensuse-welcome-0.1.3/i18n/qml_es.po   1970-01-01 01:00:00.000000000 
+0100
+++ new/opensuse-welcome-0.1.4/i18n/qml_es.po   2019-07-12 22:08:08.000000000 
+0200
@@ -0,0 +1,535 @@
+# victorhck <[email protected]>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-11 16:35+0200\n"
+"Last-Translator: victorhck <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <>\n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: en_US\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
+
+#: ../main.qml:56
+msgctxt "main|"
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido/a"
+
+#: ../main.qml:95
+msgctxt "main|"
+msgid "Ahoy, this is openSUSE"
+msgstr "Aloha, esto es openSUSE"
+
+#: ../main.qml:98
+msgctxt "main|"
+msgid "Basics"
+msgstr "Lo esencial"
+
+#: ../main.qml:99
+msgctxt "main|"
+msgid "Support"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../main.qml:102
+msgctxt "main|"
+msgid "Read me"
+msgstr "Léeme"
+
+#: ../main.qml:103
+msgctxt "main|"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: ../main.qml:104
+msgctxt "main|"
+msgid "Get Software"
+msgstr "Obtener software"
+
+#: ../main.qml:107
+msgctxt "main|"
+msgid "Install openSUSE"
+msgstr "Instalar openSUSE"
+
+#: ../main.qml:110
+msgctxt "main|"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "Ayuda con GNOME"
+
+#: ../main.qml:111
+msgctxt "main|"
+msgid "Plasma Help"
+msgstr "Ayuda con Plasma"
+
+#: ../main.qml:112
+msgctxt "main|"
+msgid "Xfce Help"
+msgstr "Ayuda con Xfce"
+
+#: ../main.qml:113
+msgctxt "main|"
+msgid "MATE Help"
+msgstr "Ayuda con Mate"
+
+#: ../main.qml:114
+msgctxt "main|"
+msgid "Enlightenment Help"
+msgstr "Ayuda con Enlightenment"
+
+#: ../main.qml:115
+msgctxt "main|"
+msgid "About Budgie"
+msgstr "Acerca de Budgie"
+
+#: ../main.qml:116
+msgctxt "main|"
+msgid "About Lumina"
+msgstr "Acerca de Lumina"
+
+#: ../main.qml:117
+msgctxt "main|"
+msgid "LXDE Help"
+msgstr "Ayuda con LXDE"
+
+#: ../main.qml:118
+msgctxt "main|"
+msgid "LXQt Help"
+msgstr "Ayuda con LXQt"
+
+#: ../main.qml:119
+msgctxt "main|"
+msgid "About Cinnamon"
+msgstr "Acerca de Cinnamon"
+
+#: ../main.qml:120
+msgctxt "main|"
+msgid "Deepin Help"
+msgstr "Ayuda con Deepin"
+
+#: ../main.qml:123 ../main.qml:177
+msgctxt "main|"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuir"
+
+#: ../main.qml:124
+msgctxt "main|"
+msgid "Build openSUSE"
+msgstr "Build openSUSE"
+
+#: ../main.qml:127
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"If this is your first time using openSUSE, we would like you to feel right "
+"at home in your new voyage. Take your time to familiarize yourself with all "
+"the buttons and let us know how you like the experience on our"
+msgstr ""
+"Si este es tu primera vez utilizando openSUSE, nos gustaría que te sintieras "
+"como en casa en este nueva andadura. Tómate tu tiempo para familiarizarte "
+"con los botones y haznos saber si te gustó la experiencia en nuestras"
+
+#: ../main.qml:128
+msgctxt "main|"
+msgid "social media"
+msgstr "redes sociales"
+
+#: ../main.qml:131
+msgctxt "main|"
+msgid "Show on next startup"
+msgstr "Mostrar en el próximo inicio"
+
+#: ../main.qml:132 ../main.qml:170 ../main.qml:245 ../main.qml:283
+msgctxt "main|"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../main.qml:139
+msgctxt "main|"
+msgid "Social Media"
+msgstr "Redes sociales"
+
+#: ../main.qml:140 ../main.qml:178 ../main.qml:253
+msgctxt "main|"
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../main.qml:143
+msgctxt "main|"
+msgid "Social Media: How to reach us!"
+msgstr "Redes sociales: ¡Cómo contactarnos!"
