Hello community,

here is the log from the commit of package kontact for openSUSE:Factory checked 
in at 2020-10-12 13:50:34
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kontact (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kontact.new.3486 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kontact"

Mon Oct 12 13:50:34 2020 rev:49 rq:840668 version:20.08.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kontact/kontact.changes  2020-09-09 
17:57:13.290939705 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kontact.new.3486/kontact.changes        
2020-10-12 13:51:14.850017238 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Fri Oct  9 05:44:29 UTC 2020 - Luca Beltrame <[email protected]>
+
+- Update to 20.08.2
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/releases/2020-10-apps-update
+- No code change since 20.08.1
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kontact-20.08.1.tar.xz
  kontact-20.08.1.tar.xz.sig

New:
----
  kontact-20.08.2.tar.xz
  kontact-20.08.2.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kontact.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.3KoQlQ/_old  2020-10-12 13:51:15.506017505 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.3KoQlQ/_new  2020-10-12 13:51:15.506017505 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print 
$1"."$2}')}
 %bcond_without lang
 Name:           kontact
-Version:        20.08.1
+Version:        20.08.2
 Release:        0
 Summary:        Personal Information Manager
 License:        GPL-2.0-or-later


++++++ kontact-20.08.1.tar.xz -> kontact-20.08.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/CMakeLists.txt 
new/kontact-20.08.2/CMakeLists.txt
--- old/kontact-20.08.1/CMakeLists.txt  2020-09-01 08:35:58.000000000 +0200
+++ new/kontact-20.08.2/CMakeLists.txt  2020-10-06 05:40:33.000000000 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
-set(PIM_VERSION "5.15.1")
+set(PIM_VERSION "5.15.2")
 cmake_minimum_required(VERSION 3.5)
 project(kontact VERSION ${PIM_VERSION})
-set(RELEASE_SERVICE_VERSION "20.08.1")
+set(RELEASE_SERVICE_VERSION "20.08.2")
 set(KF5_MIN_VERSION "5.71.0")
 find_package(ECM ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED NO_MODULE)
 
@@ -36,10 +36,10 @@
 
 set(KDEPIM_VERSION "${PIM_VERSION}${KDEPIM_DEV_VERSION} 
(${RELEASE_SERVICE_VERSION})")
 
-set(KPIMTEXTEDIT_LIB_VERSION "5.15.1")
-set(AKONADI_VERSION "5.15.1")
-set(KONTACTINTERFACE_LIB_VERSION "5.15.1")
-set(PIMCOMMON_LIB_VERSION_LIB "5.15.1")
+set(KPIMTEXTEDIT_LIB_VERSION "5.15.2")
+set(AKONADI_VERSION "5.15.2")
+set(KONTACTINTERFACE_LIB_VERSION "5.15.2")
+set(PIMCOMMON_LIB_VERSION_LIB "5.15.2")
 
 set(KDEPIM_LIB_VERSION "${PIM_VERSION}")
 set(KDEPIM_LIB_SOVERSION "5")
@@ -47,8 +47,8 @@
 
 set(QT_REQUIRED_VERSION "5.13.0")
 find_package(Qt5 ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED DBus Widgets WebEngine 
WebEngineWidgets)
-set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION_LIB "5.15.1")
-set(LIBGRANTLEETHEME_LIB_VERSION_LIB "5.15.1")
+set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION_LIB "5.15.2")
+set(LIBGRANTLEETHEME_LIB_VERSION_LIB "5.15.2")
 # Find KF5 package
 find_package(KF5DBusAddons ${KF5_MIN_VERSION} CONFIG REQUIRED)
 find_package(KF5DocTools ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/po/eu/kontact.po 
new/kontact-20.08.2/po/eu/kontact.po
--- old/kontact-20.08.1/po/eu/kontact.po        2020-09-01 08:35:56.000000000 
+0200
+++ new/kontact-20.08.2/po/eu/kontact.po        2020-10-06 05:40:32.000000000 
+0200
@@ -1,66 +1,60 @@
-# translation of kontact.po to Basque
-# translation of kontact.po to Euskara
-# translation of kontact.po to basque
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Translation for kontact.po to Euskara/Basque (eu).
+# Copyright (C) 2003-2020, This file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the kontact package.
+# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <[email protected]>.
+#
+# Translators:
 # Marcos  <[email protected]>, 2003, 2005.
 # Ion Gaztañaga <[email protected]>, 2005.
 # Ion Gaztañaga <[email protected]>, 2005.
-#
+# Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kontact\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-07-17 07:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-20 15:21-0700\n"
-"Last-Translator: Ion Gaztañaga <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-13 12:59+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Ion Gaztañaga"
+msgstr "Ion Gaztañaga,Iñigo Salvador Azurmendi"
 
