Hello community, here is the log from the commit of package kontact for openSUSE:Factory checked in at 2020-10-12 13:50:34 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kontact (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kontact.new.3486 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kontact" Mon Oct 12 13:50:34 2020 rev:49 rq:840668 version:20.08.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kontact/kontact.changes 2020-09-09 17:57:13.290939705 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kontact.new.3486/kontact.changes 2020-10-12 13:51:14.850017238 +0200 @@ -1,0 +2,9 @@ +Fri Oct 9 05:44:29 UTC 2020 - Luca Beltrame <[email protected]> + +- Update to 20.08.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/releases/2020-10-apps-update +- No code change since 20.08.1 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kontact-20.08.1.tar.xz kontact-20.08.1.tar.xz.sig New: ---- kontact-20.08.2.tar.xz kontact-20.08.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kontact.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.3KoQlQ/_old 2020-10-12 13:51:15.506017505 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.3KoQlQ/_new 2020-10-12 13:51:15.506017505 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print $1"."$2}')} %bcond_without lang Name: kontact -Version: 20.08.1 +Version: 20.08.2 Release: 0 Summary: Personal Information Manager License: GPL-2.0-or-later ++++++ kontact-20.08.1.tar.xz -> kontact-20.08.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/CMakeLists.txt new/kontact-20.08.2/CMakeLists.txt --- old/kontact-20.08.1/CMakeLists.txt 2020-09-01 08:35:58.000000000 +0200 +++ new/kontact-20.08.2/CMakeLists.txt 2020-10-06 05:40:33.000000000 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ -set(PIM_VERSION "5.15.1") +set(PIM_VERSION "5.15.2") cmake_minimum_required(VERSION 3.5) project(kontact VERSION ${PIM_VERSION}) -set(RELEASE_SERVICE_VERSION "20.08.1") +set(RELEASE_SERVICE_VERSION "20.08.2") set(KF5_MIN_VERSION "5.71.0") find_package(ECM ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED NO_MODULE) @@ -36,10 +36,10 @@ set(KDEPIM_VERSION "${PIM_VERSION}${KDEPIM_DEV_VERSION} (${RELEASE_SERVICE_VERSION})") -set(KPIMTEXTEDIT_LIB_VERSION "5.15.1") -set(AKONADI_VERSION "5.15.1") -set(KONTACTINTERFACE_LIB_VERSION "5.15.1") -set(PIMCOMMON_LIB_VERSION_LIB "5.15.1") +set(KPIMTEXTEDIT_LIB_VERSION "5.15.2") +set(AKONADI_VERSION "5.15.2") +set(KONTACTINTERFACE_LIB_VERSION "5.15.2") +set(PIMCOMMON_LIB_VERSION_LIB "5.15.2") set(KDEPIM_LIB_VERSION "${PIM_VERSION}") set(KDEPIM_LIB_SOVERSION "5") @@ -47,8 +47,8 @@ set(QT_REQUIRED_VERSION "5.13.0") find_package(Qt5 ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED DBus Widgets WebEngine WebEngineWidgets) -set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION_LIB "5.15.1") -set(LIBGRANTLEETHEME_LIB_VERSION_LIB "5.15.1") +set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION_LIB "5.15.2") +set(LIBGRANTLEETHEME_LIB_VERSION_LIB "5.15.2") # Find KF5 package find_package(KF5DBusAddons ${KF5_MIN_VERSION} CONFIG REQUIRED) find_package(KF5DocTools ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/po/eu/kontact.po new/kontact-20.08.2/po/eu/kontact.po --- old/kontact-20.08.1/po/eu/kontact.po 2020-09-01 08:35:56.000000000 +0200 +++ new/kontact-20.08.2/po/eu/kontact.po 2020-10-06 05:40:32.000000000 +0200 @@ -1,66 +1,60 @@ -# translation of kontact.po to Basque -# translation of kontact.po to Euskara -# translation of kontact.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Translation for kontact.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2003-2020, This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kontact package. +# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <[email protected]>. +# +# Translators: # Marcos <[email protected]>, 2003, 2005. # Ion Gaztañaga <[email protected]>, 2005. # Ion Gaztañaga <[email protected]>, 2005. -# +# Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-17 07:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-20 15:21-0700\n" -"Last-Translator: Ion Gaztañaga <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 12:59+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga" +msgstr "Ion Gaztañaga,Iñigo Salvador Azurmendi" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "[email protected]" +msgstr "[email protected],[email protected]" #: src/about/introduction_kontact.html:18 #, kde-format msgid "Welcome to Kontact %1" -msgstr "" +msgstr "Ongi etorri Kontact-era %1" #: src/about/introduction_kontact.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." msgid "" "Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more." msgstr "" -"Kontact-ek zure e-posta, helbide-liburua, egutegia, egiteko zerrenda eta " +"Kontact-ek zure e-posta, helbide-liburua, egutegia, zeregin-zerrenda eta " "gehiago kudeatzen ditu." #: src/about/introduction_kontact.html:36 -#, fuzzy -#| msgid "&Kontact Introduction" msgid "Skip this introduction" -msgstr "&Kontact-era sarrera" +msgstr "Saihestu sarrerako hau" #: src/about/loading_kontact.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Loading Kontact..." msgid "Loading Kontact ..." -msgstr "Kontact kargatzen..." +msgstr "Kontact zamatzen..." #: src/aboutdialog.