Hello community,
here is the log from the commit of package ktp-contact-list for
openSUSE:Factory checked in at 2020-08-18 13:59:35
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/ktp-contact-list (Old)
and /work/SRC/openSUSE:Factory/.ktp-contact-list.new.3399 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "ktp-contact-list"
Tue Aug 18 13:59:35 2020 rev:17 rq:826489 version:20.08.0
Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/ktp-contact-list/ktp-contact-list.changes
2020-07-15 11:56:41.815604637 +0200
+++
/work/SRC/openSUSE:Factory/.ktp-contact-list.new.3399/ktp-contact-list.changes
2020-08-18 14:02:19.194294076 +0200
@@ -1,0 +2,23 @@
+Sun Aug 9 09:10:14 UTC 2020 - Christophe Giboudeaux <[email protected]>
+
+- Update to 20.08.0
+ * New feature release
+ * For more details please see:
+ * https://kde.org/announcements/releases/2020-08-apps-update
+- No code change since 20.07.90
+
+-------------------------------------------------------------------
+Sun Aug 2 08:00:33 UTC 2020 - Christophe Giboudeaux <[email protected]>
+
+- Update to 20.07.90
+ * New feature release
+- No code change since 20.07.80
+
+-------------------------------------------------------------------
+Sun Jul 19 10:05:40 UTC 2020 - Christophe Giboudeaux <[email protected]>
+
+- Update to 20.07.80
+ * New feature release
+- No code change since 20.04.3
+
+-------------------------------------------------------------------
Old:
----
ktp-contact-list-20.04.3.tar.xz
ktp-contact-list-20.04.3.tar.xz.sig
New:
----
ktp-contact-list-20.08.0.tar.xz
ktp-contact-list-20.08.0.tar.xz.sig
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ ktp-contact-list.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.PdGI51/_old 2020-08-18 14:02:19.942294410 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.PdGI51/_new 2020-08-18 14:02:19.946294412 +0200
@@ -21,7 +21,7 @@
%{!?_kapp_version: %global _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print
$1"."$2}')}
%bcond_without lang
Name: ktp-contact-list
-Version: 20.04.3
+Version: 20.08.0
Release: 0
Summary: Telepathy contact list
License: LGPL-2.1-or-later
++++++ ktp-contact-list-20.04.3.tar.xz -> ktp-contact-list-20.08.0.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore' old/ktp-contact-list-20.04.3/CMakeLists.txt
new/ktp-contact-list-20.08.0/CMakeLists.txt
--- old/ktp-contact-list-20.04.3/CMakeLists.txt 2020-07-07 03:05:10.000000000
+0200
+++ new/ktp-contact-list-20.08.0/CMakeLists.txt 2020-08-07 09:06:49.000000000
+0200
@@ -4,8 +4,8 @@
# KDE Application Version, managed by release script
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "20")
-set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04")
-set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
+set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
+set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "0")
set(KTP_CONTACT_LIST_VERSION
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore' old/ktp-contact-list-20.04.3/po/ca/ktp-contactlist.po
new/ktp-contact-list-20.08.0/po/ca/ktp-contactlist.po
--- old/ktp-contact-list-20.04.3/po/ca/ktp-contactlist.po 2020-07-07
03:05:10.000000000 +0200
+++ new/ktp-contact-list-20.08.0/po/ca/ktp-contactlist.po 2020-08-07
09:06:49.000000000 +0200
@@ -1,17 +1,17 @@
# Translation of ktp-contactlist.po to Catalan
-# Copyright (C) 2012-2017 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2012-2020 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
-# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2016.
+# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2016, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktp-contactlist\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-24 20:11+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-05 11:15+0200\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -53,7 +53,7 @@
#, kde-format
msgid ""
"The account for this contact is disconnected. Do you want to connect it?"
-msgstr "El compte per aquest contacte està desconnectat. El voleu connectar?"
+msgstr "El compte per a aquest contacte està desconnectat. El voleu connectar?"
