Hello community, here is the log from the commit of package iagno for openSUSE:Factory checked in at 2020-02-18 10:35:24 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/iagno (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.iagno.new.26092 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "iagno" Tue Feb 18 10:35:24 2020 rev:34 rq:774623 version:3.34.5 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/iagno/iagno.changes 2020-01-27 20:16:02.364471308 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.iagno.new.26092/iagno.changes 2020-02-18 10:35:56.944398958 +0100 @@ -1,0 +2,7 @@ +Fri Feb 14 08:58:00 UTC 2020 - Bjørn Lie <[email protected]> + +- Update to version 3.34.5: + + Metadata fixes. + + Updated translations. + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- iagno-3.34.4.tar.xz New: ---- iagno-3.34.5.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ iagno.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.3qjtbg/_old 2020-02-18 10:35:57.888400884 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.3qjtbg/_new 2020-02-18 10:35:57.888400884 +0100 @@ -17,7 +17,7 @@ Name: iagno -Version: 3.34.4 +Version: 3.34.5 Release: 0 Summary: Reversi Game for GNOME License: GPL-3.0-or-later ++++++ iagno-3.34.4.tar.xz -> iagno-3.34.5.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/iagno-3.34.4/NEWS new/iagno-3.34.5/NEWS --- old/iagno-3.34.4/NEWS 2020-01-06 18:41:38.000000000 +0100 +++ new/iagno-3.34.5/NEWS 2020-02-14 04:30:51.000000000 +0100 @@ -1,3 +1,11 @@ +3.34.5 – February 14, 2020 +============================= + +Translation release, with some metadatas fixes. + +Updated translation: + Malay: Umarzuki Bin Mochlis Moktar + 3.34.4 – January 6, 2020 ============================= diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/iagno-3.34.4/data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in new/iagno-3.34.5/data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in --- old/iagno-3.34.4/data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in 2020-01-06 18:41:38.000000000 +0100 +++ new/iagno-3.34.5/data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in 2020-02-14 04:30:51.000000000 +0100 @@ -73,8 +73,6 @@ </content_rating> <releases> - <!-- should be kept in versionning inverted order --> - <release version="3.35.3" date="2020-01-06" type="development" urgency="low"/> - <release version="3.34.4" date="2020-01-06" type="stable" urgency="medium"/> + <release version="3.34.5" date="2020-02-14" type="stable" urgency="medium"/> </releases> </component> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/iagno-3.34.4/meson.build new/iagno-3.34.5/meson.build --- old/iagno-3.34.4/meson.build 2020-01-06 18:41:38.000000000 +0100 +++ new/iagno-3.34.5/meson.build 2020-02-14 04:30:51.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ project('iagno', ['vala', 'c'], - version: '3.34.4') + version: '3.34.5') project_id = 'org.gnome.Reversi' diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/iagno-3.34.4/po/ms.po new/iagno-3.34.5/po/ms.po --- old/iagno-3.34.4/po/ms.po 2020-01-06 18:41:38.000000000 +0100 +++ new/iagno-3.34.5/po/ms.po 2020-02-14 04:30:52.000000000 +0100 @@ -4,354 +4,671 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome-Games 2.0.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-24 01:54+0800\n" -"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-29 00:44+0800\n" +"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n" "Language-Team: Projek Gabai <[email protected]>\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: data/iagno.appdata.xml.in:7 data/iagno.desktop.in:5 src/iagno.vala:86 -#: src/iagno.vala:173 src/iagno.vala:267 +#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog... +#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3 +#: src/iagno.vala:28 msgid "Iagno" msgstr "Iagno" -#: data/iagno.appdata.xml.in:8 data/iagno.desktop.in:7 +#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec +#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "" +msgstr "Dominasi papan dalam versi klasik Reversi" -#: data/iagno.appdata.xml.in:10 +#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:10 msgid "" "Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board " "game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on " "the other." msgstr "" +"Iagno ialah satu versi komputer bagi permainan Reversi, iaitu satu permainan " +"papan strategi dua-orang-pemain. Pemainan bermula dengan jubin-jubin gelap " +"dan cerah diletak secara bertentangan." -#: data/iagno.appdata.xml.in:15 +#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15 msgid "" "The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your " "color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to " "his color. This is done by trapping your opponent’s tiles between two tiles " "of your own color." msgstr "" +"Objektif Iagno ialah untuk terbalik atau kalih sebanyak mungkin jubin-jubin " +"pihak lawan anda menjadi warna anda dan juga hindari pihak musuh melakukan " +"perkara yang sama kepada anda. Ia boleh dilakukan dengan memerangkap pihak " +"lawan antara dua jubin anda sendiri." -#: data/iagno.appdata.xml.in:25 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:25 msgid "A GNOME Iagno game preview" -msgstr "Tiada pelayan permainan didefinisikan" +msgstr "Pratonton permainan Iagno GNOME" -#: data/iagno.appdata.