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About Kontact" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "About Kontact" msgstr "Kontact-i buruz" @@ -73,13 +67,12 @@ #: src/aboutdialog.cpp:93 #, kde-format msgid "No about information available." -msgstr "Ez dago \"honi buruz\" informaziorik eskuragarri." +msgstr "Ez dago «honi buruz» informazio eskuragarririk." #: src/aboutdialog.cpp:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Version %1</p>" +#, kde-format msgid "Version %1" -msgstr "%1 bertsioa</p>" +msgstr "%1 bertsioa" #: src/aboutdialog.cpp:129 #, kde-format @@ -89,7 +82,7 @@ #: src/aboutdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>Eskerrak:</b></p>" +msgstr "<p><b>Eskerrak ondokoei:</b></p>" #: src/aboutdialog.cpp:154 #, kde-format @@ -144,6 +137,53 @@ "<td> Dr. Stefan Werden </td> </" "tr> </table><br /><br />" msgstr "" +"<br /><br /> <i>Software askeko produktu hau proiektu " +"komertzial baten zati gisa hobetu da:</i> <h3>Merituak</" +"h3> Kowi proiektua (2007ko martxoa - )<br /><br /" +"> <b>Ekoizpena / Proiektua " +"koordinatzea</b><br /> Bernhard Reiter<br /" +"> <b>Garapen zuzendaria</b><br /> " +"Till Adam <br /><br /" +"> <table border=\"0\" width=\"100%" +"\"> <tr> <td colspan=\"2\"> " +"<b>Osnabrück-eko Unitatea, Intevation GmbH</b> </" +"td> </tr> <tr> <td width=\"60%" +"\"> Unite-burua<br /> Kalitate-bermatze " +"nagusia, Paketatzea<br /> Kalitate-bermatzea, Paketatzea<br /" +"> NSIS osagarria<br /> Babes-kopia " +"koordinatzailea </td> <td> " +"Bernhard Reiter<br /> Bernhard Herzog<br /> " +"Ludwig Reiter<br /> Emanuel Schütze<br /> " +"Dr. Jan-Oliver Wagner </td> </" +"tr> </table> <br /><br /" +"> <table border=\"0\" width=\"100%" +"\"> <tr> <td colspan=\"2\"> " +"<b>Berlin-eko Unitatea, Klarälvdalens Datakonsult AB</b> " +"</td> </tr> <tr> <td width=\"60%" +"\"> Unite-burua<br /> Garapena<br /" +"> Garapena<br /> Garapen osagarria + " +"kriptografia<br /> Kriptografia GUIaren " +"garapena </td> <td> Till " +"Adam<br /> Jaroslaw Staniek<br /> Volker " +"Krause<br /> Frank Osterfeld<br /> Marc " +"Mutz </td> </tr> </" +"table> <br /><br /> <table " +"border=\"0\" width=\"100%\"> <tr> <td colspan=" +"\"2\"> <b>Düsseldorf-eko Unitatea, g10 Code GmbH</" +"b> </td> </tr> " +"<tr> <td width=\"60%\"> Kriptografia-" +"bizkarraldekoa egokitzea<br /> Kriptografia-" +"bizkarraldekoa </td> <td> " +"Werner Koch<br /> Marcus Brinkmann </" +"td> </tr> </table> <br /><br /" +"> <table border=\"0\" width=\"100%" +"\"> <tr> <td colspan=\"2\"> " +"<b>Darmstadt-eko kanpoko kalitate-bermatzea, basysKom GmbH</" +"b> </td> </tr> " +"<tr> <td width=\"60%\"> Unitate-" +"burua </td> <td> Dr. Stefan " +"Werden </td> </tr> </table><br /" +"><br />" #: src/aboutdialog.cpp:281 #, kde-format @@ -151,17 +191,16 @@ msgstr "%1 lizentzia" #: src/iconsidepane.cpp:280 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Icons" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Icons Only" -msgstr "Erakutsi ikonoak" +msgstr "Erakutsi ikonoak soilik" #: src/iconsidepane.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show sidebar items with icons and without text" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi alboko barrako elementuak ikonoekin eta testurik gabe" #: src/iconsidepane.cpp:289 #, kde-format @@ -169,19 +208,20 @@ msgid "" "Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text." msgstr "" +"Hautatu aukera hau alboko barrako elementuek ikonoak testurik gabe izatea " +"nahi baduzu." #: src/iconsidepane.cpp:291 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Text" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Text Only" -msgstr "Erakutsi testua" +msgstr "Erakutsi testua soilik" #: src/iconsidepane.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show sidebar items with text and without icons" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi alboko barrako elementuak testuarekin eta ikonorik gabe" #: src/iconsidepane.cpp:300 #, kde-format @@ -189,19 +229,20 @@ msgid "" "Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons." msgstr "" +"Hautatu aukera hau alboko barrako elementuek testua ikonorik gabe izatea " +"nahi baduzu." #: src/iconsidepane.cpp:302 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Icons" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Icons && Text" -msgstr "Erakutsi ikonoak" +msgstr "Erakutsi ikonoak eta testua" #: src/iconsidepane.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show sidebar items with icons and text" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi alboko barrako elementuak ikonoekin eta testuarekin" #: src/iconsidepane.cpp:311 #, kde-format @@ -209,78 +250,77 @@ msgid "" "Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text." msgstr "" +"Hautatu aukera hau alboko barrako elementuek ikonoak eta testua izatea nahi " +"baduzu." #: src/iconsidepane.cpp:316 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Icons" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Big Icons" -msgstr "Erakutsi ikonoak" +msgstr "Ikono handiak" #: src/iconsidepane.cpp:322 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show all to-dos" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show large size sidebar icons" -msgstr "Erakutsi zeregin guztiak" +msgstr "Erakutsi neurri handiko alboko barrako ikonoak" #: src/iconsidepane.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big." msgstr "" +"Hautatu aukera hau alboko barrako ikonoak estra handiak izatea nahi baduzu." #: src/iconsidepane.cpp:327 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Normal" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Normal Icons" -msgstr "Normala" +msgstr "Ikono arruntak" #: src/iconsidepane.