#: contact-list-widget.cpp:272
#, kde-format
@@ -251,7 +251,7 @@
msgstr ""
"Esteu segur que voleu eliminar el grup %1?\n"
"\n"
-"Tingueu en compte que tots els contactes es mouran al grup «Sense grup»"
+"Cal tenir en compte que tots els contactes es mouran al grup «Sense grup»"
#: context-menu.cpp:558
#, kde-format
@@ -362,7 +362,7 @@
"dynamic status message.</p>"
msgstr ""
"<p>Els símbols es poden usar a on es pugui establir un missatge d'estat per "
-"crear un missatge d'estat dinàmic.</p>"
+"a crear un missatge d'estat dinàmic.</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:50
#, kde-format
@@ -443,13 +443,13 @@
msgstr ""
"<p><strong>%um+[<val>]</strong>: Quan s'especifica un missatge d'estat "
"de presència globalment o en un compte, sobreescriu tots els missatges "
-"automàtics de presència. Quan s'especifica en un missatge d'estat de "
-"presènciaautomàtic, se substitueix pel missatge d'estat de presència global "
-"o per compte (si s'ha especificat). Quan <strong>val = g</strong> en un "
-"missatge d'estat de presència de compte o un missatge d'estat de presència "
-"automàtic, substitueix el missatge d'estat de presència de compte o el "
-"missatge d'estat de presència automàtic pel missatge d'estat de presència "
-"global. p. ex. %um, %um+g</p>"
+"automàtics de presència. Quan s'especifica en un missatge automàtic d'estat "
+"de presència, se substitueix pel missatge d'estat de presència global o per "
+"compte (si s'ha especificat). Quan <strong>val = g</strong> en un missatge "
+"d'estat de presència de compte o un missatge automàtic d'estat de presència, "
+"substitueix el missatge d'estat de presència de compte o el missatge "
+"automàtic d'estat de presència per al missatge d'estat de presència global. "
+"P. ex. %um, %um+g</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:59
#, kde-format
@@ -458,7 +458,7 @@
"<strong><val></strong> minutes. e.g. %tu+2</p>"
msgstr ""
"<p><strong>%tu+<val></strong>: Refresca el missatge d'estat cada "
-"<strong><val></strong> minuts. p. ex. %tu+2</p>"
+"<strong><val></strong> minuts. P. ex. %tu+2</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:60
#, kde-format
@@ -469,7 +469,7 @@
msgstr ""
"<p><strong>%tx+<val></strong>: Venç el missatge d'estat després de "
"<strong><val></strong> minuts, o quan el reproductor actiu de peça en "
-"reproducció s'atura (<strong>val = np</strong>). p. ex. %tx+20, %tx+np</p>"
+"reproducció s'atura (<strong>val = np</strong>). P. ex. %tx+20, %tx+np</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:61
#, kde-format
@@ -479,7 +479,7 @@
"+"Running late""</p>"
msgstr ""
"<p><strong>%xm+"<val>"</strong>: Especifica un missatge que "
-"segueixi el venciment dels símbols %tr, %time, %utc, i %tx. p. ex. %xm+""
+"segueixi el venciment dels símbols %tr, %time, %utc, i %tx. P. ex. %xm+""
"Tornaré %time. %tx+3 %xm+"Faig tard""</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:62
@@ -489,7 +489,7 @@
"local time using QDateTime::toString() expressions. e.g. %tf+"h:mm AP "
"t"</p>"
msgstr ""
-"<p><strong>%tf+"<val>"</strong>: Especifica el format per "
+"<p><strong>%tf+"<val>"</strong>: Especifica el format per a "
"l'hora local usant les expressions de QDateTime::toString(). P. ex. %tf"
"+"h:mm AP t"</p>"
@@ -500,7 +500,7 @@
"time using QDateTime::toString() expressions. e.g. %uf+"hh:mm t"</"
"p>"
msgstr ""
-"<p><strong>%uf+<val></strong>: Especifica el format per l'hora UTC "
+"<p><strong>%uf+<val></strong>: Especifica el format per a l'hora UTC "
"usant les expressions de QDateTime::toString(). P. ex. %uf+"h:mm AP "
"t"</p>"
@@ -520,7 +520,7 @@
"be escaped by prepending a backslash character, e.g. \%sp</p>"
msgstr ""
"<p>L'ús de símbols requereix carregar el mòdul KDED del Telepathy. Els "
-"símbols es poden escapar precedint-los per un caràcter de barra inversa, p. "
+"símbols es poden escapar precedint-los per un caràcter de barra inversa. P. "
"ex. \%sp</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:118
@@ -536,7 +536,7 @@
#: global-presence-chooser.cpp:208
#, kde-format
msgid "Click to change your presence message"
-msgstr "Cliqueu per canviar el missatge de presència"
+msgstr "Cliqueu per a canviar el missatge de presència"
#: global-presence-chooser.cpp:245
#, kde-format
@@ -777,3 +777,212 @@
#, kde-format
msgid "User is blocked"
msgstr "L'usuari està bloquejat"
+
+#~ msgid "Now listening to..."
