Hello community, here is the log from the commit of package gnome-taquin for openSUSE:Factory checked in at 2020-10-10 00:28:22 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/gnome-taquin (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.gnome-taquin.new.4249 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "gnome-taquin" Sat Oct 10 00:28:22 2020 rev:24 rq:840247 version:3.36.7 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/gnome-taquin/gnome-taquin.changes 2020-07-10 15:32:14.079090203 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.gnome-taquin.new.4249/gnome-taquin.changes 2020-10-10 00:28:25.417125424 +0200 @@ -1,0 +2,6 @@ +Wed Oct 7 18:30:31 UTC 2020 - Bjørn Lie <bjorn....@gmail.com> + +- Update to version 3.36.7: + + Updated translations. + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- gnome-taquin-3.36.4.tar.xz New: ---- gnome-taquin-3.36.7.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ gnome-taquin.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.tNYa3T/_old 2020-10-10 00:28:26.521125971 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.tNYa3T/_new 2020-10-10 00:28:26.529125975 +0200 @@ -17,7 +17,7 @@ Name: gnome-taquin -Version: 3.36.4 +Version: 3.36.7 Release: 0 Summary: A computer version of the 15-puzzle and other sliding puzzles License: GPL-3.0-or-later ++++++ gnome-taquin-3.36.4.tar.xz -> gnome-taquin-3.36.7.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-taquin-3.36.4/NEWS new/gnome-taquin-3.36.7/NEWS --- old/gnome-taquin-3.36.4/NEWS 2020-07-05 22:50:31.925035700 +0200 +++ new/gnome-taquin-3.36.7/NEWS 2020-10-02 19:04:19.144352400 +0200 @@ -1,3 +1,14 @@ +3.36.7 – October 2, 2020 +============================= + +Just a translations release. + +New translation: + Kazakh: Baurzhan Muftakhidinov + +Updated translation: + Portuguese: Juliano Camargo + 3.36.4 – July 5, 2020 ============================= diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-taquin-3.36.4/data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in new/gnome-taquin-3.36.7/data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in --- old/gnome-taquin-3.36.4/data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in 2020-07-05 22:50:31.928035700 +0200 +++ new/gnome-taquin-3.36.7/data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in 2020-10-02 19:04:19.148352600 +0200 @@ -60,7 +60,7 @@ <releases> <!-- should be kept in versionning inverted order --> - <release version="3.36.4" date="2020-07-05" type="stable" urgency="medium"/> + <release version="3.36.7" date="2020-10-02" type="stable" urgency="medium"/> <release version="3.35.91" date="2020-02-15" type="development" urgency="low"/> </releases> </component> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-taquin-3.36.4/meson.build new/gnome-taquin-3.36.7/meson.build --- old/gnome-taquin-3.36.4/meson.build 2020-07-05 22:50:31.966035800 +0200 +++ new/gnome-taquin-3.36.7/meson.build 2020-10-02 19:04:19.186352500 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ project('gnome-taquin', 'vala', 'c', - version: '3.36.4') + version: '3.36.7') project_id = 'org.gnome.Taquin' diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-taquin-3.36.4/po/LINGUAS new/gnome-taquin-3.36.7/po/LINGUAS --- old/gnome-taquin-3.36.4/po/LINGUAS 2020-07-05 22:50:31.966035800 +0200 +++ new/gnome-taquin-3.36.7/po/LINGUAS 2020-10-02 19:04:19.187352700 +0200 @@ -23,6 +23,7 @@ hu id it +kk ko lt lv diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-taquin-3.36.4/po/kk.po new/gnome-taquin-3.36.7/po/kk.po --- old/gnome-taquin-3.36.4/po/kk.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ new/gnome-taquin-3.36.7/po/kk.po 2020-10-02 19:04:19.191352600 +0200 @@ -0,0 +1,595 @@ +# Kazakh translation for gnome-taquin. +# Copyright (C) 2020 gnome-taquin's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-taquin package. +# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefi...@gmail.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-taquin master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-16 05:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-17 14:33+0500\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefi...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Kazakh <kk...@googlegroups.com>\n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Taquin" +msgstr "GNOME Taquin ойыны" + +#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec +#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Taquin.desktop.in:9 +msgid "Slide tiles to their correct places" +msgstr "Плиткаларды олардың дұрыс орындарына жылжытыңыз" + +#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Taquin is a computer version of the 15-puzzle and other sliding puzzles." +msgstr "" +"Taquin — 15-ойжұмбақ пен басқа да жылжымалы ойжұмбақтардың компьютерлік " +"нұсқасы." + +#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"The object of Taquin is to move tiles so that they reach their places, " +"either indicated with numbers, or with parts of a great image." +msgstr "" +"Taquin ойынының мақсаты — плиткаларды сандармен немесе үлкен суреттің " +"бөліктерімен көрсетілген орындарына жететіндей етіп жылжыту." + +#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:21 +msgid "A GNOME taquin game preview" +msgstr "GNOME taquin ойынын алдын ала қарау" + +#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:37 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME жобасы" + +#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog... +#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:3 