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show all to-dos" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show normal size sidebar icons" -msgstr "Erakutsi zeregin guztiak" +msgstr "Erakutsi neurri arrunteko alboko barrako ikonoak" #: src/iconsidepane.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size." msgstr "" +"Hautatu aukera hau alboko barrako ikonoek neurri arrunta izatea nahi baduzu." #: src/iconsidepane.cpp:338 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Icons" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Small Icons" -msgstr "Erakutsi ikonoak" +msgstr "Ikono txikiak" #: src/iconsidepane.cpp:344 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show all to-dos" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show small size sidebar icons" -msgstr "Erakutsi zeregin guztiak" +msgstr "Erakutsi neurri txikiko alboko barrako ikonoak" #: src/iconsidepane.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small." msgstr "" +"Hautatu aukera hau alboko barrako ikonoak estra txikiak izatea nahi baduzu." #: src/iconsidepane.cpp:349 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu alboko barra" #: src/iconsidepane.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Hide the icon sidebar" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu ikonoen alboko barra" #: src/iconsidepane.cpp:355 #, kde-format @@ -288,46 +328,44 @@ msgid "" "Choose this option if you want to hide the icon sidebar. Press F9 to unhide." msgstr "" +"Hautatu aukera hau ikonoen alboko barra ezkutatu nahi baduzu. Sakatu F9 " +"berriz erakusteko." #: src/kcmkontact.cpp:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "KDE Kontact" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "KDE Kontact" msgstr "KDE Kontact" #: src/kcmkontact.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" #: src/kcmkontact.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Cornelius Schumacher" -msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "Cornelius Schumacher" #: src/kcmkontact.cpp:89 src/kcmkontact.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Garatzailea" #: src/kcmkontact.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" #: src/kcmkontact.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the initial plugin to use on each start" -msgstr "" +msgstr "Hautatu abiatzen den bakoitzean erabili beharreko hasierako plugina" #: src/kcmkontact.cpp:106 #, kde-format @@ -337,52 +375,51 @@ "each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last " "active plugin from the previous usage." msgstr "" +"Hautatu Kontact abiatzen den bakoitzean hasierako plugin gisa erabili behar " +"den plugina goitibeherako zerrenda honetatik. Bestela, Kontact-ek, aurreko " +"erabilerako azken plugin aktiboa lehengoratuko du." #. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View) #: src/kontact.kcfg:11 src/kontact.kcfg:12 #, kde-format msgid "The currently active plugin" -msgstr "" +msgstr "Une honetan aktibo dagoen plugina" #. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View) #: src/kontact.kcfg:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Always start with specified component:" +#, kde-format msgid "Always start with plugin:" -msgstr "Abiatu beti zehaztutako osagaiarekin:" +msgstr "Abiatu beti plugin honekin:" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View) #: src/kontact.kcfg:17 #, kde-format msgid "Set the initial plugin on each start" -msgstr "" +msgstr "Ezarri hasierako plugina abio bakoitzean" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View) #: src/kontact.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. " -#| "Check this box if you would like a specific component to come up on start " -#| "instead." +#, kde-format msgid "" "Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check " "this box if you would like the specified plugin to come up on start instead." msgstr "" -"Normalean irten aurretik zerabilen osagaiarekin abiatuko da Kontact. Hautatu " -"hau horren ordez abioan kontaktu zehatz batekin abiatzea nahi baduzu." +"Kontact, normalean, itzali aurretik zerabilen pluginarekin abiatuko da. " +"Markatu lauki hau, horren ordez, abioan, zehaztutako pluginarekin hastea " +"nahi baduzu." #. i18n: ectx: label, entry (SideBarOpen), group (View) #: src/kontact.kcfg:25 #, kde-format msgid "Show the component sidebar:" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi osagaien alboko barra:" #. i18n: ectx: tooltip, entry (SideBarOpen), group (View) #: src/kontact.kcfg:26 #, kde-format msgid "Show/Hide the icon sidebar" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu ikonoen alboko barra" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SideBarOpen), group (View) #: src/kontact.kcfg:27 @@ -392,43 +429,45 @@ "Uncheck this box to hide the component sidebar. Note that the F9 key will " "hide/show the icon sidebar." msgstr "" +"Pantailan lekua aurrezteko ikonoen alboko barra ezkutatzea hauta zenezake. " +"Marka kendu lauki honi osagaien alboko barra ezkutatzeko. Kontuan hartu F9 " +"teklak ikonoen alboko barra ezkutatu/erakutsiko duela." #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kontactui.rc:6 #, kde-format msgid "&File" -msgstr "" +msgstr "&Fitxategia" #. i18n: ectx: Menu (view) #: src/kontactui.rc:14 #, kde-format msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Ikuspegia" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: src/kontactui.rc:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Meeting" +#, kde-format msgid "&Settings" -msgstr "Bilera" +msgstr "E&zarpenak" #. i18n: ectx: Menu (help) #: src/kontactui.rc:28 #, kde-format msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Laguntza" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kontactui.rc:32 #, kde-format msgid "Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Tresna-barra nagusia" #. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar) #: src/kontactui.rc:38 #, kde-format msgid "Navigator" -msgstr "" +msgstr "Nabigatzailea" #: src/main.cpp:106 #, kde-format @@ -456,67 +495,64 @@ msgstr "KDE-ren informazio pertsonalen kudeatzailea" #: src/main.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" +#, kde-format msgid "Copyright © 2001–2020 Kontact authors" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "Copyright © 2001–2020 Kontact-en egileak" #: src/main.cpp:183 #, kde-format msgid "Allen Winter" -msgstr "" +msgstr "Allen Winter" #: src/main.cpp:184 #, kde-format msgid "Rafael Fernández López" -msgstr "" +msgstr "Rafael Fernández López" #: src/main.cpp:185 #, kde-format msgid "Daniel Molkentin" -msgstr "" +msgstr "Daniel Molkentin" #: src/main.cpp:186 #, kde-format msgid "Don Sanders" -msgstr "" +msgstr "Don Sanders" #: src/main.cpp:187 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +#, kde-format msgid "Cornelius Schumacher" -msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "Cornelius Schumacher" #: src/main.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" +#, kde-format msgid "Tobias König" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "Tobias König" #: src/main.cpp:189 #, kde-format msgid "David Faure" -msgstr "" +msgstr "David Faure" #: src/main.cpp:190 #, kde-format msgid "Ingo Klöcker" -msgstr "" +msgstr "Ingo Klöcker" #: src/main.cpp:191 #, kde-format msgid "Sven Lüppken" -msgstr "" +msgstr "Sven Lüppken" #: src/main.cpp:192 #, kde-format msgid "Zack Rusin" -msgstr "" +msgstr "Zack Rusin" #: src/main.cpp:193 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "" +msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: src/main.cpp:194 #, kde-format @@ -526,160 +562,145 @@ #: src/main.cpp:195 #, kde-format msgid "Torgny Nyblom" -msgstr "" +msgstr "Torgny Nyblom" #: src/main.cpp:195 #, kde-format msgid "Git Migration" -msgstr "" +msgstr "Git-era migratzea" #: src/mainwindow.cpp:275 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid " Initializing..." +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid " Initializing..." msgstr " Hasieratzen..." #: src/mainwindow.cpp:317 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "New" +#, kde-format msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)" msgid "New" msgstr "Berria" #: src/mainwindow.cpp:324 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure Kontact..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Kontact..." msgstr "Konfiguratu Kontact..." #: src/mainwindow.cpp:325 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure Kontact..." +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Configure Kontact" -msgstr "Konfiguratu Kontact..." +msgstr "Konfiguratu Kontact" #: src/mainwindow.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact." -msgstr "" +msgstr "Kontact konfiguratzeko elkarrizketa-koadro bat aurkeztuko zaizu." #: src/mainwindow.cpp:334 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Kontact Introduction" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "&Kontact-era sarrera" +msgstr "&Kontact-en sarrerakoa" #: src/mainwindow.cpp:335 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Kontact Introduction" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show the Kontact Introduction page" -msgstr "&Kontact-era sarrera" +msgstr "Erakutsi Kontact-en sarrerako orria" #: src/mainwindow.cpp:338 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Kontact Introduction" +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page." -msgstr "&Kontact-era sarrera" +msgstr "Hautatu aukera hau Kontact-en sarrerako orria ikusteko." #: src/mainwindow.cpp:343 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide/Show the component sidebar" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu/Erakutsi osagaien alboko barra" #: src/mainwindow.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Hide/Show the component sidebar" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu/Erakutsi osagaien alboko barra" #: src/mainwindow.cpp:349 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Allows you to show or hide the component sidebar as desired." -msgstr "" +msgstr "Osagaien alboko barra nahieran erakusten edo ezkutatzen uzten dizu." #: src/mainwindow.cpp:517 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Switch to plugin %1" -msgstr "" +msgstr "Aldatu %1 pluginera" #: src/mainwindow.cpp:590 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr ".Aplikazio bere kabuz dago martxan. Aurreko planora aldatzen..." +msgstr "" +"Aplikazioa era autonomoan exekutatzen ari da. Aurreko planora aldatzen..." #: src/mainwindow.cpp:610 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cannot load part for %1." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "Ezin da %1-(r)en zatia kargatu-" +msgstr "Ezin da %1-(r)en atala zamatu." #: src/mainwindow.cpp:680 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Plugin dependent window title" -#| msgid "%1 - Kontact" +#, kde-format msgctxt "@title:window Plugin dependent window title" msgid "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" #: src/mainwindow.cpp:965 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The KDE Personal Information Management Suite" +#, kde-format msgid "The KDE Personal Information Management Suite." -msgstr "KDE-ren informazio pertsonalen kudeaketa suitea" +msgstr "KDEren informazio pertsonala kudeatzeko suitea" #: src/mainwindow.cpp:971 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Read Manual" +#, kde-format msgid "Read Manual" msgstr "Irakurri eskuliburua" #: src/mainwindow.cpp:972 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Learn more about Kontact and its components" +#, kde-format msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Ikusi gehiago Kontact eta bere osagaiei buruz" +msgstr "Kontact eta haren osagaiei buruz gehiago ikasi" #: src/mainwindow.cpp:975 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Visit Kontact Website" +#, kde-format msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Bisitatu Kontact-en web-gunea" +msgstr "Bisitatu Kontact-en webgunea" #: src/mainwindow.cpp:976 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Access online resources and tutorials" +#, kde-format msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Eskuratu lineako errekurtsoak eta tutorialak" +msgstr "Sartu lerroko baliabide eta tutoretzetara" #: src/mainwindow.cpp:979 #, kde-format msgid "Setup your Accounts" -msgstr "" +msgstr "Ezarri zure kontuak" #: src/mainwindow.cpp:980 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +#, kde-format msgid "Prepare Kontact for use" -msgstr "Prestatu Kontact enpresa-sareetan erabiltzeko" +msgstr "Kontact erabiltzeko prestatzea" #: src/mainwindow.cpp:1006 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sidebar is hidden. Show the sidebar again using the %1 key." msgstr "" +"Alboko barra ezkutuan dago. Erakutsi alboko barra berriz %1 tekla erabiliz." #~ msgid "kontactsummary" #~ msgstr "kontactsummary" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/po/ro/kontact.po new/kontact-20.08.2/po/ro/kontact.po --- old/kontact-20.08.1/po/ro/kontact.po 2020-09-01 08:35:57.000000000 +0200 +++ new/kontact-20.08.2/po/ro/kontact.po 2020-10-06 05:40:33.000000000 +0200 @@ -1,17 +1,17 @@ # Traducerea kontact.po în Română # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2008. +# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2010, 2013. # -# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2008. -# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-17 07:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-10 15:39+0200\n" -"Last-Translator: Sergiu Bivol <[email protected]>\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,6 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -29,7 +28,7 @@ #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "[email protected]" +msgstr "[email protected]" #: src/about/introduction_kontact.html:18 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/po/zh_CN/kontact.po new/kontact-20.08.2/po/zh_CN/kontact.po --- old/kontact-20.08.1/po/zh_CN/kontact.po 2020-09-01 08:35:58.000000000 +0200 +++ new/kontact-20.08.2/po/zh_CN/kontact.po 2020-10-06 05:40:33.000000000 +0200 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-17 07:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-12 20:42\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-23 12:20\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/src/data/kontactconfig.desktop new/kontact-20.08.2/src/data/kontactconfig.desktop --- old/kontact-20.08.1/src/data/kontactconfig.desktop 2020-08-31 21:30:00.000000000 +0200 +++ new/kontact-20.08.2/src/data/kontactconfig.desktop 2020-10-03 14:49:47.000000000 +0200 @@ -23,6 +23,7 @@ Name[en_GB]=Kontact Configuration Name[es]=Configuración de Kontact Name[et]=Kontacti seadistamine +Name[eu]=Kontact-en konfigurazioa Name[fi]=Kontactin asetukset Name[fr]=Configuration de Kontact Name[ga]=Cumraíocht Kontact @@ -70,6 +71,7 @@ Comment[en_GB]=Default KDE Kontact Component Comment[es]=Componente predeterminado de KDE Kontact Comment[et]=KDE Kontacti vaikekomponent +Comment[eu]=KDE Kontact osagai lehenetsia Comment[fi]=KDE:n oletusarvoinen Kontact-osa Comment[fr]=Composant Kontact KDE par défaut Comment[gl]=Compoñente predeterminado de Kontact de KDE @@ -117,6 +119,7 @@ X-KDE-Keywords[en_GB]=kontact X-KDE-Keywords[es]=kontact X-KDE-Keywords[et]=kontact +X-KDE-Keywords[eu]=Kontact X-KDE-Keywords[fi]=kontact X-KDE-Keywords[fr]=Kontact X-KDE-Keywords[ga]=kontact diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/src/data/org.kde.kontact.appdata.xml new/kontact-20.08.2/src/data/org.kde.kontact.appdata.xml --- old/kontact-20.08.1/src/data/org.kde.kontact.appdata.xml 2020-08-31 21:30:00.000000000 +0200 +++ new/kontact-20.08.2/src/data/org.kde.kontact.appdata.xml 2020-10-03 14:49:47.000000000 +0200 @@ -13,6 +13,7 @@ <developer_name xml:lang="en-GB">The KDE Community</developer_name> <developer_name xml:lang="es">La comunidad de KDE</developer_name> <developer_name xml:lang="et">KDE kogukond</developer_name> + <developer_name xml:lang="eu">KDE