+#~ msgstr "Ara s'escolta a..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin is currently disabled. Do you want to enable it and use as "
+#~ "your presence?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest connector ara està desactivat. Voleu activar-lo i utilitzar-lo com "
+#~ "la vostra presència?"
+
+#~ msgid "Plugin disabled"
+#~ msgstr "Connector desactivat"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu This is an IM user status"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponible"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu This is an IM user status"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Absent"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu This is an IM user status"
+#~ msgid "Be right back"
+#~ msgstr "Tornaré aviat"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu This is an IM user status"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupat"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu This is an IM user status"
+#~ msgid "Do not disturb"
+#~ msgstr "No destorbar"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu This is an IM user status"
+#~ msgid "Extended Away"
+#~ msgstr "Absent durant una bona estona"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu This is an IM user status"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisible"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu This is an IM user status"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Desconnectat"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu This is the IM presence message"
+#~ msgid "Set message..."
+#~ msgstr "Estableix missatge..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears you do not have the IM Accounts control module installed. "
+#~ "Please install ktp-accounts-kcm package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembla que el mòdul de control dels comptes de MI no està instal·lat. Si "
+#~ "us plau, instal·leu el paquet ktp-accounts-kcm."
+
+#~ msgid "IM Accounts KCM Plugin Is Not Installed"
+#~ msgstr "El connector KCM de comptes de MI no està instal·lat"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificacions"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Comparteix el meu escriptori"
+
+#~ msgid "Share desktop using RFB"
+#~ msgstr "Comparteix l'escriptori usant RFB"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Presence string when the account is connecting"
+#~| msgid "Connecting..."
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "S'està connectant..."
+
+#~ msgid "Contacts are shown by accounts. Click to show them in groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els contactes es mostren per comptes. Cliqueu per veure'ls en grups."
+
+#~ msgid "Contacts are shown in groups. Click to show them in accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els contactes es mostren en grups. Cliqueu per veure'ls per comptes."
+
+#~ msgid "Offline contacts are hidden. Click to show them."
+#~ msgstr "Els contactes desconnectats estan ocults. Cliqueu per veure'ls."
+
+#~ msgid "Offline contacts are shown. Click to hide them."
+#~ msgstr "Els contactes desconnectats es mostren. Cliqueu per ocultar-los."
+
+#~ msgid "List is sorted by name. Click to sort by presence."
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista està ordenada per nom. Cliqueu per ordenar-la per presència."
+
+#~ msgid "List is sorted by presence. Click to sort by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista està ordenada per presència. Cliqueu per ordenar-la per nom."
+
+#~ msgctxt "This is an IM user status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg"
+
+#~ msgid "Avatar Here"
+#~ msgstr "Aquí l'avatar"
+
+#~ msgid "Contact Display Name"
+#~ msgstr "Nom a mostrar del contacte"
+
+#~ msgid "Contact can see when you are online:"
+#~ msgstr "El contacte pot veure quan esteu connectat:"
+
+#~ msgid "TextLabel"
+#~ msgstr "EtiquetaDeText"
+
+#~ msgid "You can see when the contact is online:"
+#~ msgstr "Podeu veure quan el contacte està connectat:"
+
+#~ msgid "Contact is blocked:"
+#~ msgstr "El contacte està bloquejat:"
+
+#~ msgid "This room is already in your favorites."
