Hello community, here is the log from the commit of package libkeduvocdocument for openSUSE:Factory checked in at 2020-08-18 13:59:57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkeduvocdocument (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkeduvocdocument.new.3399 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "libkeduvocdocument" Tue Aug 18 13:59:57 2020 rev:67 rq:826508 version:20.08.0 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkeduvocdocument/libkeduvocdocument.changes 2020-07-15 11:57:56.903687495 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkeduvocdocument.new.3399/libkeduvocdocument.changes 2020-08-18 14:02:42.522304521 +0200 @@ -1,0 +2,24 @@ +Sun Aug 9 09:10:30 UTC 2020 - Christophe Giboudeaux <[email protected]> + +- Update to 20.08.0 + * New feature release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/releases/2020-08-apps-update +- No code change since 20.07.90 + +------------------------------------------------------------------- +Sun Aug 2 08:00:49 UTC 2020 - Christophe Giboudeaux <[email protected]> + +- Update to 20.07.90 + * New feature release +- No code change since 20.07.80 + +------------------------------------------------------------------- +Sun Jul 19 10:05:56 UTC 2020 - Christophe Giboudeaux <[email protected]> + +- Update to 20.07.80 + * New feature release +- Changes since 20.04.3: + * Use camelcase includes (scripted) + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- libkeduvocdocument-20.04.3.tar.xz libkeduvocdocument-20.04.3.tar.xz.sig New: ---- libkeduvocdocument-20.08.0.tar.xz libkeduvocdocument-20.08.0.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ libkeduvocdocument.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.wEIvsh/_old 2020-08-18 14:02:45.818305997 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.wEIvsh/_new 2020-08-18 14:02:45.822305999 +0200 @@ -21,7 +21,7 @@ %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print $1"."$2}')} %bcond_without lang Name: libkeduvocdocument -Version: 20.04.3 +Version: 20.08.0 Release: 0 Summary: Library for KDE Education Applications License: GPL-2.0-or-later ++++++ libkeduvocdocument-20.04.3.tar.xz -> libkeduvocdocument-20.08.0.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/.arcconfig new/libkeduvocdocument-20.08.0/.arcconfig --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/.arcconfig 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/.arcconfig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,3 +0,0 @@ -{ - "phabricator.uri" : "https://phabricator.kde.org/" -} diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/.gitignore new/libkeduvocdocument-20.08.0/.gitignore --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/.gitignore 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/.gitignore 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,4 @@ build/ libkeduvocdocument.kdev4 +.cmake/ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -17,7 +17,7 @@ #include "keduvoccsvwriter.h" -#include <klocalizedstring.h> +#include <KLocalizedString> #include <QFile> #include <QTextStream> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/keduvocdocument.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/keduvocdocument.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/keduvocdocument.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/keduvocdocument.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -28,9 +28,9 @@ #include <QDebug> #include <kio/filecopyjob.h> #include <krandomsequence.h> -#include <kfilterdev.h> -#include <klocalizedstring.h> -#include <kautosavefile.h> +#include <KFilterDev> +#include <KLocalizedString> +#include <KAutoSaveFile> #include "keduvocexpression.h" #include "keduvoclesson.h" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -24,7 +24,7 @@ #include "keduvockvtmlcompability.h" #include "keduvocwordtype.h" -#include <klocalizedstring.h> +#include <KLocalizedString> #include <QDebug> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/dummyreader.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/dummyreader.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/dummyreader.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/dummyreader.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ #include "dummyreader.h" -#include <klocalizedstring.h> +#include <KLocalizedString> #include <QDebug> #include <QXmlStreamWriter> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/failedreader.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/failedreader.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/failedreader.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/failedreader.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ #include "failedreader.h" -#include <klocalizedstring.h> +#include <KLocalizedString> #include <QIODevice> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvoccsvreader.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvoccsvreader.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvoccsvreader.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvoccsvreader.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -25,7 +25,7 @@ #include "keduvoccsvreader.h" -#include <klocalizedstring.h> +#include <KLocalizedString> #include <QIODevice> #include <QTextStream> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvockvtml2reader.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvockvtml2reader.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvockvtml2reader.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvockvtml2reader.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ #include "keduvockvtml2reader.h" -#include <klocalizedstring.h> +#include <KLocalizedString> #include <QTextStream> #include <QList> #include <QIODevice> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvockvtmlreader.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvockvtmlreader.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvockvtmlreader.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvockvtmlreader.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ #include "keduvockvtmlreader.h" -#include <klocalizedstring.h> +#include <KLocalizedString> #include <QTextStream> #include <QList> #include <QIODevice> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvocpaukerreader.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvocpaukerreader.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvocpaukerreader.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvocpaukerreader.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -16,7 +16,7 @@ #include "keduvocpaukerreader.h" -#include <klocalizedstring.h> +#include <KLocalizedString> #include <QIODevice> #include <QTextStream> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvocvokabelnreader.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvocvokabelnreader.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvocvokabelnreader.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvocvokabelnreader.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -24,7 +24,7 @@ #include "keduvocvokabelnreader.h" -#include <klocalizedstring.h> +#include <KLocalizedString> #include <QIODevice> #include <QDebug> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvocwqlreader.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvocwqlreader.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvocwqlreader.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvocwqlreader.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ #include "keduvocwqlreader.h" -#include <klocalizedstring.h> +#include <KLocalizedString> #include <QTextStream> #include <QIODevice> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvocxdxfreader.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvocxdxfreader.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/readerwriters/keduvocxdxfreader.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/readerwriters/keduvocxdxfreader.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -16,7 +16,7 @@ #include "keduvocxdxfreader.h" -#include <klocalizedstring.h> +#include <KLocalizedString> #include <QIODevice> #include "keduvocexpression.h" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/sharedkvtmlfiles.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/sharedkvtmlfiles.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/sharedkvtmlfiles.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/sharedkvtmlfiles.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -17,7 +17,7 @@ #include "keduvocdocument.h" -#include <klocalizedstring.h> +#include <KLocalizedString> #include <kio/copyjob.h> #include <kio/job.h> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/tests/converter.cpp new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/tests/converter.cpp --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/keduvocdocument/tests/converter.cpp 2020-06-09 12:01:15.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/keduvocdocument/tests/converter.cpp 2020-07-10 20:56:28.000000000 +0200 @@ -26,7 +26,7 @@ #include "keduvocdocument.h" -#include <klocalizedstring.h> +#include <KLocalizedString> #include <QCoreApplication> #include <QDebug> #include <QUrl> Binary files old/libkeduvocdocument-20.04.3/logo.png and new/libkeduvocdocument-20.08.0/logo.png differ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/po/ca/libkeduvocdocument.po new/libkeduvocdocument-20.08.0/po/ca/libkeduvocdocument.po --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/po/ca/libkeduvocdocument.po 2020-07-07 02:50:47.