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:44 msgid "The GNOME Project" -msgstr "" +msgstr "Projek GNOME" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/iagno.desktop.in:4 -#, fuzzy -msgid "iagno" -msgstr "Iagno" - -#: data/iagno.desktop.in:6 -#, fuzzy +#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec +#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7 msgid "Reversi" -msgstr "Markah." +msgstr "Reversi" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/iagno.desktop.in:9 +#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11 msgid "reversi;othello;" -msgstr "" +msgstr "reversi;othello;" -#: data/iagno.desktop.in:18 +#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec +#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:21 msgid "Play first (Dark)" -msgstr "" +msgstr "Mula dulu (Gelap)" -#: data/iagno.desktop.in:22 -#, fuzzy +#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec +#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:26 msgid "Play second (Light)" -msgstr "_Pemain" +msgstr "Mula kemudian (Cerah)" -#: data/iagno.desktop.in:26 -#, fuzzy +#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec +#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:31 msgid "Two players game" -msgstr "Nama fail tema" +msgstr "Permainan dua orang pemain" -#: data/iagno-menus.ui:7 -#, fuzzy -msgid "A_ppearance" -msgstr "Pen_ampilan" +#. Translators: accessible name of the hamburger menu +#: data/ui/base-headerbar.ui:113 +msgid "Actions" +msgstr "Aksi" + +#. Translators: accessible description of the hamburger menu +#: data/ui/base-headerbar.ui:115 +msgid "Current view actions" +msgstr "Aksi-aksi pandangan semasa" -#: data/iagno-menus.ui:11 -msgid "_Sound" -msgstr "_Bunyi" +#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: data/ui/game-headerbar.ui:32 +msgid "_New Game" +msgstr "Permainan _Baharu" -#: data/iagno-menus.ui:17 -#, fuzzy -msgid "_Help" -msgstr "Bantuan" +#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button +#: data/ui/game-headerbar.ui:38 +msgid "Start a new game" +msgstr "Mulakan satu permainan baharu" -#: data/iagno-menus.ui:22 -msgid "_About" -msgstr "" +#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button +#: data/ui/game-headerbar.ui:50 +msgid "Go back to the current game" +msgstr "Undur ke permainan semasa" -#: data/iagno-menus.ui:26 -msgid "_Quit" -msgstr "" +#: data/ui/help-overlay.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "During game selection" +msgstr "Ketika pemilihan permainan" + +#: data/ui/help-overlay.ui:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new game" +msgstr "Mula permainan baharu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:41 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "Undur" + +#: data/ui/help-overlay.ui:50 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Play with keyboard" +msgstr "Main dengan papan kekunci" + +#: data/ui/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select where to play" +msgstr "Pilih tempat mula bermain" + +#: data/ui/help-overlay.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select the given row" +msgstr "Pilih baris yang diberi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select the given column" +msgstr "Pilih lajur yang diberi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:75 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Play on selected tile" +msgstr "Main atas jubin terpilih" + +#: data/ui/help-overlay.ui:84 +msgctxt "shortcut window" +msgid "During a game" +msgstr "Ketika permainan" + +#: data/ui/help-overlay.ui:88 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New game" +msgstr "Permainan baharu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo last move" +msgstr "Buat asal tindakan terakhir" + +#: data/ui/help-overlay.ui:104 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Generic" +msgstr "Generik" + +#: data/ui/help-overlay.ui:108 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Pintasan papan kekunci" + +#: data/ui/help-overlay.ui:115 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Help" +msgstr "Bantuan" -#: data/iagno-screens.ui:22 -#, fuzzy +#: data/ui/help-overlay.ui:122 +msgctxt "shortcut window" +msgid "About" +msgstr "Perihal" + +#: data/ui/help-overlay.ui:129 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Keluar" + +#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players +#: data/ui/iagno-screens.ui:40 +msgid "Game type" +msgstr "Jenis permainan" + +#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: data/ui/iagno-screens.ui:61 +msgid "Play _first" +msgstr "Mula _dulu" + +#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: data/ui/iagno-screens.ui:73 +msgid "Play _second" +msgstr "Mula _kemudian" + +#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: data/ui/iagno-screens.ui:85 +msgid "_Two players" +msgstr "_Dua pemain" + +#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players +#: data/ui/iagno-screens.ui:109 msgid "Players" -msgstr "_Pemain" +msgstr "Pemain" -#: data/iagno-screens.ui:37 +#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: data/ui/iagno-screens.ui:126 msgid "_One" -msgstr "" +msgstr "_Satu" -#: data/iagno-screens.ui:48 +#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: data/ui/iagno-screens.ui:138 msgid "_Two" -msgstr "" +msgstr "_Dua" -#: data/iagno-screens.ui:71 +#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence +#: data/ui/iagno-screens.ui:162 msgid "Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Kesukaran" -#: data/iagno-screens.ui:86 -#, fuzzy +#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: data/ui/iagno-screens.ui:179 msgid "_Easy" -msgstr "Kaku" +msgstr "_Mudah" -#: data/iagno-screens.ui:97 +#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: data/ui/iagno-screens.ui:191 msgid "_Medium" -msgstr "_Medium" +msgstr "_Sederhana" -#: data/iagno-screens.ui:108 +#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: data/ui/iagno-screens.ui:203 msgid "_Hard" -msgstr "" +msgstr "S_ukar" -#: data/iagno-screens.ui:131 -#, fuzzy +#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the played color (whether to start or not) +#: data/ui/iagno-screens.ui:227 msgid "Color" msgstr "Warna" -#: data/iagno-screens.ui:146 -#, fuzzy +#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the dark color, so to start (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: data/ui/iagno-screens.ui:244 msgid "_Dark" -msgstr "Gelap" +msgstr "_Gelap" -#: data/iagno-screens.ui:157 -#, fuzzy +#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the light color, so not play second (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: data/ui/iagno-screens.ui:256 msgid "_Light" -msgstr "Cerah" - -#: data/iagno-themes.ui:9 -#, fuzzy -msgid "Select Theme" -msgstr "Pilih Permainan" - -#: data/iagno-themes.ui:54 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Gua default" - -#: data/iagno.ui:21 -#, fuzzy -msgid "Go back to the current game" -msgstr "Lihat bantuan bagi permainan semasa" - -#: data/iagno.ui:76 -#, fuzzy -msgid "_New Game" -msgstr "Permainan Baru" - -#: data/iagno.ui:77 -#, fuzzy -msgid "Configure a new game" -msgstr "Selesaikan permainan" - -#: data/iagno.ui:81 -msgid "Start a new game" -msgstr "Mula permainan baru" +msgstr "_Cerah" -#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:4 +#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger menu; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged +#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:22 msgid "Adwaita" -msgstr "" +msgstr "Adwaita" -#: data/themes/classic.theme.desktop.in:4 +#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger menu; copies the look of the most common physical board +#: data/themes/classic.theme.desktop.in:22 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Klasik" -#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:4 +#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger menu; uses only two colors, one really dark and one really light +#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:23 msgid "Black and White" -msgstr "" +msgstr "Hitam dan Putih" -#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:4 +#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger menu; Light player uses a symbolized Sun, Dark player a symbolized five-arms star +#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:22 msgid "Sun and Star" -msgstr "" +msgstr "Matahari dan Bintang" -#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:11 +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:6 +msgid "A flag to follow system night light" +msgstr "Satu bendera untuk mengikuti cahaya malam sistem" + +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:8 +msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." +msgstr "Guna tetapan cahaya malam GNOME untuk aktifkan mod-malam." + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15 +msgid "The width of the window" +msgstr "Lebar tetingkap" + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:17 +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "Lebar tetingkap utama dalam piksel." + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:24 +msgid "The height of the window" +msgstr "Tinggi tetingkap" + +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26 +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "Tinggi tetingkap utama dalam piksel." + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:31 +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "Satu bendera untuk membenarkan mod termaksimum" + +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33 +msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." +msgstr "Jika \"benar\" tetingkap utama bermula dalam mod termaksimum." + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47 msgid "Computer’s AI level" -msgstr "" +msgstr "Aras AI komputer" -#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:12 +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:49 msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest." -msgstr "" +msgstr "Dari 1, paling mudah, hingga ke 3, paling sukar." -#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:17 +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:55 msgid "Whether to play against the computer or another human." -msgstr "" +msgstr "Sama ada mahu bermain dengan komputer atau orang lain." -#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:21 +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:61 msgid "Color to play as" -msgstr "" +msgstr "Warna terpilih" -#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:22 +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:63 msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games." msgstr "" +"Sama ada main sebagai Gelap atau Cerah. Diabaikan bagi permainan dua-orang-" +"pemain." + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:68 +msgid "A flag to highlight capturable tiles" +msgstr "Satu bendera untuk menyorot jubin-jubin boleh tawan" + +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; a "ply" here means a "play", a "move": the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing there +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:70 +msgid "" +"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are " +"highlighted." +msgstr "" +"Jika \"benar\" jubin-jubin akan boleh ditawan oleh pihak lawan yang telah " +"disorotkan." -#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:26 +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:75 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:27 +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:77 msgid "" "Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", " "\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"." msgstr "" +"Nama fail bagi tema yang digunakan, atau \"lalai\". Juga disediakan " +"\"adwaita.theme\", \"high_contrast.theme\" dan \"sun_and_star.theme\"." -#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:31 +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:82 msgid "Sound" msgstr "Bunyi" -#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:32 +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound' +#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:84 msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Samada memainkan bunyi atau tidak." - -#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:36 -#, fuzzy -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Lebar bagi tetingkap utama, dalam piksel, pada permulaan" +msgstr "Sama ada mahu mainkan bunyi atau sebaliknya." -#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:40 -#, fuzzy -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Tinggi bagi tetingkap utama, dalam piksel, pada permulaan" +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits" +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar +#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288 +msgid "About" +msgstr "Perihal" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the first is "About" +#: src/about-list.vala:46 +msgid "Credits" +msgstr "Penghargaan" -#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:44 -msgid "true if the window is maximized" +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog +#: src/about-list.vala:135 +msgid "" +"GNU General Public License\n" +"version 3 or later" msgstr "" +"Lesen Awam Am GNU\n" +"versi 3 atau yang terkemudian" -#: src/game-window.vala:128 -#, fuzzy -msgid "_Start Game" -msgstr "Mula semula permainan" +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the programmers names +#: src/about-list.vala:154 +msgid "Creators" +msgstr "Pencipta" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the documenters names +#: src/about-list.vala:161 +msgid "Documenters" +msgstr "Pembangun