+#~ msgstr "Aquesta sala ja està en els preferits."
+
+#~ msgid "Add room"
+#~ msgstr "Afegeix una sala"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Join Chatroom"
+#~ msgstr "Entra a la sala de xat"
+
+#~ msgid "Enter chat room:"
+#~ msgstr "Entra a la sala de xat:"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Preferits"
+
+#~ msgid "Add Room"
+#~ msgstr "Afegeix una sala"
+
+#~ msgid "Remove Room"
+#~ msgstr "Elimina la sala"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Recent"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Elimina"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Consulta"
+
+#~ msgid "Server to be queried:"
+#~ msgstr "Servidor al que consultar:"
+
+#~ msgid "Leave blank for the selected account's default server"
+#~ msgstr "Deixeu-ho en blanc per al servidor per defecte del compte"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Atura"
+
+#~ msgid "Search rooms"
+#~ msgstr "Cerca sales"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Es necessita la contrasenya"
+
+#~ msgid "No password required"
+#~ msgstr "No es necessita la contrasenya"
+
+#~ msgid "Member count"
+#~ msgstr "Nombre de membres"
+
+#~ msgctxt "Chatrooms name"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgctxt "Chatrooms description"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripció"
+
+#~ msgid "Show/Hide Groups"
+#~ msgstr "Mostra/Oculta grups"
+
+#~ msgid "Hide/Show Offline Users"
+#~ msgstr "Mostra/Oculta els usuaris fora de línia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seems like you forgot to select an account. Also do not forget to connect "
+#~ "it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembla que heu oblidat de seleccionar un compte. Tampoc no oblideu de "
+#~ "connectar-la primer."
+
+#~ msgid "No Account Selected"
+#~ msgstr "No heu seleccionat cap compte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error we did not anticipate just happened and so the contact could not "
+#~ "be added. Sorry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acaba de produir-se un error no anticipable i el contacte no s'ha pogut "
+#~ "afegir."
+
+#~ msgid "Screen Name:"
+#~ msgstr "Nom a pantalla:"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore'
old/ktp-contact-list-20.04.3/po/ca@valencia/ktp-contactlist.po
new/ktp-contact-list-20.08.0/po/ca@valencia/ktp-contactlist.po
--- old/ktp-contact-list-20.04.3/po/ca@valencia/ktp-contactlist.po
2020-07-07 03:05:10.000000000 +0200
+++ new/ktp-contact-list-20.08.0/po/ca@valencia/ktp-contactlist.po
2020-08-07 09:06:49.000000000 +0200
@@ -1,17 +1,17 @@
# Translation of ktp-contactlist.po to Catalan (Valencian)
-# Copyright (C) 2012-2017 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2012-2020 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
-# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2016.
+# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2016, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktp-contactlist\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-24 20:11+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-05 11:15+0200\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -53,7 +53,7 @@
#, kde-format
msgid ""
"The account for this contact is disconnected. Do you want to connect it?"
-msgstr "El compte per aquest contacte està desconnectat. El voleu connectar?"
+msgstr "El compte per a aquest contacte està desconnectat. El voleu connectar?"