src/taquin-main.vala:26 +msgid "Taquin" +msgstr "Taquin" + +#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec +#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:7 +msgid "15-puzzle" +msgstr "15-ойжұмбақ" + +#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:11 +msgid "puzzle;" +msgstr "puzzle;ойжұмбақ;" + +#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the traditional Taquin game +#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the traditional Taquin game +#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing +#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:22 src/taquin-main.vala:191 +#: src/taquin-main.vala:379 +msgid "15-Puzzle" +msgstr "15-ойжұмбақ" + +#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the alternative game +#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the non-traditional game +#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing +#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:27 src/taquin-main.vala:195 +#: src/taquin-main.vala:382 +msgid "16-Puzzle" +msgstr "16-ойжұмбақ" + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:6 +msgid "A flag to follow system night light" +msgstr "Жүйелік түнгі жарық күйіне сай болу жалаушасы" + +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:8 +msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." +msgstr "" +"Түнгі жарықты белсендіру үшін GNOME түнгі жарық режимін белсендіру үшін " +"қолданыңыз." + +#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22 +#. range min="350"/ FIXME +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:15 +msgid "The width of the window" +msgstr "Терезе ені" + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:17 +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "Басты терезенің ені, пиксельмен." + +#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21 +#. range min="284"/ FIXME +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:24 +msgid "The height of the window" +msgstr "Терезе биіктігі" + +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:26 +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "Басты терезенің биіктігі, пиксельмен." + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:31 +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "Максималды режимін іске қосу жалаушасы" + +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:33 +msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." +msgstr "" +"Егер \"true\" болса, басты терезе максималды күйінде іске қосылатын болады." + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:51 +msgid "Number of tiles on each edge." +msgstr "Әр шеттегі плиткалар саны." + +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:53 +msgid "" +"The game offers to play with a board size from 3 to 5. The setting could be " +"set from 2 (good for testing) to 9, limited by the way files are selected." +msgstr "" +"Ойын 3-тен 5-ке дейін тақта өлшемімен ойнауды ұсынады. Параметрді файлдарды " +"таңдау тәсілімен шектелген 2-ден 9-ға дейін орнатуға болады." + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:58 +msgid "Name of the theme folder." +msgstr "Тема бумасының атауы." + +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'; TODO the themes names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:60 +msgid "Taquin has two default themes: 'cats' and 'numbers'." +msgstr "Taquin ойынында екі бастапқы темасы бар: 'cats' және 'numbers'." + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:65 +msgid "Sound" +msgstr "Дыбыс" + +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:67 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "Оқиға дыбыстарын ойнату немесе ойнамау." + +#. Translators: accessible name of the hamburger menu +#: data/ui/base-headerbar.ui:113 +msgid "Actions" +msgstr "Әрекеттер" + +#. Translators: accessible description of the hamburger menu +#: data/ui/base-headerbar.ui:115 +msgid "Current view actions" +msgstr "Ағымдағы көрініс әрекеттері" + +#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button +#: data/ui/game-headerbar.ui:29 +msgid "Start a new game" +msgstr "Жаңа ойынды бастау" + +#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: data/ui/game-headerbar.ui:38 +msgid "_New Game" +msgstr "Ж_аңа ойын" + +#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button +#: data/ui/game-headerbar.ui:52 +msgid "Go back to the current game" +msgstr "Ағымдағы ойынға қайтып оралу" + +#: data/ui/help-overlay.ui:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "During game selection" +msgstr "Ойын таңдау кезінде" + +#: data/ui/help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new game" +msgstr "Жаңа ойынды бастау" + +#: data/ui/help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "Артқа өту" + +#: data/ui/help-overlay.ui:48 +msgctxt "shortcut window" +msgid "During a game" +msgstr "Ойын барысында" + +#: data/ui/help-overlay.