komunitatea</developer_name> <developer_name xml:lang="fi">KDE-yhteisö</developer_name> <developer_name xml:lang="fr">La communauté KDE</developer_name> <developer_name xml:lang="gl">A comunidade de KDE</developer_name> @@ -43,6 +44,7 @@ <name xml:lang="en-GB">Kontact</name> <name xml:lang="es">Kontact</name> <name xml:lang="et">Kontact</name> + <name xml:lang="eu">Kontact</name> <name xml:lang="fi">Kontact</name> <name xml:lang="fr">Kontact</name> <name xml:lang="gl">Kontact</name> @@ -76,6 +78,7 @@ <summary xml:lang="en-GB">Handle all your emails, calendars, contacts and more within a single window</summary> <summary xml:lang="es">Gestiona todos sus correos, calendarios, contactos y más en una única ventana</summary> <summary xml:lang="et">Kõigi e-kirjade, kalendrite, kontaktide ja veel palju muu käitlemine ühesainsas aknas</summary> + <summary xml:lang="eu">Kudeatu zure e-postak, egutegiak, kontaktuak eta gehiago leiho bakarrean</summary> <summary xml:lang="fi">Käsittele kaikkia sähköpostejasi sekä yhteys- ja muita tietojasi yhdestä ikkunasta</summary> <summary xml:lang="fr">Gère vos courriels, calendriers, contacts et autres dans une seule fenêtre</summary> <summary xml:lang="gl">Xestionar o teu correo electrónico, calendario, contactos e máis desde unha única xanela</summary> @@ -104,6 +107,7 @@ <p xml:lang="en-GB">Handle your email, calendar, contacts and other personal data with Kontact. Kontact groups everything together in one place and helps you manage your communications, organise your day and work with your colleagues.</p> <p xml:lang="es">Gestiona su correo, calendarios, contactos y otros datos personales con Kontact. Kontact agrupa todo junto en un solo lugar y le ayuda a gestionar sus comunicaciones, organizar su jornada y trabajar con sus colegas.</p> <p xml:lang="et">E-kirjade, kalendri, kontaktide ja muude isiklike andmete käitlemine Kontactis. Kontact toob kõik ühte kohta kokku ja aitab sul oma kommunikatsiooni hallata ning korraldada nii igapäevaelu kui koostööd kolleegidega.</p> + <p xml:lang="eu">Kudeatu zure e-posta, egutegia, kontaktuak eta beste informazio pertsonala Kontact erabiliz. Kontact-ek guztia biltzen du leku bakarrean eta zure komunikazioak kudeatzen, zure eguna antolatzen eta zure lankideekin lan egiten laguntzen dizu.</p> <p xml:lang="fi">Käsittele sähköpostiasi, kalenteriasi, yhteys- ja muita tietojasi Kontactilla. Kontact niputtaa kaiken yhteen paikkaan ja auttaa sinua hallitsemaan viestintääsi, järjestämään ajankäyttöäsi ja toimimaan yhteistyössä muiden kanssa.</p> <p xml:lang="fr">Gérez vos courriels, calendriers, contacts et autres données personnelles avec Kontact. Kontact rassemble tous ces aspects dans un seul et même endroit, et vous aide à gérer vos communications, à organiser vos journées, et à travailler avec vos collègues.</p> <p xml:lang="gl">Xestiona o teu correo electrónico, calendario, contactos e outros datos persoais con Kontact. Kontact agrúpao todo xunto nun lugar e axúdao a xestionar a súa comunicación, organizar o seu día e traballar cos seus compañeiros.</p> @@ -131,6 +135,7 @@ <p xml:lang="en-GB">Kontact unifies several personal information management applications into a single window to give you the best possible experience and boost your productivity. With Kontact you can use all the tools of our powerful suite in one place. Unlike proprietary web applications we value your privacy and support open standards, which is why Kontact gives you full control over your data. You can of course also access your data offline if you want to.</p> <p xml:lang="es">Kontact unifica varias aplicaciones de gestión de información personal en una sola ventana para proporcionarle la mejor experiencia posible e incrementar su productividad. Con Kontact, usted puede usar todas las herramientas de nuestra potente suite en un lugar. Al contrario que las aplicaciones web propietarias, valoramos la confidencialidad e implementamos estándares abiertos, que es lo que hace que Kontact le proporcione control completo sobre sus datos. También puede, por supuesto, acceder a sus datos sin conexión, si lo desea.</p> <p xml:lang="et">Kontact koondab mitmed isikliku teabe haldamise rakendused ühte aknasse pakkumaks sulle parimaid võimalusi oma tööde ja tegemistega kiiremini ja hõlpsamalt hakkama saada. Kontact võimaldab kasutada kõiki meie võimsaid tööriistu ühes kohas. Erinevalt kommertslikest veebirakendustest hindame me kõrgelt kasutaja privaatsust ja toetame avatud standardeid, mis muu hulgas tähendab, et Kontact jätab täieliku kontrolli sinu andmete üle sinu enda kätte. Soovi korral saab oma andmetele ligi loomulikult ka võrguta režiimis.</p> + <p xml:lang="eu">Kontact-ek informazio pertsonala kudeatzeko hainbat aplikazio bateratzen ditu leiho bakar batean, ahal den esperientzia onena izan dezazun eta zure produktibitatea areagotzeko. Kontact-ekin gure suite ahaltsuaren tresna guztiak leku berean erabil ditzakezu. Web aplikazio jabedunek ez bezala, zure pribatutasuna aintzat hartzen dugu eta estandar irekien alde egiten dugu, horrek ematen dizu zure datuen gaineko kontrol osoa. Nahi izanez gero, jakina, zure datuetara lerroz-kanpo ere sar zaitezke.</p> <p xml:lang="fi">Kontact yhdistää henkilökohtaisen tietojenhallinnan eri ohjelmat yhteen ikkunaan, jotta saisit parhaan ja tuottavimman käyttökokemuksen. Kontactilla voit käyttää kaikkia tehotyökalujamme yhdestä paikasta. Suljetun koodin verkkosovelluksista poiketen pidämme arvossa yksityisyyttäsi ja tuemme avoimia standardeja, joten Kontactilla hallitset itse kaikkia tietojasi. Pääset tietoihisi käsiksi halutessasi myös verkotta.