#: contact-list-widget.cpp:272
#, kde-format
@@ -251,7 +251,7 @@
msgstr ""
"Esteu segur que voleu eliminar el grup %1?\n"
"\n"
-"Tingueu en compte que tots els contactes es mouran al grup «Sense grup»"
+"Cal tindre en compte que tots els contactes es mouran al grup «Sense grup»"
#: context-menu.cpp:558
#, kde-format
@@ -361,7 +361,7 @@
"<p>Tokens can be used wherever a status message can be set to create a "
"dynamic status message.</p>"
msgstr ""
-"<p>Els símbols es poden usar a on es puga establir un missatge d'estat per "
+"<p>Els símbols es poden usar a on es puga establir un missatge d'estat per a "
"crear un missatge d'estat dinàmic.</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:50
@@ -443,13 +443,13 @@
msgstr ""
"<p><strong>%um+[<val>]</strong>: Quan s'especifica un missatge d'estat "
"de presència globalment o en un compte, sobreescriu tots els missatges "
-"automàtics de presència. Quan s'especifica en un missatge d'estat de "
-"presènciaautomàtic, se substitueix pel missatge d'estat de presència global "
-"o per compte (si s'ha especificat). Quan <strong>val = g</strong> en un "
-"missatge d'estat de presència de compte o un missatge d'estat de presència "
-"automàtic, substitueix el missatge d'estat de presència de compte o el "
-"missatge d'estat de presència automàtic pel missatge d'estat de presència "
-"global. p. ex. %um, %um+g</p>"
+"automàtics de presència. Quan s'especifica en un missatge automàtic d'estat "
+"de presència, se substitueix pel missatge d'estat de presència global o per "
+"compte (si s'ha especificat). Quan <strong>val = g</strong> en un missatge "
+"d'estat de presència de compte o un missatge automàtic d'estat de presència, "
+"substitueix el missatge d'estat de presència de compte o el missatge "
+"automàtic d'estat de presència per al missatge d'estat de presència global. "
+"P. ex. %um, %um+g</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:59
#, kde-format
@@ -458,7 +458,7 @@
"<strong><val></strong> minutes. e.g. %tu+2</p>"
msgstr ""
"<p><strong>%tu+<val></strong>: Refresca el missatge d'estat cada "
-"<strong><val></strong> minuts. p. ex. %tu+2</p>"
+"<strong><val></strong> minuts. P. ex. %tu+2</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:60
#, kde-format
@@ -469,7 +469,7 @@
msgstr ""
"<p><strong>%tx+<val></strong>: Venç el missatge d'estat després de "
"<strong><val></strong> minuts, o quan el reproductor actiu de peça en "
-"reproducció s'atura (<strong>val = np</strong>). p. ex. %tx+20, %tx+np</p>"
+"reproducció s'atura (<strong>val = np</strong>). P. ex. %tx+20, %tx+np</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:61
#, kde-format
@@ -479,7 +479,7 @@
"+"Running late""</p>"
msgstr ""
"<p><strong>%xm+"<val>"</strong>: Especifica un missatge que "
-"seguïsca el venciment dels símbols %tr, %time, %utc, i %tx. p. ex. %xm+""
+"seguïsca el venciment dels símbols %tr, %time, %utc, i %tx. P. ex. %xm+""
"Tornaré %time. %tx+3 %xm+"Faig tard""</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:62
@@ -489,7 +489,7 @@
"local time using QDateTime::toString() expressions. e.g. %tf+"h:mm AP "
"t"</p>"
msgstr ""
-"<p><strong>%tf+"<val>"</strong>: Especifica el format per "
+"<p><strong>%tf+"<val>"</strong>: Especifica el format per a "
"l'hora local usant les expressions de QDateTime::toString(). P. ex. %tf"
"+"h:mm AP t"</p>"
@@ -500,7 +500,7 @@
"time using QDateTime::toString() expressions. e.g. %uf+"hh:mm t"</"
"p>"
msgstr ""
-"<p><strong>%uf+<val></strong>: Especifica el format per l'hora UTC "
+"<p><strong>%uf+<val></strong>: Especifica el format per a l'hora UTC "
"usant les expressions de QDateTime::toString(). P. ex. %uf+"h:mm AP "
"t"</p>"
@@ -520,7 +520,7 @@
"be escaped by prepending a backslash character, e.g. \%sp</p>"
msgstr ""