+
+#: ../main.qml:146
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"Most commonly used social medias are already listed in the footer, but here "
+"are some more you might find useful, alphabetically:"
+msgstr ""
+"Las redes sociales más utilizadas están enumeradas al pie de la página, pero "
+"aquí tienes algunas más que pueden ser útiles, ordenadas alfabéticamente:"
+
+#: ../main.qml:149
+msgctxt "main|"
+msgid "Discord"
+msgstr "Discord"
+
+#: ../main.qml:150
+msgctxt "main|"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: ../main.qml:151
+msgctxt "main|"
+msgid "Forums"
+msgstr "Foros"
+
+#: ../main.qml:152
+msgctxt "main|"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: ../main.qml:153
+msgctxt "main|"
+msgid "Telegram"
+msgstr "Telegram"
+
+#: ../main.qml:156
+msgctxt "main|"
+msgid "Facebook Group"
+msgstr "Grupos de Facebook"
+
+#: ../main.qml:157
+msgctxt "main|"
+msgid "openSUSE Forums"
+msgstr "Foros de openSUSE"
+
+#: ../main.qml:160
+msgctxt "main|"
+msgid "Tech Support"
+msgstr "Ayuda técnica"
+
+#: ../main.qml:161
+msgctxt "main|"
+msgid "Project"
+msgstr "Proyecto"
+
+#: ../main.qml:162
+msgctxt "main|"
+msgid "Factory"
+msgstr "Factory"
+
+#: ../main.qml:163
+msgctxt "main|"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../main.qml:166
+msgctxt "main|"
+msgid "openSUSE Group"
+msgstr "Grupo de openSUSE"
+
+#: ../main.qml:167
+msgctxt "main|"
+msgid "openSUSE News"
+msgstr "Noticias de openSUSE"
+
+#: ../main.qml:181
+msgctxt "main|"
+msgid "Contribute. Participate in openSUSE"
+msgstr "Contribuir. Participa en openSUSE"
+
+#: ../main.qml:184
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"Whether you’re an experienced Linux developer or an end user just getting "
+"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
+"openSUSE project. Join a forum to get help or help others with openSUSE, "
+"find and report bugs, take over an issue from the release process, review "
+"the documentation, send your wish list for new packages and features, create "
+"and submit patches, or find other creative ways to contribute."
+msgstr ""
+"Ya seas un/a desarrollador/a experimentado/a en Linux o simplemente un "
+"usuario/a final que empieza con Linux, hay muchas maneras con las que "
+"participar en el proyecto openSUSE. Únete a un foro para conseguir ayuda o "
+"para ayudar con openSUSE, encuentra y reporta errores, encárgate de un "
+"problema durante el proceso de publicación, revisa la documentación, envía "
+"tus propuestas de mejoraras para incluir nuevos paquetes o nuevas "
+"funcionalidades, crea y envía parches o encuentra otras formas creativas para 
"
+"contribuir."
+
+#: ../main.qml:187
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"Whatever you do, take a few minutes to discuss openSUSE with other users and "
+"become an"
+msgstr ""
+"Hagas, lo que hagas, tómate unos minutos para hablar de openSUSE con otras "
+"personas y conviértete en "
+
+#: ../main.qml:189
+msgctxt "main|"
+msgid "active member"
+msgstr "un miembro activo"
+
+#: ../main.qml:191
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"of the openSUSE community. For most activities a login is needed to enjoy "
+"all the fun. You might wish to create a user page and share some useful "
+"information or interests about you with others."
+msgstr ""
+"de la comunidad de openSUSE. Para muchas actividades se requiere un inicio "
+"de sesión para disfrutarlas y poder participar. Es posible que desee crear "
+"una página de usuario y compartir algunas informaciones útiles o intereses "
+"sobre ti con otros."