Dokumen" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the translators names +#: src/about-list.vala:166 +msgid "Translators" +msgstr "" +"Abuyop\n" +"Noor Azurah Anuar" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the pictural artists names +#: src/about-list.vala:172 +msgid "Artists" +msgstr "Artis" + +#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night +#: src/adaptative-window.vala:149 +msgid "Pause night mode" +msgstr "Jeda mod malam" + +#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night +#: src/adaptative-window.vala:153 +msgid "Reuse night mode" +msgstr "Guna semula mod malam" + +#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night +#: src/adaptative-window.vala:157 +msgid "Use night mode" +msgstr "Guna mod malam" + +#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/base-headerbar.vala:116 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Pintasan Papan _Kekunci" -#: src/game-window.vala:153 -msgid "Undo your most recent move" -msgstr "" +#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/base-headerbar.vala:125 +msgid "_Help" +msgstr "_Bantuan" -#: src/iagno.vala:58 +#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/game-headerbar.vala:186 +msgid "A_ppearance" +msgstr "Pen_ampilan" + +#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/game-headerbar.vala:190 +msgid "_Sound" +msgstr "_Bunyi" + +#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/game-headerbar.vala:243 +msgid "_Undo last move" +msgstr "B_uat asal tindakan terakhir" + +#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/game-headerbar.vala:248 +msgid "_Show final board" +msgstr "Tun_juk papan akhir" + +#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end of the game; this string is for when the window is really small, so keep the string as small as possible (3~5 characters) +#: src/game-headerbar.vala:280 +msgid "End!" +msgstr "Tamat!" + +#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end of the game, if the window is not too thin +#: src/game-headerbar.vala:284 +msgid "Finished!" +msgstr "Selesai!" + +#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/game-view.vala:58 +msgid "_Start Game" +msgstr "_Mula Permainan" + +#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help' +#: src/iagno.vala:63 msgid "Start with an alternative position" -msgstr "" +msgstr "Mula dengan satu kedudukan alternatif" -#: src/iagno.vala:59 +#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help' +#: src/iagno.vala:66 msgid "Reduce delay before AI moves" -msgstr "" +msgstr "Kurangkan lengah sebelum AI gerak" -#: src/iagno.vala:60 -#, fuzzy +#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help' +#: src/iagno.vala:69 msgid "Play first" -msgstr "_Pemain" +msgstr "Mula dulu" -#: src/iagno.vala:61 +#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help' +#: src/iagno.vala:72 msgid "Set the level of the computer’s AI" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan aras AI komputer" -#: src/iagno.vala:62 +#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help' +#: src/iagno.vala:75 msgid "Turn off the sound" -msgstr "" +msgstr "Matikan bunyi" -#: src/iagno.vala:63 -#, fuzzy +#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help' +#: src/iagno.vala:78 msgid "Play second" -msgstr "Bunyi" +msgstr "Mula kemudian" -#: src/iagno.vala:64 -#, fuzzy +#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help' +#: src/iagno.vala:81 msgid "Size of the board (debug only)" -msgstr "Saiz papan (2-6)" +msgstr "Saiz papan (nyahpepijat sahaja)" -#: src/iagno.vala:65 +#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help' +#: src/iagno.vala:84 msgid "Two-players mode" -msgstr "" +msgstr "Mod dua-pemain" -#: src/iagno.vala:66 +#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help' +#: src/iagno.vala:87 msgid "Turn on the sound" -msgstr "" +msgstr "Hidupkan bunyi" -#: src/iagno.vala:67 +#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help' +#: src/iagno.vala:90 msgid "Print release version and exit" -msgstr "" +msgstr "Cetak versi keluaran dan keluar" -#. Console message displayed for an incorrect size -#: src/iagno.vala:111 -#, fuzzy +#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2' +#: src/iagno.vala:134 msgid "Size must be at least 4." -msgstr "Saiz jubin permainan." +msgstr "Saiz mesti sekurang-kurangnya 4." -#: src/iagno.vala:158 -msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged." -msgstr "" +#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17' +#: src/iagno.vala:140 +msgid "Size must not be more than 16." +msgstr "Saiz tidak lebih daripada 16." -#: src/iagno.vala:275 -msgid "A disk flipping game derived from Reversi" +#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5' +#: src/iagno.vala:200 +msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged." msgstr "" +"Aras sepatutnya antara 1 (mudah) hingga 3 (sukar). Tetapan tidak berubah." -#: src/iagno.vala:278 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"\"kenang daku semasa bermain..ahaks...'