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New game" +msgstr "Жаңа ойын" + +#: data/ui/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Restart game" +msgstr "Ойынды қайта бастау" + +#: data/ui/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo last move" +msgstr "Соңғы жылжытуды болдырмау" + +#: data/ui/help-overlay.ui:75 +msgctxt "shortcut window" +msgid "15-Puzzle" +msgstr "15-ойжұмбақ" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select tile to push on" +msgstr "Жылжыту үшін плитканы таңдау" + +#: data/ui/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Push on selected tile" +msgstr "Таңдалған плитканы жылжыту" + +#: data/ui/help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "16-Puzzle" +msgstr "16-ойжұмбақ" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Change selected column" +msgstr "Таңдалған бағанды өзгерту" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Change selected row" +msgstr "Таңдалған жолды өзгерту" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swipe selected row" +msgstr "Таңдалған жолды айналдыру" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swipe selected column" +msgstr "Таңдалған бағанды айналдыру" + +#: data/ui/help-overlay.ui:129 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Generic" +msgstr "Жалпы" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Пернетақта жарлықтары" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Help" +msgstr "Көмек" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "About" +msgstr "Осы туралы" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Шығу" + +#. Translators: accessible name of the history menubutton +#: data/ui/history-button.ui:31 +msgid "History" +msgstr "Тарихы" + +#. Translators: accessible description of the history menubutton +#: data/ui/history-button.ui:33 +msgid "Game history menu" +msgstr "Ойын тарихының мәзірі" + +#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen +#: data/ui/new-game-screen.ui:32 +msgid "Game" +msgstr "Ойын" + +#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen +#: data/ui/new-game-screen.ui:88 +msgid "Options" +msgstr "Опциялар" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits" +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar +#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288 +msgid "About" +msgstr "Осы туралы" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the first is "About" +#: src/about-list.vala:46 +msgid "Credits" +msgstr "Жасағандар" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog +#: src/about-list.vala:135 +msgid "" +"GNU General Public License\n" +"version 3 or later" +msgstr "" +"GNU General Public License,\n" +"нұсқасы 3 не одан кейін шыққан" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the programmers names +#: src/about-list.vala:154 +msgid "Creators" +msgstr "Жасағандар" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the documenters names +#: src/about-list.vala:161 +msgid "Documenters" +msgstr "Құжаттаманы жазған" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the translators names +#: src/about-list.vala:166 +msgid "Translators" +msgstr "Аудармашылар" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the pictural artists names +#: src/about-list.vala:172 +msgid "Artists" +msgstr "Суретшілер" + +#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night +#: src/adaptative-window.vala:149 +msgid "Pause night mode" +msgstr "Түнгі режимді аялдату" + +#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night +#: src/adaptative-window.vala:153 +msgid "Reuse night mode" +msgstr "Түнгі режимді қайта пайдалану" + +#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night +#: src/adaptative-window.vala:157 +msgid "Use night mode" +msgstr "Түнгі режимді пайдалану" + +#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/base-headerbar.vala:116 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "П_ернетақта жарлықтары" + +#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/base-headerbar.vala:125 +msgid "_Help" +msgstr "_Көмек" + +#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/game-headerbar.vala:193 +msgid "_Sound" +msgstr "Д_ыбыс" + +#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/game-view.vala:58 +msgid "_Start Game" +msgstr "Ба_стау" + +#. Translator: during a game, if the user tries with <Shift><Ctrl>n to restart the game, while already on initial position +#: src/game-window.vala:228 +msgid "Already on initial position." +msgstr "Бастапқы позицияда болып тұр." + +#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/history-button.vala:70 +msgid "_Undo" +msgstr "Бол_дырмау" + +#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/history-button.vala:73 +msgid "_Restart" +msgstr "Қа_йта қосу" + +#. Translators: during a game that has already been finished (and possibly restarted), entry in the menu of the moves button +#: src/history-button.vala:84 +#, c-format +msgid "Best score: %s" +msgstr "Ең жақсы ұпай: %s" + +#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time +#: src/history-button.vala:115 +msgid "Bravo! You improved your best score!" +msgstr "Бәрекелді! Сіз ең жақсы ұпайыңызды жақсарттыңыз!" + +#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time +#: src/history-button.vala:122 +msgid "Bravo! You equalized your best score." +msgstr "Бәрекелді! Сіз ең жақсы ұпайыңызға жеттіңіз." + +#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time +#: src/history-button.vala:129 +msgid "Bravo! You finished the game again." +msgstr "Бәрекелді! Ойынды қайтадан аяқтадыңыз." + +#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solves the puzzle the first time +#: src/history-button.vala:138 +msgid "Bravo! You finished the game!" +msgstr "Бәрекелді! Ойынды аяқтадыңыз." + +#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5) +#: src/new-game-screen.vala:95 +#, c-format +msgid "Size: %d × %d ▾" +msgstr "Өлшемі: %d × %d ▾" + +#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:52 +msgid "Play the classical 1880s’ 15-puzzle" +msgstr "Классикалық 1880 жж. 15-ойжұмбақ ойының ойнау" + +#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:55 +msgid "Try this fun alternative 16-puzzle" +msgstr "Бұл қызық балама 16-ойжұмбақ ойынын ойнап