+
+#: ../main.qml:194
+msgctxt "main|"
+msgid "Be part of the openSUSE Community"
+msgstr "Se parte de la comunidad de openSUSE"
+
+#: ../main.qml:196
+msgctxt "main|"
+msgid "See where other"
+msgstr "Ver donde están otros ubicados otros miembros de la "
+
+#: ../main.qml:198
+msgctxt "main|"
+msgid "openSUSE community"
+msgstr "comunidad openSUSE"
+
+#: ../main.qml:200
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"members are located world-wide, get to know some People of openSUSE, find "
+"local openSUSE user groups, celebrate releases, learn about the governance "
+"structure and more. Follow"
+msgstr ""
+"en todo el mundo, conoce a algunas personas de openSUSE, "
+"encuentra grupos de usuarios locales de openSUSE, celebra los lanzamientos, "
+"aprende sobre la estructura del gobierno de la comunidad y mucho más. "
+"Síguenos en nuestra web de "
+
+#: ../main.qml:202
+msgctxt "main|"
+msgid "openSUSE news"
+msgstr "Noticias de openSUSE"
+
+#: ../main.qml:204
+msgctxt "main|"
+msgid "on our news site and see what our developers are up to on"
+msgstr ""
+"y echa un vistazo en lo que nuestra "
+"comunidad hace en"
+
+#: ../main.qml:206
+msgctxt "main|"
+msgid "Planet openSUSE"
+msgstr "Planeta openSUSE"
+
+#: ../main.qml:209
+msgctxt "main|"
+msgid "Help us to release the next version of openSUSE"
+msgstr "Ayúdanos a publicar la nueva versión de openSUSE"
+
+#: ../main.qml:211
+msgctxt "main|"
+msgid "For every release there is a"
+msgstr "Para cada publicación hay unas"
+
+#: ../main.qml:213
+msgctxt "main|"
+msgid "set of tasks"
+msgstr "listas de tareas"
+
+#: ../main.qml:215
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"available. Some are complicated, some are easy to achieve, even for "
+"beginners. Look through the issues and tell someone from openSUSE if you "
+"found an adequate task."
+msgstr ""
+"disponibles. Algunas son complicadas, otras son sencillas de realizar, "
+"incluso para principiantes. Echa un vistazo a algunos de esas tareas y "
+"comunica a alguien de openSUSE si encontraste una tarea adecuada."
+
+#: ../main.qml:218
+msgctxt "main|"
+msgid "Discuss openSUSE and help other users"
+msgstr "Comenta sobre openSUSE y ayuda a otras personas"
+
+#: ../main.qml:220
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"There are several active communities where you can discuss what is going on "
+"in openSUSE and help out other openSUSE users. We have mailing lists, IRC "
+"channels and forums. Please have a look at the"
+msgstr ""
+"Existen muchas comunidades activas donde puedes charlar sobre qué está "
+"pasando en openSUSE y ayudar a otras personas que usan openSUSE. Tenemos "
+"listas de correo, canales IRC y foros. Por favor, echa un vistazo a los"
+
+#: ../main.qml:222
+msgctxt "main|"
+msgid "communication channels"
+msgstr "canales de comunicación"
+
+#: ../main.qml:224
+msgctxt "main|"
+msgid "for an overview."
+msgstr "para tener una visión general"
+
+#: ../main.qml:227
+msgctxt "main|"
+msgid "Suggest New Features or Software"
+msgstr "Haz sugerencias sobre nuevas funcionalidades o software"
+
+#: ../main.qml:229
+msgctxt "main|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Visita"
+
+#: ../main.qml:231
+msgctxt "main|"
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: ../main.qml:233
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"our Feature- and Requirements Management System. Here you can get a sorted "
+"overview of things happening in upcoming products, follow and participate on "
+"the discussion by adding comments or work on features for the next product "
+"generation (version) and help to make openSUSE an even better Linux "
+"distribution."
+msgstr ""
+"nuestro sistema de gestión de nuevas sugerencias. Aquí puedes tener una "
+"vista clasificada de las cosas que están pasando en próximas "
+"actualizaciones, sigue y participa en las discusiones añadiendo comentarios "
+"o trabaja en funcionalidades para próximos lanzamientos y ayuda a ser a "
+"openSUSE una distribución de Linux incluso mejor de lo que es."
+
+#: ../main.qml:236
+msgctxt "main|"
+msgid "Spread the word"
+msgstr "Difunde la palabra"
+
+#: ../main.qml:238
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"Be sure to spread the word on openSUSE and help others to benefit from it "
+"too! openSUSE offers a great Linux distribution and many other technologies "
+"like our"
+msgstr ""
+"¡Asegúrate de difundir el mensaje de openSUSE y ayudar a otras personas a "
+"beneficiarse también! openSUSE ofrece una gran distribución de Linux y "
+"también de muchas otras tecnologías como nuestro"
+
+#: ../main.qml:240
+msgctxt "main|"
+msgid "build service"
+msgstr "build service"
+
+#: ../main.qml:242
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"which can help home users as well as sys admins and developers to get work "
+"done and have fun. Blog about openSUSE, tell your friends and family and "
+"help them install it!"
+msgstr ""
+"donde podemos ayudar a usuarios/as  domésticos o administradores de sistemas "
+"y desarrolladores/as a realizar su trabajo y divertirse. Escribe artículos "
+"sobre openSUSE, coméntalo a tus amigos/as y familiares y ayudales a "
+"instalarlo."