</p> <p xml:lang="fr">Kontact unifie différentes applications de gestion d'informations personnelles dans une fenêtre unique, pour vous aider à être efficace tout en offrant une utilisation agréable. Avec Kontact vous pouvez utiliser tous les outils de notre suite avancée rassemblés dans un seul endroit. Contrairement aux applications en ligne, nous respectons votre vie privée et nous prenons en charge les standards ouverts, c'est ainsi que Kontact vous offre laisse le contrôle total sur vos données. Vous pouvez bien-sûr aussi accéder à vos données hors-ligne si vous le désirez.</p> <p xml:lang="gl">Kontact unifica varias aplicacións de xestión de información persoal nunha única xanela para fornecerlle a mellor experiencia posíbel e aumentar a súa produtividade. Con Kontact pode usar todas as ferramentas da nosa potente colección de software nun único lugar. A diferencia de aplicación web privativas nós valoramos a súa intimidade e somos compatíbeis con estándares abertos, que é polo que Kontact lle ofrece control total dos seus datos. Pode por suposto acceder aos seus datos sen Internet, se quere.</p> @@ -156,6 +161,7 @@ <p xml:lang="en-GB">Kontact consists of several well-integrated components:</p> <p xml:lang="es">Kontact consta de varios componentes bien integrados:</p> <p xml:lang="et">Kontact koosneb mitmest omavahel hästi lõimitud komponendist:</p> + <p xml:lang="eu">Kontact-ek ondo bateratutako hainbat osagai ditu:</p> <p xml:lang="fi">Kontact koostuu useista hyvin toisiinsa yhdistyvistä osista:</p> <p xml:lang="fr">Kontact consiste en plusieurs composant bien intégrés :</p> <p xml:lang="gl">Kontact consiste en varios compoñentes ben integrados:</p> @@ -182,6 +188,7 @@ <li xml:lang="en-GB">KMail - a powerful and feature-rich email client with support for a wide range of email providers.</li> <li xml:lang="es">KMail- un cliente de correo poderoso y lleno de funcionalidades que admite una amplia variedad de proveedores de correo.</li> <li xml:lang="et">KMail - võimas ja võimalusterohke e-posti klient, mis toetab suurt valikut e-posti teenuse pakkujaid.</li> + <li xml:lang="eu">KMail - ezaugarri asko dituen e-posta bezero ahaltsu bat, e-posta hornitzaile-sorta zabalarentzako euskarria duena.</li> <li xml:lang="fi">KMail: tehokas ja monipuolinen sähköpostiohjelma, jossa on laaja sähköpostitarjoajatuki.</li> <li xml:lang="fr">KMail, un client de courriel puissant et plein de fonctionnalités, prenant en charge un large panel de fournisseurs de courriels.</li> <li xml:lang="gl">KMail — un potente cliente de correo electrónico repleto de funcionalidades e compatíbel cun gran número de fornecedores de correo electrónico.</li> @@ -207,6 +214,7 @@ <li xml:lang="en-GB">KOrganizer - a calendar and scheduling component of Kontact which is able to work with NextCloud, Kolab, Google Calendar and other calendaring services.</li> <li xml:lang="es">Korganizer - un componente de Kontact de calendario y agenda, que es capaz de funcionar con NextCloud, Kolab, Google Calenda y otros servicios de calendario.</li> <li xml:lang="et">KOrganizer - Kontacti kalendri- ja ajastamiskomponent, mis suudab teha koostööd NextCloudi, Kolabi, Google Calendari ja teiste kalendriteenustega.</li> + <li xml:lang="eu">KOrganizer - Kontact-eko egutegi eta antolaketa osagai bat, NextCloud, Kolab, Google Calendar eta egunkarietarako beste zerbitzu batzuekin lan egiteko gai dena.</li> <li xml:lang="fi">KOrganizer: Kontactin kalenteri- ja aikataulutusosa, joka osaa toimia yhdessä NextCloudin, Kolabin, Googlen ja muiden kalenteripalveluiden kanssa.</li> <li xml:lang="fr">KOrganizer, un calendrier et composant d'organisation de Kontact, capable de travailler avec NextCloud, Kolab, le Calendrier Google et d'autres services d'agenda.</li> <li xml:lang="gl">KOrganizer — un compoñente de calendario e planificación de Kontact que permite traballar con NextCloud, Kolab, Google Calendar e outros servizos de calendario.</li> @@ -232,6 +240,7 @@ <li xml:lang="en-GB">KAddressBook - an easy to use contact management tool that can synchronise contacts with many popular services.</li> <li xml:lang="es">KAddressBook - una herramienta de gestión de contactos fácil de usar que permite sincronizar contactos con muchos servicios populares.</li> <li xml:lang="et">KAddressBook - hõlpsasti kasutatav kontaktide haldamise vahend, mis suudab sünkroonida kontakte paljude levinud teenustega.</li> + <li xml:lang="eu">KAddressBook - erabiltzen erraza den kontaktuak kudeatzeko tresna bat, kontaktuak zerbitzu ezagun askorekin sinkroniza ditzakeena.</li> <li xml:lang="fi">KAddressBook: helppokäyttöinen yhteystietojen hallinta, jolla voit yhdistää monien suosittujen palvelujen tiedot.</li> <li xml:lang="fr">KAddressBook, un outil de gestion de contacts simple à utiliser qui peut synchroniser vos contacts avec de nombreux services populaires.</li> <li xml:lang="gl">KAddressBook — unha ferramenta e xestión de contactos fácil de usar que pode sincronizar contactos con moitos servizos populares.</li> @@ -257,6 +266,7 @@ <li xml:lang="en-GB">Akregator - a news reader with powerful search and archiving functionality.</li> <li xml:lang="es">Akregator - un lector de noticias con potentes funcionalidades de búsqueda y archivado.