көріңіз" + +#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:58 +msgid "Sets the puzzle edges’ size (3-5, 2-9 for debug)" +msgstr "Ойжұмбақ жақтарының өлшемін орнатады (3-5, жөндеу үшін 2-9)" + +#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:61 +msgid "SIZE" +msgstr "ӨЛШЕМІ" + +#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:64 +msgid "Turn off the sound" +msgstr "Дыбысты сөндіру" + +#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:67 +msgid "Turn on the sound" +msgstr "Дыбысты іске қосу" + +#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:70 +msgid "Print release version and exit" +msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу" + +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (1 minute) +#: src/taquin-main.vala:161 src/taquin-main.vala:172 +msgid "3 × 3\t1 minute" +msgstr "3 × 3\t1 минут" + +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (5 minutes) +#: src/taquin-main.vala:164 +msgid "4 × 4\t5 minutes" +msgstr "4 × 4\t5 минут" + +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (15 minutes) +#: src/taquin-main.vala:167 +msgid "5 × 5\t15 minutes" +msgstr "5 × 5\t15 минут" + +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (5 minutes) +#: src/taquin-main.vala:175 +msgid "4 × 4\t3 minutes" +msgstr "4 × 4\t3 минут" + +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (5 minutes) +#: src/taquin-main.vala:178 +msgid "5 × 5\t5 minutes" +msgstr "5 × 5\t5 минут" + +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with cats images +#: src/taquin-main.vala:183 +msgid "Cats" +msgstr "Мысықтар" + +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with numbers +#: src/taquin-main.vala:187 +msgid "Numbers" +msgstr "Сандар" + +#: src/taquin-main.vala:218 +msgid "About Taquin" +msgstr "Taquin туралы" + +#. Translators: in-window notification; on the 15-Puzzle game, if the user clicks a tile that cannot move +#: src/taquin-main.vala:440 +msgid "You can’t move this tile!" +msgstr "Бұл плитканы жылжыта алмайсыз!" + +#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, help for keyboard use, displayed if the user uses an unmeaningful keyboard key +#: src/taquin-main.vala:449 +msgid "Use Shift and an arrow to move tiles!" +msgstr "Плиткаларды жылжыту үшін Shift және бағдарша пернелерін қолданыңыз!" + +#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, if the user clicks on a tile of the board (the game is played using mouse with arrows around the board) +#: src/taquin-main.vala:453 +msgid "Click on the arrows to move tiles!" +msgstr "Плиткаларды жылжыту үшін бағдаршаларға басыңыз!" + +#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme is Cats +#: src/taquin-main.vala:530 +msgid "Theme: Cats ▾" +msgstr "Тема: Мысықтар ▾" + +#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme is Numbers +#: src/taquin-main.vala:533 +msgid "Theme: Numbers ▾" +msgstr "Тема: Сандар ▾" + +#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme has been added by the user; the %s is replaced by the theme name +#: src/taquin-main.vala:536 +#, c-format +msgid "Theme: %s ▾" +msgstr "Тема: %s ▾" + +#. Translators: about dialog text +#: src/taquin-main.vala:648 +msgid "A classic 15-puzzle game" +msgstr "Классикалық 15-ойжұмбақ ойыны" + +#. Translators: about dialog text crediting an artist (a photograph), with the website where the image was published +#: src/taquin-main.vala:652 +msgid "Abelard (Wikimedia)" +msgstr "Abelard (Wikimedia)" + +#: src/taquin-main.vala:652 +msgid "Alvesgaspar (Wikimedia)" +msgstr "Alvesgaspar (Wikimedia)" + +#: src/taquin-main.vala:652 +msgid "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)" +msgstr "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)" + +#: src/taquin-main.vala:653 +msgid "Ruskis (Wikimedia)" +msgstr "Ruskis (Wikimedia)" + +#: src/taquin-main.vala:653 +msgid "Toyah (Wikimedia)" +msgstr "Toyah (Wikimedia)" + +#. Translators: about dialog text; in the Credits, text at the end of the "Artwork by" section +#: src/taquin-main.vala:656 +msgid "(see COPYING.themes for informations)" +msgstr "(ақпарат алу үшін COPYING.themes қараңыз)" + +#. Translators: about dialog text crediting an author +#. Translators: about dialog text crediting a documenter +#: src/taquin-main.vala:660 src/taquin-main.vala:668 +msgid "Arnaud Bonatti" +msgstr "Arnaud Bonatti" + +#. Translators: about dialog text crediting a maintainer; the %u are replaced with the years of start and end +#: src/taquin-main.vala:664 +#, c-format +msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" +msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" + +#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! +#: src/taquin-main.vala:673 +msgid "translator-credits" +msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefi...@gmail.com>" + +#. Translators: about dialog text; label of the website link +#: src/taquin-main.vala:678 +msgid "Page on GNOME wiki" +msgstr "GNOME вики беті" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Toggle game menu" +#~ msgstr "Ойын мәзірін көрсету/жасыру" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Toggle main menu" +#~ msgstr "Басты мәзірді көрсету/жасыру" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-taquin-3.36.4/po/pt.po new/gnome-taquin-3.36.7/po/pt.po --- old/gnome-taquin-3.36.4/po/pt.po 2020-07-05 22:50:31.972036000 +0200 +++ new/gnome-taquin-3.36.7/po/pt.po 2020-10-02 19:04:19.193352500 +0200 @@ -3,100 +3,40 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Pedro Albuquerque <palbuquerqu...@gmail.com>, 2015. # Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016. +# Juliano de Souza Camargo <julian...@protonmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Taquin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"taquin&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-13 20:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-14 21:50+0100\n" -"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsanto...@sapo.pt>\n" -"Language-Team: Português <>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-30 09:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-14 10:15-0300\n" +"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julian...@protonmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/taquin-menus.ui.h:1 -msgid "_Sound" -msgstr "_Som" - -#: ../data/taquin-menus.ui.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../data/taquin-menus.ui.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../data/taquin-menus.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../data/taquin-screens.ui.h:1 -msgid "3 × 3" -msgstr "3 × 3" - -#: ../data/taquin-screens.ui.h:2 -msgid "4 × 4" -msgstr "4 × 4" - -#: ../data/taquin-screens.ui.h:3 -msgid "5 × 5" -msgstr "5 × 5" - -#: ../data/taquin-screens.ui.h:4 -msgid "Cats" -msgstr "Gatos" - -#: ../data/taquin-screens.ui.h:5 -msgid "Numbers" -msgstr "Números" - -#: ../data/taquin-screens.ui.h:6 ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:5 -msgid "15-Puzzle" -msgstr "Puzzle 15" - -#: ../data/taquin-screens.ui.h:7 ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:6 -msgid "16-Puzzle" -msgstr "Puzzle 16" - -#: ../data/taquin.ui.h:1 -msgid "Go back to the current game" -msgstr "Voltar ao jogo atual" - -#: ../data/taquin.ui.h:2 -msgid "_Start Over" -msgstr "_Recomeçar" - -#: ../data/taquin.ui.h:3 -msgid "Configure a new game" -msgstr "Configurar um novo jogo" - -#: ../data/taquin.ui.h:4 -msgid "Start a new game" -msgstr "Iniciar um novo jogo" - -#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Taquin" msgstr "GNOME Taquin" -#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:3 +#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec +#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Taquin.desktop.in:9 msgid "Slide tiles to their correct places" msgstr "Deslize peças para os seus lugares" -#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:10 msgid "" "Taquin is a computer version of the 15-puzzle and other sliding puzzles." msgstr "" "O Taquin é uma versão para computador de vários jogos de deslizar peças." -#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:13 msgid "" "The object of Taquin is to move tiles so that they reach their places, " "either indicated with numbers, or with parts of a great image." @@ -104,32 +44,101 @@ "O objetivo do Taquin é mover as peças para que cheguem aos seus lugares, " "sejam eles indicados por números ou como partes de uma grande imagem." -#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:21 msgid "A GNOME taquin game preview" msgstr "Uma previsão do jogo GNOME Taquin" -#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:37 msgid "The GNOME Project" -msgstr "O Projeto GNOME" +msgstr "Projeto GNOME" -#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:1 ../src/taquin-main.vala:76 -#: ../src/taquin-main.vala:133 ../src/taquin-main.vala:237 +#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog... +#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:3 src/taquin-main.vala:26 msgid "Taquin" msgstr "Taquin" -#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:2 +#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec +#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:7 msgid "15-puzzle" -msgstr "Puzzle 15" +msgstr "15-puzzle" -#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:4 +#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:11 msgid "puzzle;" -msgstr "puzzle;jogo;" +msgstr "puzzle;jogo;peças;" + +#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the traditional Taquin game +#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the traditional Taquin game +#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing +#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:22 src/taquin-main.vala:191 +#: src/taquin-main.vala:379 +msgid "15-Puzzle" +msgstr "15-Puzzle" -#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:1 +#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the alternative game +#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the non-traditional game +#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing +#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:27 src/taquin-main.vala:195 +#: src/taquin-main.vala:382 +msgid "16-Puzzle" +msgstr "16-Puzzle" + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:6 +msgid "A flag to follow system night light" +msgstr "Um parâmetro para seguir a luz noturna do sistema" + +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:8 +msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." +msgstr "Usar a definição de luz noturna GNOME para ativar o modo noturno." + +#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22 +#. range min="350"/ FIXME +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:15 +#| msgid "Width of the window in pixels." +msgid "The width of the window" +msgstr "A largura da janela" + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:17 +#| msgid "Width of the window in pixels." +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "A largura da janela principal em pixels." + +#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21 +#. range min="284"/ FIXME +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:24 +#| msgid "Height of the window in pixels." +msgid "The height of the window" +msgstr "A altura da janela" + +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:26 +#| msgid "Height of the window in pixels." +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "A altura da janela principal em pixels." + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:31 +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "Um parâmetro para ativar o modo maximizado" + +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:33 +#| msgid "true if the window is maximized." +msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." +msgstr "Se verdadeiro, a janela principal inicia em modo maximizado." + +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:51 msgid "Number of tiles on each edge." msgstr "Número de peças em cada lado." -#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:2 +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:53 msgid "" "The game offers to play with a board size from 3 to 5. The setting could be " "set from 2 (good for testing) to 9, limited by the way files are selected." @@ -137,98 +146,480 @@ "O jogo oferece tamanhos entre 3 e 5. Pode definir de 2 (bom para testar) até " "9, limitado pela forma como os ficheiros são selecionados." -#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:3 +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:58 msgid "Name of the theme folder." msgstr "Nome da pasta de temas." -#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:4 +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'; TODO the themes names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:60 msgid "Taquin has two default themes: 'cats' and 'numbers'." -msgstr "O Taquin tem dois temas: \"Gatos\" e \"Números\"." +msgstr "O Taquin tem dois temas: “Gatos” e “Números”." -#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:5 +#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:65 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:6 +#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound' +#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:67 msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Se reproduz ou não sons de eventos." +msgstr "Se deve reproduz sons de eventos." + +#. Translators: accessible name of the hamburger menu +#: data/ui/base-headerbar.ui:113 +msgid "Actions" +msgstr "Ações" + +#. Translators: accessible description of the hamburger menu +#: data/ui/base-headerbar.ui:115 +msgid "Current view actions" +msgstr "Ações da vista atual" + +#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button +#: data/ui/game-headerbar.ui:29 +msgid "Start a new game" +msgstr "Iniciar um novo jogo" + +#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: data/ui/game-headerbar.ui:38 +#| msgid "_Start Game" +msgid "_New Game" +msgstr "_Novo jogo" + +#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button +#: data/ui/game-headerbar.ui:52 +msgid "Go back to the current game" +msgstr "Voltar ao jogo atual" + +#: data/ui/help-overlay.ui:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "During game selection" +msgstr "Seleção em jogo" + +#: data/ui/help-overlay.ui:32 +#| msgid "Start a new game" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new game" +msgstr "Iniciar um novo jogo" -#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:7 -msgid "Width of the window in pixels." -msgstr "Largura da janela em pixels." +#: data/ui/help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "Recuar" + +#: data/ui/help-overlay.ui:48 +msgctxt "shortcut window" +msgid "During a game" +msgstr "Em jogo" + +#: data/ui/help-overlay.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New game" +msgstr "Novo jogo" + +#: data/ui/help-overlay.ui:59 +#| msgid "_Start Game" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Restart game" +msgstr "Recomeçar o jogo" + +#: data/ui/help-overlay.ui:66 +#| msgid "Undo your most recent move" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo last move" +msgstr "Desfazer a última jogada" + +#: data/ui/help-overlay.ui:75 +#| msgid "15-Puzzle" +msgctxt "shortcut window" +msgid "15-Puzzle" +msgstr "15-Puzzle" -#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:8 -msgid "Height of the window in pixels." -msgstr "Altura da janela em pixels." +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select tile to push on" +msgstr "Selecionar a peça para empurrar" + +#: data/ui/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Push on selected tile" +msgstr "Empurrar a peça selecionada" + +#: data/ui/help-overlay.ui:95 +#| msgid "16-Puzzle" +msgctxt "shortcut window" +msgid "16-Puzzle" +msgstr "16-Puzzle" -#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:9 -msgid "true if the window is maximized." -msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada." +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Change selected column" +msgstr "Alterar a coluna selecionada" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Change selected row" +msgstr "Alterar a linha selecionada" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swipe selected row" +msgstr "Percorrer a coluna selecionada" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swipe selected column" +msgstr "Percorrer a linha selecionada" + +#: data/ui/help-overlay.ui:129 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Generic" +msgstr "Geral" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +#| msgid "_Help" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +#| msgid "_About" +msgctxt "shortcut window" +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +#| msgid "_Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#. Translators: accessible name of the history menubutton +#: data/ui/history-button.ui:31 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#. Translators: accessible description of the history menubutton +#: data/ui/history-button.ui:33 +msgid "Game history menu" +msgstr "Abrir o menu do histórico" + +#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen +#: data/ui/new-game-screen.ui:32 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" + +#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen +#: data/ui/new-game-screen.ui:88 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits" +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar +#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288 +#| msgid "_About" +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the first is "About" +#: src/about-list.vala:46 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog +#: src/about-list.vala:135 +msgid "" +"GNU General Public License\n" +"version 3 or later" +msgstr "" +"Licença Pública Geral GNU (GPL)\n" +"versão 3 ou posterior" -#: ../src/game-window.vala:128 +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the programmers names +#: src/about-list.vala:154 +msgid "Creators" +msgstr "Criado por" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the documenters names +#: src/about-list.vala:161 +msgid "Documenters" +msgstr "Documentado por" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the translators names +#: src/about-list.vala:166 +#| msgid "translator-credits" +msgid "Translators" +msgstr "Traduzido por" + +#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the pictural artists names +#: src/about-list.vala:172 +msgid "Artists" +msgstr "Desenhado por" + +#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night +#: src/adaptative-window.vala:149 +msgid "Pause night mode" +msgstr "Pausar o modo noturno" + +#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night +#: src/adaptative-window.vala:153 +msgid "Reuse night mode" +msgstr "Reativar o modo noturno " + +#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night +#: src/adaptative-window.vala:157 +msgid "Use night mode" +msgstr "Ativar o modo noturno" + +#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/base-headerbar.vala:116 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de _teclado" + +#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/base-headerbar.vala:125 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/game-headerbar.vala:193 +msgid "_Sound" +msgstr "_Som" + +#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/game-view.vala:58 msgid "_Start Game" msgstr "_Iniciar o jogo" -#: ../src/game-window.vala:153 -msgid "Undo your most recent move" -msgstr "Desfazer a última jogada" +#. Translator: during a game, if the user tries with <Shift><Ctrl>n to restart the game, while already on initial position +#: src/game-window.vala:228 +msgid "Already on initial position." +msgstr "Já está na posição inicial." + +#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/history-button.vala:70 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" + +#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears pressing Alt) +#: src/history-button.vala:73 +msgid "_Restart" +msgstr "_Reiniciar" + +#. Translators: during a game that has already been finished (and possibly restarted), entry in the menu of the moves button +#: src/history-button.vala:84 +#, c-format +msgid "Best score: %s" +msgstr "Melhor pontuação: %s" -#: ../src/taquin-main.vala:45 +#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time +#: src/history-button.vala:115 +msgid "Bravo! You improved your best score!" +msgstr "Bravo! Passou sua melhor pontuação!" + +#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time +#: src/history-button.vala:122 +msgid "Bravo! You equalized your best score." +msgstr "Bravo! Igualou sua melhor pontuação!" + +#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time +#: src/history-button.vala:129 +#| msgid "Bravo! You finished the game!" +msgid "Bravo! You finished the game again." +msgstr "Bravo! Terminou o jogo novamente!" + +#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solves the puzzle the first time +#: src/history-button.vala:138 +msgid "Bravo! You finished the game!" +msgstr "Bravo! Terminou o jogo!" + +#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5) +#: src/new-game-screen.vala:95 +#, c-format +msgid "Size: %d × %d ▾" +msgstr "Tamanho: %d × %d ▾" + +#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:52 msgid "Play the classical 1880s’ 15-puzzle" -msgstr "Jogar o clássico dos anos 1880 Puzzle 15" +msgstr "Jogar o clássico dos anos 1880 15-puzzle" -#: ../src/taquin-main.vala:46 +#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:55 msgid "Try this fun alternative 16-puzzle" -msgstr "Tente este divertido Puzzle 16" +msgstr "Tente este divertido 16-puzzle" -#: ../src/taquin-main.vala:47 +#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:58 msgid "Sets the puzzle edges’ size (3-5, 2-9 for debug)" msgstr "Define os lados do jogo (3-5 2-9 para depuração)" -#: ../src/taquin-main.vala:48 +#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:61 +msgid "SIZE" +msgstr "TAMANHO" + +#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:64 msgid "Turn off the sound" msgstr "Desligar o som" -#: ../src/taquin-main.vala:49 +#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:67 