\n" -"Noor Azurah Anuar <[email protected]>, Bandar Hilir." +#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; a name for the default theme +#: src/iagno.vala:221 +msgid "Default" +msgstr "Lalai" -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: src/iagno.vala:340 src/iagno.vala:341 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; highlight-turnable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt); these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play +#: src/iagno.vala:277 +msgid "Highlight _capturable tiles" +msgstr "Sorot jubin-jubin boleh _tawan" + +#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/iagno.vala:287 +msgid "About Iagno" +msgstr "Perihal Iagno" -#. Message to display when Light has no possible moves -#: src/iagno.vala:408 -#, fuzzy +#. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves +#: src/iagno.vala:551 msgid "Light must pass, Dark’s move" msgstr "Cerah beralah, gerakan Gelap" -#. Message to display when Dark has no possible moves -#: src/iagno.vala:413 -#, fuzzy +#. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves +#: src/iagno.vala:556 msgid "Dark must pass, Light’s move" msgstr "Gelap beralah, gerakan Cerah" -#. Message to display when Light has won the game -#: src/iagno.vala:424 -#, fuzzy -msgid "Light wins!" -msgstr "Pemain Cerah menang!" +#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with the Light and Dark number of tiles +#: src/iagno.vala:567 +#, c-format +msgid "Light wins! (%u-%u)" +msgstr "Pemain Cerah menang! (%u-%u)" -#. Message to display when Dark has won the game -#: src/iagno.vala:429 -#, fuzzy -msgid "Dark wins!" -msgstr "Pemain Gelap menang!" +#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with the Dark and Light number of tiles +#: src/iagno.vala:571 +#, c-format +msgid "Dark wins! (%u-%u)" +msgstr "Pemain Gelap menang! (%u-%u)" -#. Message to display when the game is a draw -#: src/iagno.vala:434 -#, fuzzy +#. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw +#: src/iagno.vala:575 msgid "The game is draw." msgstr "Permainan ini seri." -#. Message to display when the player tries to make an illegal move -#: src/iagno.vala:450 -#, fuzzy +#. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move +#: src/iagno.vala:591 msgid "You can’t move there!" -msgstr "Tidak boleh gerakkan disitu!" +msgstr "Anda tidak boleh gerak ke situ!" + +#. Translators: about dialog text +#: src/iagno.vala:712 +msgid "A disk flipping game derived from Reversi" +msgstr "Sebuah permainan kalih cakera yang diilham dari Reversi" + +#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog +#: src/iagno.vala:716 +msgid "Masuichi Ito (pieces)" +msgstr "Masuichi Ito (buah)" + +#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog +#: src/iagno.vala:720 +msgid "Arnaud Bonatti (themes)" +msgstr "Arnaud Bonatti (tema)" + +#. Translators: text crediting an author, in the about dialog +#: src/iagno.vala:725 +msgid "Ian Peters" +msgstr "Ian Peters" + +#. Translators: text crediting an author, in the about dialog +#: src/iagno.vala:729 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#. Translators: text crediting an author, in the about dialog +#: src/iagno.vala:733 +msgid "Arnaud Bonatti" +msgstr "Arnaud Bonatti" + +#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end +#: src/iagno.vala:738 +#, c-format +msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters" +msgstr "Hak cipta © %u-%u – Ian Peters" + +#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end +#: src/iagno.vala:742 +#, c-format +msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro" +msgstr "Hak cipta © %u-%u – Michael Catanzaro" + +#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end +#: src/iagno.vala:746 +#, c-format +msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" +msgstr "Hak cipta © %u-%u – Arnaud Bonatti" + +#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog +#: src/iagno.vala:750 +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" + +#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! +#: src/iagno.vala:755 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"abuyop\n" +"'kenang daku semasa bermain..ahaks...'\n" +"Noor Azurah Anuar <[email protected]>, Bandar Hilir" + +#. Translators: about dialog text; label of the website link +#: src/iagno.vala:760 +msgid "Page on GNOME wiki" +msgstr "Halaman dalam wiki GNOME" + +#, fuzzy +#~ msgid "iagno" +#~ msgstr "Iagno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure a new game" +#~ msgstr "Selesaikan permainan" + +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d"