+
+#: ../main.qml:252
+msgctxt "main|"
+msgid "Read Me"
+msgstr "Léeme"
+
+#: ../main.qml:256
+msgctxt "main|"
+msgid "Extra Software"
+msgstr "Software extra"
+
+#: ../main.qml:258
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"There are certain proprietary drivers (such as Nvidia) and packages (such as "
+"Google Chrome) that openSUSE cannot include by default."
+msgstr ""
+"Existen ciertos controladores (drivers) privativos (como los de Nvidia) y "
+"paquetes de software (como Google Chrome) que openSUSE no puede incluir de "
+"manera predeterminada."
+
+#: ../main.qml:260
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"If you have an NVidia device and wish to use the proprietary drivers, read "
+"this"
+msgstr ""
+"Si tienes un dispositivo Nvidia y quieres utilizar los controladores "
+"privativos, lee este"
+
+#: ../main.qml:262
+msgctxt "main|"
+msgid "wiki article"
+msgstr "artículo de la wiki"
+
+#: ../main.qml:265
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"To install Google Chrome, just download it directly from Google. Google "
+"provides a repository that will be added to your system when you install "
+"Google Chrome. This will allow it to be updated alongside your system."
+msgstr ""
+"Para instalar Google Chrome, simplemente descárgalo directamente desde "
+"Google. Google ofrece un repositorio que será añadido a tu sistema cuando "
+"instales Google Chrome. Esto te permitirá mantenerlo actualizado junto con "
+"tu sistema."
+
+#: ../main.qml:266
+msgctxt "main|"
+msgid "Google offers Google Chrome's RPM on its website."
+msgstr ""
+"Google ofrece un paquete RPM de Google Chrome en su sitio web listo para ser"
+" instalado."
+
+#: ../main.qml:269
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"Some codecs for playing media cannot be included in openSUSE due to "
+"licensing issues. However, there are repositories available that you can "
+"read about"
+msgstr ""
+"Algunos \"codecs\" para reproducir material multimedia, no pueden ser"
+" incluidos "
+"en openSUSE debido a incompatibilidades con sus licencias. Sin embargo, "
+"existen repositorios disponibles sobre los que puedes leer más "
+
+#: ../main.qml:271
+msgctxt "main|"
+msgid "here"
+msgstr "aquí"
+
+#: ../main.qml:274
+msgctxt "main|"
+msgid "Community Repositories"
+msgstr "Repositorios comunitarios"
+
+#: ../main.qml:277
+msgctxt "main|"
+msgid "On"
+msgstr "En"
+
+#: ../main.qml:280
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+", you may run across community-provided repositories. While we do not "
+"manually vet community repositories, they have built their software against "
+"the latest version of openSUSE and should work."
+msgstr ""
+", puedes utilizar repositorios ofrecidos por la comunidad. Si bien no "
+"revisamos manualmente los repositorios de la comunidad, esta ha construido "
+"su software para la última versión de openSUSE y deberían funcionar."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/opensuse-welcome-0.1.3/i18n.qrc 
new/opensuse-welcome-0.1.4/i18n.qrc
--- old/opensuse-welcome-0.1.3/i18n.qrc 2019-07-10 22:53:40.000000000 +0200
+++ new/opensuse-welcome-0.1.4/i18n.qrc 2019-07-12 22:08:08.000000000 +0200
@@ -2,6 +2,7 @@
 <RCC version="1.0">
   <qresource prefix="/">
       <file>i18n/base.qm</file>
+      <file>i18n/qml_es.qm</file>
       <file>i18n/qml_de.qm</file>
   </qresource>
 </RCC>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/opensuse-welcome-0.1.3/main.qml 
new/opensuse-welcome-0.1.4/main.qml
--- old/opensuse-welcome-0.1.3/main.qml 2019-07-10 22:53:40.000000000 +0200
+++ new/opensuse-welcome-0.1.4/main.qml 2019-07-12 22:08:08.000000000 +0200
@@ -23,6 +23,7 @@
 import me.appadeia.SysInfo 1.0
 import me.appadeia.Launcher 1.0
 import me.appadeia.Enabler 1.0
+import QtQuick.XmlListModel 2.0
 
 Window {
     id: root
@@ -63,6 +64,37 @@
         WebChannel.id: "launcher"
         id: launcher
     }
+    function escapeHtml(unsafe) {
+        return unsafe.replace(/&/g, "&amp;").replace(/</g, 
"&lt;").replace(/>/g, "&gt;").replace(/"/g, "&quot;").replace(/'/g, "&#039;");