msgid "Turn on the sound" msgstr "Ligar o som" -#: ../src/taquin-main.vala:50 +#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help' +#: src/taquin-main.vala:70 msgid "Print release version and exit" msgstr "Imprimir versão de lançamento e sair" -#: ../src/taquin-main.vala:233 +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (1 minute) +#: src/taquin-main.vala:161 src/taquin-main.vala:172 +msgid "3 × 3\t1 minute" +msgstr "3 × 3\t1 minuto" + +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (5 minutes) +#: src/taquin-main.vala:164 +msgid "4 × 4\t5 minutes" +msgstr "4 × 4\t5 minutos" + +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (15 minutes) +#: src/taquin-main.vala:167 +msgid "5 × 5\t15 minutes" +msgstr "5 × 5\t15 minutos" + +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (5 minutes) +#: src/taquin-main.vala:175 +msgid "4 × 4\t3 minutes" +msgstr "4 × 4\t3 minutos" + +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (5 minutes) +#: src/taquin-main.vala:178 +msgid "5 × 5\t5 minutes" +msgstr "5 × 5\t5 minutos" + +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with cats images +#: src/taquin-main.vala:183 +msgid "Cats" +msgstr "Gatos" + +#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with numbers +#: src/taquin-main.vala:187 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: src/taquin-main.vala:218 +#| msgid "Taquin" +msgid "About Taquin" +msgstr "Sobre o Taquin" + +#. Translators: in-window notification; on the 15-Puzzle game, if the user clicks a tile that cannot move +#: src/taquin-main.vala:440 +msgid "You can’t move this tile!" +msgstr "Não pode mover esta peça!" + +#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, help for keyboard use, displayed if the user uses an unmeaningful keyboard key +#: src/taquin-main.vala:449 +msgid "Use Shift and an arrow to move tiles!" +msgstr "Use Shift e setas para mover as peças!" + +#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, if the user clicks on a tile of the board (the game is played using mouse with arrows around the board) +#: src/taquin-main.vala:453 +msgid "Click on the arrows to move tiles!" +msgstr "Clique nas setas para mover as peças!" + +#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme is Cats +#: src/taquin-main.vala:530 +msgid "Theme: Cats ▾" +msgstr "Tema: Gatos ▾" + +#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme is Numbers +#: src/taquin-main.vala:533 +msgid "Theme: Numbers ▾" +msgstr "Tema: Números ▾" + +#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme has been added by the user; the %s is replaced by the theme name +#: src/taquin-main.vala:536 +#, c-format +#| msgid "Theme: Cats ▾" +msgid "Theme: %s ▾" +msgstr "Tema: %s ▾" + +#. Translators: about dialog text +#: src/taquin-main.vala:648 +msgid "A classic 15-puzzle game" +msgstr "Um jogo clássico 15-puzzle" + +#. Translators: about dialog text crediting an artist (a photograph), with the website where the image was published +#: src/taquin-main.vala:652 +msgid "Abelard (Wikimedia)" +msgstr "Abelard (Wikimedia)" + +#: src/taquin-main.vala:652 +msgid "Alvesgaspar (Wikimedia)" +msgstr "Alvesgaspar (Wikimedia)" + +#: src/taquin-main.vala:652 +msgid "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)" +msgstr "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)" + +#: src/taquin-main.vala:653 +msgid "Ruskis (Wikimedia)" +msgstr "Ruskis (Wikimedia)" + +#: src/taquin-main.vala:653 +msgid "Toyah (Wikimedia)" +msgstr "Toyah (Wikimedia)" + +#. Translators: about dialog text; in the Credits, text at the end of the "Artwork by" section +#: src/taquin-main.vala:656 msgid "(see COPYING.themes for informations)" msgstr "(veja COPYING.themes para informação)" -#: ../src/taquin-main.vala:241 -msgid "A classic 15-puzzle game" -msgstr "Um jogo clássico Puzzle 15" +#. Translators: about dialog text crediting an author +#. Translators: about dialog text crediting a documenter +#: src/taquin-main.vala:660 src/taquin-main.vala:668 +msgid "Arnaud Bonatti" +msgstr "Arnaud Bonatti" + +#. Translators: about dialog text crediting a maintainer; the %u are replaced with the years of start and end +#: src/taquin-main.vala:664 +#, c-format +msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" +msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" -#: ../src/taquin-main.vala:245 +#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! +#: src/taquin-main.vala:673 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tiago S. <almosthum...@portugalmail.pt>\n" "Pedro Albuquerque <palbuquerqu...@gmail.com>\n" -"Tiago Santos <tiagofsanto...@sapo.pt>" +"Tiago Santos <tiagofsanto...@sapo.pt>\n" +"Juliano de Souza Camargo <julian...@pm.me>" -#: ../src/taquin-main.vala:286 -msgid "You can’t move this tile!" -msgstr "Não pode mover esta peça!" +#. Translators: about dialog text; label of the website link +#: src/taquin-main.vala:678 +msgid "Page on GNOME wiki" +msgstr "Página Web na wiki GNOME" -#: ../src/taquin-main.vala:292 -msgid "Bravo! You finished the game!" -msgstr "Bravo! Terminou o jogo!" +#~ msgid "3 × 3" +#~ msgstr "3 × 3" -#: ../src/taquin-main.vala:310 -#, c-format -msgid "Size: %d × %d ▾" -msgstr "Tamanho: %d × %d ▾" +#~ msgid "4 × 4" +#~ msgstr "4 × 4" -#: ../src/taquin-main.vala:324 -msgid "Theme: Cats ▾" -msgstr "Tema: Gatos ▾" +#~ msgid "5 × 5" +#~ msgstr "5 × 5" -#: ../src/taquin-main.vala:325 -msgid "Theme: Numbers ▾" -msgstr "Tema: Números ▾" +#~ msgid "_Start Over" +#~ msgstr "_Recomeçar" + +#~ msgid "Configure a new game" +#~ msgstr "Configurar um novo jogo"