</li> <li xml:lang="et">Akregator - uudistevoogude lugeja võimsa otsingu ja ulatuslike arhiveerimisvõimalustega.</li> + <li xml:lang="eu">Akregator - bilatzeko eta artxibatzeko funtzionalitate ahaltsuak dituen albiste irakurle bat.</li> <li xml:lang="fi">Akregator: uutislukija, jossa on tehokkaat haku- ja arkistointiominaisuudet.</li> <li xml:lang="fr">Akregator, un lecteur de nouvelles avec de puissantes fonctions de recherche et d'archivage.</li> <li xml:lang="gl">Akregator — un lector de novas con potentes funcionalidades de busca e arquivo.</li> @@ -282,6 +292,7 @@ <li xml:lang="en-GB">KNotes - a simple program that lets you write the computer equivalent of sticky notes.</li> <li xml:lang="es">KNotes - un programa sencillo que le permite escribir en el ordenador el equivalente de notas pegajosas.</li> <li xml:lang="et">KNotes - lihtne rakendus, mis lubab kirja panna "kollaste märkmelehtede" analooge arvutis.</li> + <li xml:lang="eu">KNotes - ordenagailurako ohar itsaskorren parekoa den programa xume bat.</li> <li xml:lang="fi">KNotes: yksinkertainen ohjelma, jolla voit luoda tarralappujen tietokonevastineita.</li> <li xml:lang="fr">KNotes - un programme simple qui vous permet d'avoir l'équivalent électronique des papillons autocollants (Post-it®).</li> <li xml:lang="gl">KNotes — un programa sinxelo que lle permite escribir o equivalente informático a pequenas notas de texto.</li> @@ -317,6 +328,7 @@ <caption xml:lang="en-GB">KMail, the email component of Kontact.</caption> <caption xml:lang="es">KMail, el componente de correo de Kontact.</caption> <caption xml:lang="et">KMail, Kontacti e-posti komponent.</caption> + <caption xml:lang="eu">KMail, Kontact-en e-posta osagaia.</caption> <caption xml:lang="fi">KMail, Kontactin sähköpostiosa.</caption> <caption xml:lang="fr">KMail, le composant pour le courriel de Kontact.</caption> <caption xml:lang="gl">KMail, o compoñente de correo electrónico de Kontact.</caption> @@ -345,6 +357,7 @@ <caption xml:lang="en-GB">Organise your time, manage events, create to-dos or schedule meetings with KOrganizer.</caption> <caption xml:lang="es">Organice su tiempo, gestione eventos, cree tareas pendientes o planifique reuniones con KOrganizer.</caption> <caption xml:lang="et">Oma ajakava korraldamine, sündmuste haldamine, ülesannete loomine või kohtumiste paikapanemine KOrganizeriga.</caption> + <caption xml:lang="eu">Antolatu zure denbora, kudeatu gertaerak, sortu «egitekoak» edo programatu hitzorduak KOrganize erabiliz.</caption> <caption xml:lang="fi">Hallitse ajankäyttöäsi ja tapahtumia, luo tehtäviä tai aikatauluta tapaamisia KOrganizerilla.</caption> <caption xml:lang="fr">Organiser votre temps, gérer des événements, créer des listes de tâches, et planifier des réunions avec KOrganizer.</caption> <caption xml:lang="gl">Organize o seu tempo, xestione os seus eventos, e cree tarefas ou planifique reunións con KOrganizer.</caption> @@ -374,6 +387,7 @@ <caption xml:lang="en-GB">KAddressBook provides an easy way to manage your contacts.</caption> <caption xml:lang="es">KAddressBook proporciona un modo sencillo de gestionar sus contactos.</caption> <caption xml:lang="et">KAddressBook võimaldab vähese vaevaga korraldada oma kontakte.</caption> + <caption xml:lang="eu">KAddressBook-ek zure kontaktuak kudeatzeko era erraz bat ematen du.</caption> <caption xml:lang="fi">KAddressBook tarjoaa helpon tavan yhteystietojesi hallintaan.</caption> <caption xml:lang="fr">KAddressBook offre une façon simple de gérer vos contacts.</caption> <caption xml:lang="gl">KAddressBook fornece unha forma sinxela de xestionar os seus contactos.</caption> @@ -402,6 +416,7 @@ <caption xml:lang="en-GB">Stay on top of the new with Akregator, our news reader.</caption> <caption xml:lang="es">Manténgase al día con Akregator, nuestro lector de noticias.</caption> <caption xml:lang="et">Meie uudistelugeja Akregator aitab sind kursis hoida uusimate uudistega.</caption> + <caption xml:lang="eu">Zaude albisteen jakitun Akregator-rekin, gure albiste irakurlea.</caption> <caption xml:lang="fi">Pysyttele ajan tasalla syötelukijallamme Akregatorilla.</caption> <caption xml:lang="fr">Restez ou courant des nouvelles avec Akregator, notre lecteur de flux.</caption> <caption xml:lang="gl">Mantéñase ao día con Akregator, o noso lector de novas.</caption> @@ -427,9 +442,9 @@ <binary>kontact</binary> </provides> <releases> + <release version="5.15.2" date="2020-10-08"/> <release version="5.15.1" date="2020-09-03"/> <release version="5.15.0" date="2020-08-13"/> <release version="5.14.3" date="2020-07-09"/> - <release version="5.14.2" date="2020-06-11"/> </releases> </component> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/src/data/org.kde.kontact.desktop new/kontact-20.08.2/src/data/org.kde.kontact.desktop --- old/kontact-20.08.1/src/data/org.kde.kontact.desktop 2020-08-31 21:30:00.000000000 +0200 +++ new/kontact-20.08.2/src/data/org.kde.kontact.desktop 2020-10-03 14:49:47.000000000 +0200 @@ -86,7 +86,7 @@ GenericName[eo]=Persona Inform-Mastrumilo GenericName[es]=Gestor de información personal GenericName[et]=Personaalse info haldur -GenericName[eu]=Informazio pertsonalaren kudeatzailea +GenericName[eu]=Informazio pertsonal kudeatzailea GenericName[fa]=مدیر اطلاعات شخصی GenericName[fi]=Henkilötietojen hallinta GenericName[fr]=Gestionnaire d'informations personnelles