"<p>L'ús de símbols requereix carregar el mòdul KDED del Telepathy. Els "
-"símbols es poden escapar precedint-los per un caràcter de barra inversa, p. "
+"símbols es poden escapar precedint-los per un caràcter de barra inversa. P. "
"ex. \%sp</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:118
@@ -536,7 +536,7 @@
#: global-presence-chooser.cpp:208
#, kde-format
msgid "Click to change your presence message"
-msgstr "Cliqueu per canviar el missatge de presència"
+msgstr "Cliqueu per a canviar el missatge de presència"
#: global-presence-chooser.cpp:245
#, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore' old/ktp-contact-list-20.04.3/po/pl/ktp-contactlist.po
new/ktp-contact-list-20.08.0/po/pl/ktp-contactlist.po
--- old/ktp-contact-list-20.04.3/po/pl/ktp-contactlist.po 2020-07-07
03:05:10.000000000 +0200
+++ new/ktp-contact-list-20.08.0/po/pl/ktp-contactlist.po 2020-08-07
09:06:49.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-19 09:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-19 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore' old/ktp-contact-list-20.04.3/po/sl/ktp-contactlist.po
new/ktp-contact-list-20.08.0/po/sl/ktp-contactlist.po
--- old/ktp-contact-list-20.04.3/po/sl/ktp-contactlist.po 2020-07-07
03:05:10.000000000 +0200
+++ new/ktp-contact-list-20.08.0/po/sl/ktp-contactlist.po 2020-08-07
09:06:49.000000000 +0200
@@ -1,33 +1,36 @@
+# Slovenian translation of ktp-contactlist
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrej Vernekar <[email protected]>, 2012.
# Andrej Mernik <[email protected]>, 2013, 2014, 2015, 2018.
+# Matjaž Jeran <[email protected]>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 17:37+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej Mernik <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-23 16:23+0100\n"
+"Last-Translator: Matjaž Jeran <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Andrej Mernik <[email protected]>\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Andrej Vernekar,Andrej Mernik"
+msgstr "Andrej Vernekar,Andrej Mernik,Matjaž Jeran"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "[email protected],[email protected]"
+msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
#: contact-list-widget.cpp:200
#, kde-format
@@ -132,7 +135,7 @@
#: contact-overlays.cpp:183 contact-overlays.cpp:184
#, kde-format
msgid "Open Log Viewer"
-msgstr "Odpri pregledovalnik dnevnika "
+msgstr "Odpri pregledovalnik dnevnika"
#: contact-overlays.cpp:184
#, kde-format
@@ -173,10 +176,10 @@
#, kde-format
msgid "Presence message link"
msgid_plural "Presence message links"
-msgstr[0] "Povezave za sporočila prisotnosti"
-msgstr[1] "Povezava za sporočila prisotnosti"
-msgstr[2] "Povezavi za sporočila prisotnosti"
-msgstr[3] "Povezave za sporočila prisotnosti"
+msgstr[0] "Povezava za sporočila prisotnosti"
+msgstr[1] "Povezavi za sporočila prisotnosti"
+msgstr[2] "Povezave za sporočila prisotnosti"
+msgstr[3] "Povezav za sporočila prisotnosti"
#: context-menu.cpp:210
#, kde-format
@@ -409,25 +412,25 @@
#, kde-format
msgid "<p><strong>%title</strong>: Now Playing track title.</p>"
msgstr ""
-"<p><strong>%title</strong>: naslov skladbe, ki se trenutno predvaja.</p>"
+"<p><strong>%title</strong>: naslov skladbe, ki se pravkar predvaja.</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:55
#, kde-format
msgid "<p><strong>%artist</strong>: Now Playing track or album artist.</p>"
msgstr ""
-"<p><strong>%artist</strong>: naslov ali izvajalec skladbe, ki se trenutno "
+"<p><strong>%artist</strong>: naslov ali izvajalec skladbe, ki se pravkar "
"predvaja.</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:56
#, kde-format
msgid "<p><strong>%album</strong>: Now Playing album.</p>"
-msgstr "<p><strong>%album</strong>: album, ki se trenutno predvaja.</p>"