+    }
+
+    XmlListModel {
+        id: rssModel
+        source: "https://news.opensuse.org/feed";
+        query: "/rss/channel/item"
+
+        XmlRole { name: "title"; query: "title/string()"}
+        XmlRole { name: "url"; query: "link/string()"}
+    }
+
+    property string rssNewsTitle: ""
+    property url rssPageUrl: ""
+    property bool rssReady: false
+
+    Repeater {
+        model: rssModel
+        delegate: Item {
+            Component.onCompleted: {
+                if (model["index"] == 0) {
+                    root.rssNewsTitle = root.escapeHtml(model["title"])
+                    root.rssPageUrl = root.escapeHtml(model["url"])
+                    root.rssReady = true
+                    console.log(root.rssNewsTitle, root.rssPageUrl);
+                    webView.injectAlert();
+                }
+            }
+        }
+    }
 
     QtObject {
         id: bridgeObject
@@ -283,10 +315,23 @@
         property string close:          qsTr("Close")
     }
     WebEngineView {
+        id: webView
         anchors.fill: parent
         url: "web/home.html"
         webChannel: bridge
         property var request;
+        onLoadingChanged: {
+            if (loadRequest.status == 
WebEngineLoadRequest.LoadSucceededStatus) {
+                webView.injectAlert();
+            }
+        }
+        function injectAlert() {
+            if (!root.rssReady) {
+                return;
+            }
+            var script = "(function() { var rssFeed = 
document.getElementById('rss-feeds'); if(rssFeed == null) return; var alertdiv 
= document.createElement('div'); alertdiv.setAttribute('class', 'alert 
alert-info text-truncate text-center mb-0'); 
alertdiv.setAttribute('role','alert'); var entrydiv = 
document.createElement('a'); entrydiv.setAttribute('class', 'news-link'); 
entrydiv.setAttribute('onclick', 'bridge.openURL(\"%1\")'); 
entrydiv.textContent = '%2'; alertdiv.appendChild(entrydiv); 
rssFeed.appendChild(alertdiv); })()".arg(root.rssPageUrl).arg(root.rssNewsTitle)
+            webView.runJavaScript(script);
+        }
     }
 
     Rectangle {
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/opensuse-welcome-0.1.3/org.opensuse.opensuse_welcome.desktop 
new/opensuse-welcome-0.1.4/org.opensuse.opensuse_welcome.desktop
--- old/opensuse-welcome-0.1.3/org.opensuse.opensuse_welcome.desktop    
2019-07-10 22:53:40.000000000 +0200
+++ new/opensuse-welcome-0.1.4/org.opensuse.opensuse_welcome.desktop    
2019-07-12 22:08:08.000000000 +0200
@@ -7,3 +7,7 @@
 Comment=The openSUSE Welcome utility.
 Categories=Qt;System;Documentation
 GenericName=Welcome Utility
+# Spanish translation
+Name[es]=Bienvenida
+Comment[es]=La utilidad de bienvenida de openSUSE.
+GenericName[es]=Utilidad de bienvenida
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/opensuse-welcome-0.1.3/web/js/search_methods.js 
new/opensuse-welcome-0.1.4/web/js/search_methods.js
--- old/opensuse-welcome-0.1.3/web/js/search_methods.js 2019-07-10 
22:53:40.000000000 +0200
+++ new/opensuse-welcome-0.1.4/web/js/search_methods.js 2019-07-12 
22:08:08.000000000 +0200
@@ -49,29 +49,4 @@
   else {
     languageCode = cookieLanguage;
   }
-});
-
-/* function for checking headline on news.opensuse.org */
-
-jQuery(function($) {
-$("#rss-feeds").rss(
-       "https://news.opensuse.org/feed";,
-       {
-               limit: 1,
-               ssl: true,
-               layoutTemplate: "<div class=\"alert alert-info text-truncate 
text-center mb-0\" role=\"alert\">{entries}</div>",
-        entryTemplate: '<a class="news-link" 
onclick="bridge.openURL(\'{url}\')">{title}</a>',
-        filter: function(entry, tokens) {
-            console.log(tokens.url);
-            console.log(tokens.title);
-            if (tokens.url.includes("launcher.launch")) {
-                    return false;
-            } else if (tokens.title.includes("launcher.launch")) {
-                    return false;
-            } else {
-                    return true;
-            }
-        }
-       },
-)
-});
+});
\ No newline at end of file


Reply via email to