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/po/ca/libkeduvocdocument.po 2020-08-07 08:56:14.000000000 +0200 @@ -5,20 +5,20 @@ # Albert Astals Cid <[email protected]>, 2006. # Orestes Mas Casals <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014. # Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2008, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2020. -# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2015, 2018. +# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2015, 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkeduvocdocument\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-30 15:03+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-06 15:06+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" @@ -131,7 +131,7 @@ #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 #, kde-format msgid "Comma Separated Values (CSV)" -msgstr "Valors separats per coma (CSV)" +msgstr "Valors separats per comes (CSV)" #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871 #, kde-format @@ -500,3 +500,934 @@ #, kde-format msgid "Level 7" msgstr "Nivell 7" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Sense títol" + +#~ msgid "Vocabulary" +#~ msgstr "Vocabulari" + +#~ msgid "" +#~ "Parse error at line %1, column %2:\n" +#~ "%3" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error de l'intèrpret a la línia %1, columna %2:\n" +#~ "%3" + +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" + +#~ msgid "file must be opened first" +#~ msgstr "primer cal obrir el fitxer" + +#~ msgid "This is not a KDE Vocabulary document." +#~ msgstr "Aquest no és un document de vocabulari de KDE." + +#~ msgid "missing identifier elements from identifiers tag" +#~ msgstr "" +#~ "no s'han trobat elements d'identificació en una etiqueta d'identificació" + +#~ msgid "Default Lesson" +#~ msgstr "Lliçó predeterminada" + +#~ msgid "identifier missing id" +#~ msgstr "id sense identificador" + +#~ msgid "entry missing id" +#~ msgstr "id sense entrada" + +#~ msgctxt "A generic name for a new lesson and its number." +#~ msgid "Lesson %1" +#~ msgstr "Lliçó %1" + +#~ msgid "Data for original language missing" +#~ msgstr "No s'han trobat les dades del llenguatge original" + +#~ msgid "Ambiguous definition of language code" +#~ msgstr "És una definició ambigua del codi de llengua" + +#~ msgid "This is not a Pauker document" +#~ msgstr "Aquest no és un document de Pauker" + +#~ msgid "Lesson %1" +#~ msgstr "Lliçó %1" + +#~ msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" +#~ msgstr "Això no sembla que sigui un fitxer del (K)WordQuiz" + +#~ msgid "Only files created by WordQuiz 5.x or later can be opened" +#~ msgstr "" +#~ "Només es poden obrir fitxers creats amb la versió 5.x o superior de " +#~ "WordQuiz" + +#~ msgid "Error while reading file" +#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" + +#~ msgid "This is not a XDXF document" +#~ msgstr "Això no és un document XDXF" + +#~ msgid "Glossary" +#~ msgstr "Glossari" + +#~ msgid "&Search:" +#~ msgstr "&Cerca:" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Referències" + +#~ msgid "Go to '%1'" +#~ msgstr "Vés a «%1»" + +#~ msgid "Classic Periodic Table" +#~ msgstr "Taula periòdica clàssica" + +#~ msgid "Long Periodic Table" +#~ msgstr "Taula periòdica llarga" + +#~ msgid "Short Periodic Table" +#~ msgstr "Taula periòdica curta" + +#~ msgid "Transition Elements" +#~ msgstr "Elements de transició" + +#~ msgid "DZ Periodic Table" +#~ msgstr "Taula periòdica DZ" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Fals" + +#~ msgid "Hydrogen" +#~ msgstr "Hidrogen" + +#~ msgid "Helium" +#~ msgstr "Heli" + +#~ msgid "Lithium" +#~ msgstr "Liti" + +#~ msgid "Beryllium" +#~ msgstr "Beril·li" + +#~ msgid "Boron" +#~ msgstr "Bor" + +#~ msgid "Carbon" +#~ msgstr "Carboni" + +#~ msgid "Nitrogen" +#~ msgstr "Nitrogen" + +#~ msgid "Oxygen" +#~ msgstr "Oxigen" + +#~ msgid "Fluorine" +#~ msgstr "Fluor" + +#~ msgid "Neon" +#~ msgstr "Neó" + +#~ msgid "Sodium" +#~ msgstr "Sodi" + +#~ msgid "Magnesium" +#~ msgstr "Magnesi" + +#~ msgid "Aluminium" +#~ msgstr "Alumini" + +#~ msgid "Silicon" +#~ msgstr "Silici" + +#~ msgid "Phosphorus" +#~ msgstr "Fòsfor" + +#~ msgid "Sulfur" +#~ msgstr "Sofre" + +#~ msgid "Chlorine" +#~ msgstr "Clor" + +#~ msgid "Argon" +#~ msgstr "Argó" + +#~ msgid "Potassium" +#~ msgstr "Potassi" + +#~ msgid "Calcium" +#~ msgstr "Calci" + +#~ msgid "Scandium" +#~ msgstr "Escandi" + +#~ msgid "Titanium" +#~ msgstr "Titani" + +#~ msgid "Vanadium" +#~ msgstr "Vanadi" + +#~ msgid "Chromium" +#~ msgstr "Crom" + +#~ msgid "Manganese" +#~ msgstr "Manganès" + +#~ msgid "Iron" +#~ msgstr "Ferro" + +#~ msgid "Cobalt" +#~ msgstr "Cobalt" + +#~ msgid "Nickel" +#~ msgstr "Níquel" + +#~ msgid "Copper" +#~ msgstr "Coure" + +#~ msgid "Zinc" +#~ msgstr "Zinc" + +#~ msgid "Gallium" +#~ msgstr "Gal·li" + +#~ msgid "Germanium" +#~ msgstr "Germani" + +#~ msgid "Arsenic" +#~ msgstr "Arsènic" + +#~ msgid "Selenium" +#~ msgstr "Seleni" + +#~ msgid "Bromine" +#~ msgstr "Brom" + +#~ msgid "Krypton" +#~ msgstr "Criptó" + +#~ msgid "Rubidium" +#~ msgstr "Rubidi" + +#~ msgid "Strontium" +#~ msgstr "Estronci" + +#~ msgid "Yttrium" +#~ msgstr "Itri" + +#~ msgid "Zirconium" +#~ msgstr "Zirconi" + +#~ msgid "Niobium" +#~ msgstr "Niobi" + +#~ msgid "Molybdenum" +#~ msgstr "Molibdè" + +#~ msgid "Technetium" +#~ msgstr "Tecneci" + +#~ msgid "Ruthenium" +#~ msgstr "Ruteni" + +#~ msgid "Rhodium" +#~ msgstr "Rodi" + +#~ msgid "Palladium" +#~ msgstr "Pal·ladi" + +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "Argent" + +#~ msgid "Cadmium" +#~ msgstr "Cadmi" + +#~ msgid "Indium" +#~ msgstr "Indi" + +#~ msgid "Tin" +#~ msgstr "Estany" + +#~ msgid "Antimony" +#~ msgstr "Antimoni" + +#~ msgid "Tellurium" +#~ msgstr "Tel·luri" + +#~ msgid "Iodine" +#~ msgstr "Iode" + +#~ msgid "Xenon" +#~ msgstr "Xenó" + +#~ msgid "Caesium" +#~ msgstr "Cesi" + +#~ msgid "Barium" +#~ msgstr "Bari" + +#~ msgid "Lanthanum" +#~ msgstr "Lantani (o lantà)" + +#~ msgid "Cerium" +#~ msgstr "Ceri" + +#~ msgid "Praseodymium" +#~ msgstr "Praseodimi" + +#~ msgid "Neodymium" +#~ msgstr "Neodimi" + +#~ msgid "Promethium" +#~ msgstr "Prometi" + +#~ msgid "Samarium" +#~ msgstr "Samari" + +#~ msgid "Europium" +#~ msgstr "Europi" + +#~ msgid "Gadolinium" +#~ msgstr "Gadolini" + +#~ msgid "Terbium" +#~ msgstr "Terbi" + +#~ msgid "Dysprosium" +#~ msgstr "Disprosi" + +#~ msgid "Holmium" +#~ msgstr "Holmi" + +#~ msgid "Erbium" +#~ msgstr "Erbi" + +#~ msgid "Thulium" +#~ msgstr "Tuli" + +#~ msgid "Ytterbium" +#~ msgstr "Iterbi" + +#~ msgid "Lutetium" +#~ msgstr "Luteci" + +#~ msgid "Hafnium" +#~ msgstr "Hafni" + +#~ msgid "Tantalum" +#~ msgstr "Tàntal" + +#~ msgid "Tungsten" +#~ msgstr "Tungstè" + +#~ msgid "Rhenium" +#~ msgstr "Reni" + +#~ msgid "Osmium" +#~ msgstr "Osmi" + +#~ msgid "Iridium" +#~ msgstr "Iridi" + +#~ msgid "Platinum" +#~ msgstr "Platí" + +#~ msgid "Gold" +#~ msgstr "Or" + +#~ msgid "Mercury" +#~ msgstr "Mercuri" + +#~ msgid "Thallium" +#~ msgstr "Tal·li" + +#~ msgid "Lead" +#~ msgstr "Plom" + +#~ msgid "Bismuth" +#~ msgstr "Bismut" + +#~ msgid "Polonium" +#~ msgstr "Poloni" + +#~ msgid "Astatine" +#~ msgstr "Àstat" + +#~ msgid "Radon" +#~ msgstr "Radó" + +#~ msgid "Francium" +#~ msgstr "Franci" + +#~ msgid "Radium" +#~ msgstr "Radi" + +#~ msgid "Actinium" +#~ msgstr "Actini" + +#~ msgid "Thorium" +#~ msgstr "Tori" + +#~ msgid "Protactinium" +#~ msgstr "Protoactini" + +#~ msgid "Uranium" +#~ msgstr "Urani" + +#~ msgid "Neptunium" +#~ msgstr "Neptuni" + +#~ msgid "Plutonium" +#~ msgstr "Plutoni" + +#~ msgid "Americium" +#~ msgstr "Americi" + +#~ msgid "Curium" +#~ msgstr "Curi" + +#~ msgid "Berkelium" +#~ msgstr "Berkeli" + +#~ msgid "Californium" +#~ msgstr "Californi" + +#~ msgid "Einsteinium" +#~ msgstr "Einsteini" + +#~ msgid "Fermium" +#~ msgstr "Fermi" + +#~ msgid "Mendelevium" +#~ msgstr "Mendelevi" + +#~ msgid "Nobelium" +#~ msgstr "Nobeli" + +#~ msgid "Lawrencium" +#~ msgstr "Laurenci" + +#~ msgid "Rutherfordium" +#~ msgstr "Rutherfordi" + +#~ msgid "Dubnium" +#~ msgstr "Dubni" + +#~ msgid "Seaborgium" +#~ msgstr "Seaborgi" + +#~ msgid "Bohrium" +#~ msgstr "Bohri" + +#~ msgid "Hassium" +#~ msgstr "Hassi" + +#~ msgid "Meitnerium" +#~ msgstr "Meitneri" + +#~ msgid "Darmstadtium" +#~ msgstr "Darmstadi" + +#~ msgid "Roentgenium" +#~ msgstr "Roentgueni" + +#~ msgid "Copernicium" +#~ msgstr "Copernici" + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtri" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadi" + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpenti" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexi" + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununsepti" + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununocti" + +#~ msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +#~ msgstr "Del grec «hydro» + «genium», «creador d'aigua»" + +#~ msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +#~ msgstr "El mot grec «Helios» significa «Sol»" + +#~ msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +#~ msgstr "El mot grec «lithos» significa «pedra»" + +#~ msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +#~ msgstr "Del grec «beryllos», «pedra verd-clar»" + +#~ msgid "" +#~ "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +#~ "like carbon" +#~ msgstr "" +#~ "Bor és un nom derivat de «borax», el mineral d'on s'obté principalment. " +#~ "«Borax» és un mot llatí derivat de l'àrab «búraq», i aquest, del persa " +#~ "«búrah» («nitre»)" + +#~ msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +#~ msgstr "El seu nom procedeix del llatí «carboneum»" + +#~ msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +#~ msgstr "Del llatí «nitrogenium» («forma salnitre»)" + +#~ msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +#~ msgstr "Del llatí «oxygenium» («forma àcids»)" + +#~ msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +#~ msgstr "Del llatí «fluere» («fluir»)" + +#~ msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +#~ msgstr "Del grec «neo», que significa «nou»" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "" +#~ "De l'italià «soda» (sosa). El símbol del sodi (Na), prové de natró (o " +#~ "natrium, del grec nítron) nom que rebia antigament el carbonat sòdic" + +#~ msgid "Named after the city of Magnesia" +#~ msgstr "" +#~ "El nom procedix de magnèsia, que en grec designava una regió de Tessàlia" + +#~ msgid "Latin 'alumen'" +#~ msgstr "" +#~ "Del llatí «alumen» (alum), una sal doble d'alumini i potassi usada com a " +#~ "mordent en tintoreria i astringent en medicina" + +#~ msgid "Latin 'silex'" +#~ msgstr "" +#~ "Del llatí «silex» («sílice»), un mineral corrent format per diòxid de " +#~ "silici" + +#~ msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +#~ msgstr "Del grec «phosphoros», «portador de llum»" + +#~ msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +#~ msgstr "Del llatí «sulphur» i del sànscrit «sulvere»" + +#~ msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +#~ msgstr "El grec «chloros» significa «groc-verdós»" + +#~ msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +#~ msgstr "Del grec «aergon», que significa «inactiu»" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "" +#~ "El potassi, del llatí científic potassium, i aquest de l'holandès " +#~ "pottasche, que significa «cendra de pot». El seu símbol químic, K, deriva " +#~ "del llatí [i]Kalium[/i] i de l'àrab «al qaliy», que significa " +#~ "«potassa» (hidròxid de potassi)" + +#~ msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +#~ msgstr "Del llatí «calx», que significa «calç»" + +#~ msgid "Named because it was found in Scandinavia" +#~ msgstr "Anomenat així perquè es va descobrir en minerals d'Escandinàvia" + +#~ msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +#~ msgstr "Els titans eren gegants en la mitologia grega" + +#~ msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +#~ msgstr "«Vanadi» és un altre nom de la deessa nòrdica Freyja" + +#~ msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +#~ msgstr "El mot grec «chroma» significa «color»" + +#~ msgid "" +#~ "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +#~ "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +#~ msgstr "" +#~ "Es va descobrir prop d'una ciutat anomenada Magnèsia, en una terra negra, " +#~ "per la qual cosa s'anomenà «magnesia nigra» o, abreujadament, Manganès." + +#~ msgid "Latin 'ferrum'" +#~ msgstr "Del llatí «ferrum»" + +#~ msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest nom ve del mot alemany «Kobold», que significa «esperit maligne». " +#~ "Anomenat així pels miners a causa de la seva toxicitat i dels problemes " +#~ "que ocasionava." + +#~ msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +#~ msgstr "" +#~ "«Nickel» era el nom d'un diable (el «vell Nick») de les muntanyes de " +#~ "Hartz, al länd alemany de Saxònia-Anhalt" + +#~ msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +#~ msgstr "En grec, «cuprum» significa «xipre»" + +#~ msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +#~ msgstr "" +#~ "El mot alemeny «Zinking» significa «rugós», perquè la veta de zinc és " +#~ "molt rugosa" + +#~ msgid "'Gallia' is an old name for France" +#~ msgstr "" +#~ "El gal·li (del llatí Gallia, França), va ser descobert el 1875 per Lecoq " +#~ "de Boisbaudran i li va donar el nom del seu país natal Gallia, i el seu " +#~ "propi per un joc de paraules de què agradaven als científics de finals " +#~ "del segle XIX ja que gallus significa gall, coq en francès com el seu nom " +#~ "Lecoq" + +#~ msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +#~ msgstr "El mot llatí «germania» és un nom antic d'Alemanya" + +#~ msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +#~ msgstr "Del grec «arsenikos», que significa «mascle», «varonil»" + +#~ msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +#~ msgstr "Del grec «selene», la deessa de la lluna" + +#~ msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +#~ msgstr "Del grec «bromos», que significa «mala olor»" + +#~ msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +#~ msgstr "Del grec «kryptos», que significa «ocult»" + +#~ msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +#~ msgstr "Del llatí «rubidus», que significa «vermell fosc»" + +#~ msgid "Named after the mineral Strontianit" +#~ msgstr "Anomenat així a partir del mineral Estroncianita" + +#~ msgid "" +#~ "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#~ "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +#~ msgstr "" +#~ "El seu nom, com també el del Terbi, deriva de la petita vila d'Ytterby, " +#~ "prop d'Estocolm (Suècia)." + +#~ msgid "Named after the mineral zircon" +#~ msgstr "El seu nom prové del mineral Zircó" + +#~ msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +#~ msgstr "El seu nom prové de «Níobe», la filla del déu grec Tàntal." + +#~ msgid "" +#~ "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +#~ "distinguish Molybdenum from Platinum." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest nom té arrels gregues («molybdos»). Significa «com el plom», ja " +#~ "que sovint era confós amb aquest." + +#~ msgid "Greek 'technetos' for artificial" +#~ msgstr "Del grec «technetos», que significa «artificial»" + +#~ msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +#~ msgstr "Ruthenia és l'antic nom de Rússia" + +#~ msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +#~ msgstr "Del grec «rhodeos», que significa «rosa»" + +#~ msgid "Named after the asteroid Pallas" +#~ msgstr "Anomenat així per l'asteroide Pallas" + +#~ msgid "Latin 'argentum' for silver" +#~ msgstr "" +#~ "Del nom llatí de la plata («argentum»). En català també s'anomena «argent»" + +#~ msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +#~ msgstr "" +#~ "Del grec «kadmeia», que significa «calamina», el nom del mineral de " +#~ "carbonat de zinc on s'acostuma a trobar el cadmi en forma d'impureses" + +#~ msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +#~ msgstr "" +#~ "El seu nom procedeix de la línia de color indi (blavós) del seu espectre" + +#~ msgid "Latin 'stannum' for tin" +#~ msgstr "El seu nom procedeix del llatí «stannum»" + +#~ msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +#~ msgstr "" +#~ "L'origen del nom no és clar, però sembla que prové del nom copte de la " +#~ "pols cosmètica de sulfur d'antimoni («anthos ammon» o «flor del déu " +#~ "Ammon»), que passà al grec («anti monos» = «mai en solitari») i d'aquest " +#~ "al llatí, resultant el nom «stibium», del qual deriva el seu símbol químic" + +#~ msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +#~ msgstr "Del llatí «tellus» o «telluris», que significa «terra»" + +#~ msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +#~ msgstr "Del grec «iodes», que significa «violeta»." + +#~ msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +#~ msgstr "Del grec «xenos», que significa «estranger»" + +#~ msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +#~ msgstr "Del llatí «caesius», que significa «cel blau»." + +#~ msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +#~ msgstr "Del grec «barys», que significa «pesant»" + +#~ msgid "" +#~ "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the " +#~ "'rare earth' elements." +#~ msgstr "" +#~ "Del grec «lanthanein», que significa «restar ocult». Els lantànids també " +#~ "s'anomenen elements de «terres rares»." + +#~ msgid "Named after the planetoid Ceres" +#~ msgstr "Anomenat així a partir de l'asteroide Ceres" + +#~ msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +#~ msgstr "Del grec «prasios didymos», que significa «bessó verd»" + +#~ msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +#~ msgstr "Del grec «neos didymos», que significa «nou bessó»" + +#~ msgid "" +#~ "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +#~ "and gave it to mankind." +#~ msgstr "" +#~ "Anomenat així pel grec Prometeu. Prometeu va robar el foc als Déus i el " +#~ "va donar a la humanitat." + +#~ msgid "Named after the mineral Samarskit" +#~ msgstr "El seu nom prové del mineral Samarsquita" + +#~ msgid "Named after Europe" +#~ msgstr "Anomenat així en honor a Europa" + +#~ msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +#~ msgstr "" +#~ "Anomenat així en honor al seu descobridor, el químic finès Johan Gadolin" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "El seu nom prové de la vila sueca d'Ytterby" + +#~ msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +#~ msgstr "Del grec «dysprositor», que significa «difícil d'assolir»" + +#~ msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +#~ msgstr "Del llatí «holmia», que era el nom antic d'Estocolm" + +#~ msgid "" +#~ "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#~ "named after this town." +#~ msgstr "" +#~ "El seu nom, com també el del Terbi i el de l'Iterbi, deriva de la petita " +#~ "vila d'Ytterby, prop d'Estocolm (Suècia)." + +#~ msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +#~ msgstr "" +#~ "Anomenat així a partir de «Thule», el nom romà antic d'un mític país del " +#~ "nord, segurament Escandinàvia." + +#~ msgid "" +#~ "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#~ "Ytterby." +#~ msgstr "" +#~ "El seu nom, com també el del Terbi, deriva de la petita vila d'Ytterby, " +#~ "prop d'Estocolm (Suècia)." + +#~ msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +#~ msgstr "El seu nom deriva de «Lutetia», el nom romà de París" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "«Hafnia» és el nom llatí antic de Copenhaguen" + +#~ msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +#~ msgstr "El seu nom prové del personatge mitològic grec de Tantalos" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "En suec, «tung sten» significa «pedra pesant». El nom antic (i també el " +#~ "símbol «W») era Wolframi, i deriva del mineral wolframita." + +#~ msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +#~ msgstr "El