+msgstr "<p><strong>%album</strong>: album, ki se pravkar predvaja.</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:57
#, kde-format
msgid "<p><strong>%track</strong>: Now Playing track number.</p>"
msgstr ""
-"<p><strong>%track</strong>: številka skladbe, ki se trenutno predvaja.</p>"
+"<p><strong>%track</strong>: številka sledi, ki se pravkar predvaja.</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:58
#, kde-format
@@ -441,6 +444,14 @@
"message or automatic presence status message with the global presence status "
"message. e.g. %um, %um+g</p>"
msgstr ""
+"<p><strong>%um+[<val>]</strong>: Ko je določeno globalno ali v "
+"sporočilu o stanju računa, prevlada nad vsemi samodejnimi sporočili o "
+"prisotnosti. Kadar je določeno v samodejnem sporočilu o stanju, se nadomesti "
+"z globalnim sporočilom ali stanjem prisotnosti računa (če je določeno). "
+"Kadar <strong> val = g </strong> v sporočilu o stanju prisotnosti računa "
+"ali v samodejnem sporočilu o stanju prisotnosti, prevlada nad sporočilom o "
+"statusom prisotnosti računa ali samodejnim sporočilom o stanju prisotnosti s "
+"statusom globalne prisotnosti npr. %um,%um+g</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:59
#, kde-format
@@ -448,6 +459,8 @@
"<p><strong>%tu+<val></strong>: Refresh the status message every "
"<strong><val></strong> minutes. e.g. %tu+2</p>"
msgstr ""
+"<p><strong>%tu+<val></strong>: Osveži sporočilo o stanju vsako "
+"<strong><val></strong> minuto. npr. %tu+2</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:60
#, kde-format
@@ -456,6 +469,9 @@
"<strong><val></strong> minutes, or when the Now Playing active player "
"stops (<strong>val = np</strong>). e.g. %tx+20, %tx+np</p>"
msgstr ""
+"<p><strong>%tx+<val></strong>: Poročilo o stanju poteče po <strong><"
+"val></strong> minutah, ali ko se aktiven igralec ustavi(<strong>val = np</"
+"strong>). e.g. %tx+20, %tx+np</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:61
#, kde-format
@@ -464,6 +480,9 @@
"%tr, %time, %utc, and %tx token expiry. e.g. %xm+"Back %time. %tx+3 %xm"
"+"Running late""</p>"
msgstr ""
+"<p><strong>%xm+"<val>"</strong>: Določi sporočilo ki sledi"
+"%tr, %time, %utc, and %tx poteku žetona. npr. %xm+"Back %time. %tx+3 %xm"
+"+"Sem v zamudi""</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:62
#, kde-format
@@ -472,6 +491,9 @@
"local time using QDateTime::toString() expressions. e.g. %tf+"h:mm AP "
"t"</p>"
msgstr ""
+"<p><strong>%tf+"<val>"</strong>: Določi obliko lokalnega "
+"časa z rabo izrazov QDateTime::toString() . npr. %tf+"h:mm AP t"</"
+"p>"
#: global-presence-chooser.cpp:63
#, kde-format
@@ -480,6 +502,9 @@
"time using QDateTime::toString() expressions. e.g. %uf+"hh:mm t"</"
"p>"
msgstr ""
+"<p><strong>%uf+"<val>"</strong>: Določi obliko časa v UTC z "
+"uporabo izrazov QDateTime::toString() expressions. npr. %uf+"hh:mm "
+"t"</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:64
#, kde-format
@@ -487,6 +512,8 @@
"<p><strong>%sp+"<val>"</strong>: Change the separator for "
"empty fields. e.g. %sp+"-"</p>"
msgstr ""
+"<p><strong>%sp+"<val>"</strong>: Zamenjaj ločilnik za prazna "
+"polja. npr. %sp+"-"</p>"
#: global-presence-chooser.cpp:65
#, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore' old/ktp-contact-list-20.04.3/po/zh_CN/ktp-contactlist.po
new/ktp-contact-list-20.08.0/po/zh_CN/ktp-contactlist.po
--- old/ktp-contact-list-20.04.3/po/zh_CN/ktp-contactlist.po 2020-07-07
03:05:10.000000000 +0200
+++ new/ktp-contact-list-20.08.0/po/zh_CN/ktp-contactlist.po 2020-08-07
09:06:49.000000000 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-24 08:01\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-31 15:02\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"