seu nom prové del riu Rin, en llatí «Rhenium»." + +#~ msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +#~ msgstr "" +#~ "Del grec «osme», que significa «olor». Els seus òxids desprenen una olor " +#~ "forta semblant a la dels raves." + +#~ msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +#~ msgstr "Del llatí «iris», que significa «arc de Sant Martí»" + +#~ msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +#~ msgstr "Del castellà «platino», és a dir, «plata petita»" + +#~ msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +#~ msgstr "" +#~ "Del llatí «aurum», anomenat així a partir d'Aurora, la deessa de l'albada." + +#~ msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +#~ msgstr "" +#~ "El seu símbol i nom antic deriven del greco-llatí «hidrargirium», que " +#~ "significa «plata líquida»" + +#~ msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +#~ msgstr "El seu nom prové del grec «tallos», que significa «branca jove»" + +#~ msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +#~ msgstr "Del llatí «plumbum»" + +#~ msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +#~ msgstr "El nom antic del bismut és «Wismut», que significa «massa blanca»." + +#~ msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +#~ msgstr "Anomenat així en honor de la polonesa Marie Curie" + +#~ msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +#~ msgstr "" +#~ "El seu nom prové del grec «astatos», que significa «canviant, inestable»" + +#~ msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +#~ msgstr "" +#~ "Anomenat així en honor de la química francesa Marguerite Perey, que el va " +#~ "descobrir" + +#~ msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +#~ msgstr "" +#~ "Del mot llatí «radius», que significa «feix», atès que és radioactiu" + +#~ msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +#~ msgstr "Del mot grec «aktis», que significa «feix» - l'actini és radioactiu" + +#~ msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +#~ msgstr "El seu nom prové del déu alemany del tro: Thor" + +#~ msgid "" +#~ "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +#~ "periodic table." +#~ msgstr "" +#~ "El seu nom prové del mot grec «protos», que significa «ancestre». El " +#~ "Protoactini està situat davant de l'Actini a la taula periòdica." + +#~ msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +#~ msgstr "" +#~ "El seu nom deriva del planeta Urà, descobert vuit anys abans. «Ouranos» " +#~ "és un mot grec que significa «cel»." + +#~ msgid "Named after the planet Neptune." +#~ msgstr "El seu nom deriva del planeta Neptú." + +#~ msgid "Named after the planet Pluto." +#~ msgstr "El seu nom deriva del planeta Plutó." + +#~ msgid "Named after America." +#~ msgstr "El seu nom deriva del continent americà." + +#~ msgid "Named after Marie Curie." +#~ msgstr "Anomenat així en honor a Marie Curie." + +#~ msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +#~ msgstr "Anomenat així a partir de la ciutat de Berkeley, on fou descobert." + +#~ msgid "Named after the US-State of California." +#~ msgstr "El seu nom deriva de l'estat de Califòrnia, als EUA." + +#~ msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +#~ msgstr "Anomenat així en honor al físic Albert Einstein." + +#~ msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +#~ msgstr "Anomenat així en honor al físic Enrico Fermi." + +#~ msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +#~ msgstr "Anomenat així en honor al científic D.I.Mendeleev." + +#~ msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +#~ msgstr "Anomenat així en honor al científic Alfred Nobel." + +#~ msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +#~ msgstr "Anomenat així en honor al científic Ernest Orlando Lawrence." + +#~ msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +#~ msgstr "Anomenat així en honor al físic Ernest Rutherford" + +#~ msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +#~ msgstr "Anomenat així en honor a la ciutat científica russa de Dubna" + +#~ msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +#~ msgstr "Anomenat així en honor al físic Glenn. Theodore Seaborg." + +#~ msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +#~ msgstr "Anomenat així en honor al físic Niels Bohr." + +#~ msgid "" +#~ "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements " +#~ "have been discovered." +#~ msgstr "" +#~ "El mot llatí «hassia» prové del land alemany de Hessen. A Hessen s'han " +#~ "descobert molts elements químics." + +#~ msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +#~ msgstr "Anomenat així en honor a la física i matemàtica Lise Meitner." + +#~ msgid "" +#~ "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +#~ "discovered." +#~ msgstr "" +#~ "El seu nom prové de la ciutat alemanya de Darmstadt, on hi ha situat " +#~ "l'Institut de Recerca en Ions Pesants en el si del qual s'han descobert " +#~ "molts nous elements." + +#~ msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +#~ msgstr "Denominat així en honor de Wilhelm Konrad Röntgen." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-mercury. Ununbium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Conegut històricament amb el nom d'eka-mercuri. L'ununbi és un nom " +#~ "sistemàtic provisional d'element de la IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Conegut històricament amb el nom d'eka-tal·li. L'ununtri és un nom " +#~ "sistemàtic provisional d'element de la IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Conegut històricament amb el nom d'eka-plom. L'ununquadi és un nom " +#~ "sistemàtic provisional d'element de la IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Conegut històricament amb el nom d'eka-bismut. L'ununpenti és un nom " +#~ "sistemàtic provisional d'element de la IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Conegut històricament amb el nom d'eka-poloni. L'ununhexi és un nom " +#~ "sistemàtic provisional d'element de la IUPAC." + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "" +#~ "Símbol i nom provisionals. També ens podem referir a ell com a eka-àstat." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Conegut històricament amb el nom d'eka-radó, o eka-emanació abans de " +#~ "1960. L'ununocti és un nom sistemàtic provisional d'element de la IUPAC." + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Orestes Mas,Albert Astals,Miquel Oliete" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]" + +#~ msgid "Ununbium" +#~ msgstr "Ununbi" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/po/ca@valencia/libkeduvocdocument.po new/libkeduvocdocument-20.08.0/po/ca@valencia/libkeduvocdocument.po --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/po/ca@valencia/libkeduvocdocument.po 2020-07-07 02:50:47.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/po/ca@valencia/libkeduvocdocument.po 2020-08-07 08:56:14.000000000 +0200 @@ -5,20 +5,20 @@ # Albert Astals Cid <[email protected]>, 2006. # Orestes Mas Casals <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014. # Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2008, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2020. -# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2015, 2018. +# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2015, 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkeduvocdocument\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-30 15:03+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-06 15:06+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" @@ -36,8 +36,7 @@ #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:140 #, kde-format -msgctxt "" -"The top level lesson which contains all other lessons of the document." +msgctxt "The top level lesson which contains all other lessons of the document." msgid "Document Lesson" msgstr "Document de lliçó" @@ -131,7 +130,7 @@ #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 #, kde-format msgid "Comma Separated Values (CSV)" -msgstr "Valors separats per coma (CSV)" +msgstr "Valors separats per comes (CSV)" #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/po/da/libkeduvocdocument.po new/libkeduvocdocument-20.08.0/po/da/libkeduvocdocument.po --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/po/da/libkeduvocdocument.po 2020-07-07 02:50:47.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/po/da/libkeduvocdocument.po 2020-08-07 08:56:14.000000000 +0200 @@ -2,20 +2,20 @@ # Danish translation of libkdeedu # # Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2005, 2006. -# Martin Schlander <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015. +# Martin Schlander <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdeedu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-21 17:21+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <[email protected]>\n" -"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:47 @@ -64,10 +64,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne temp-filen %1" #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:255 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cannot download %1" +#, kde-format msgid "Cannot download %1: %2" -msgstr "Kan ikke downloade %1" +msgstr "Kan ikke downloade %1: %2" #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:281 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkeduvocdocument-20.04.3/po/zh_CN/libkeduvocdocument.po new/libkeduvocdocument-20.08.0/po/zh_CN/libkeduvocdocument.po --- old/libkeduvocdocument-20.04.3/po/zh_CN/libkeduvocdocument.po 2020-07-07 02:50:49.000000000 +0200 +++ new/libkeduvocdocument-20.08.0/po/zh_CN/libkeduvocdocument.po 2020-08-07 08:56:15.000000000 +0200 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-24 08:02\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 15:03\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"