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "[email protected]"
+msgstr "[email protected],[email protected]"
 
 #: src/about/introduction_kontact.html:18
 #, kde-format
 msgid "Welcome to Kontact %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ongi etorri Kontact-era %1"
 
 #: src/about/introduction_kontact.html:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
 msgid ""
 "Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
 msgstr ""
-"Kontact-ek zure e-posta, helbide-liburua, egutegia, egiteko zerrenda eta "
+"Kontact-ek zure e-posta, helbide-liburua, egutegia, zeregin-zerrenda eta "
 "gehiago kudeatzen ditu."
 
 #: src/about/introduction_kontact.html:36
-#, fuzzy
-#| msgid "&Kontact Introduction"
 msgid "Skip this introduction"
-msgstr "&Kontact-era sarrera"
+msgstr "Saihestu sarrerako hau"
 
 #: src/about/loading_kontact.html:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading Kontact..."
 msgid "Loading Kontact ..."
-msgstr "Kontact kargatzen..."
+msgstr "Kontact zamatzen..."
 
 #: src/aboutdialog.cpp:48
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "About Kontact"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "About Kontact"
 msgstr "Kontact-i buruz"
@@ -73,13 +67,12 @@
 #: src/aboutdialog.cpp:93
 #, kde-format
 msgid "No about information available."
-msgstr "Ez dago \"honi buruz\" informaziorik eskuragarri."
+msgstr "Ez dago «honi buruz» informazio eskuragarririk."
 
 #: src/aboutdialog.cpp:100
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Version %1</p>"
+#, kde-format
 msgid "Version %1"
-msgstr "%1 bertsioa</p>"
+msgstr "%1 bertsioa"
 
 #: src/aboutdialog.cpp:129
 #, kde-format
@@ -89,7 +82,7 @@
 #: src/aboutdialog.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Eskerrak:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Eskerrak ondokoei:</b></p>"
 
 #: src/aboutdialog.cpp:154
 #, kde-format
@@ -144,6 +137,53 @@
 "<td>                Dr. Stefan Werden                </td>                </"
 "tr>                </table><br /><br />"
 msgstr ""
+"<br /><br />                     <i>Software askeko produktu hau proiektu "
+"komertzial baten zati gisa hobetu da:</i>                     <h3>Merituak</"
+"h3>                     Kowi proiektua (2007ko martxoa - )<br /><br /"
+">                                          <b>Ekoizpena / Proiektua "
+"koordinatzea</b><br />                     Bernhard Reiter<br /"
+">                     <b>Garapen zuzendaria</b><br />                     "
+"Till Adam                     <br /><br /"
+">                                          <table border=\"0\" width=\"100%"
+"\">                 <tr>                <td colspan=\"2\">                "
+"<b>Osnabr&uuml;ck-eko Unitatea, Intevation GmbH</b>                </"
+"td>                </tr>                <tr>                <td width=\"60%"
+"\">                Unite-burua<br />                Kalitate-bermatze "
+"nagusia, Paketatzea<br />                Kalitate-bermatzea, Paketatzea<br /"
+">                NSIS osagarria<br />                Babes-kopia "
+"koordinatzailea                </td>                <td>                "
+"Bernhard Reiter<br />                Bernhard Herzog<br />                "
+"Ludwig Reiter<br />                Emanuel Sch&uuml;tze<br />                "
+"Dr. Jan-Oliver Wagner                </td>                </"
+"tr>                </table>                <br /><br /"
+">                                <table border=\"0\" width=\"100%"
+"\">                <tr>                <td colspan=\"2\">                "
+"<b>Berlin-eko Unitatea, Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</b>                "
+"</td>                </tr>                <tr>                <td width=\"60%"
+"\">                Unite-burua<br />                Garapena<br /"
+">                Garapena<br />                Garapen osagarria + "
+"kriptografia<br />                Kriptografia GUIaren "
+"garapena                </td>                <td>                Till "
+"Adam<br />                Jaroslaw Staniek<br />                Volker "
+"Krause<br />                Frank Osterfeld<br />                Marc "
+"Mutz                </td>                </tr>                </"
+"table>                <br /><br />                                <table "
+"border=\"0\" width=\"100%\">                <tr>                <td colspan="
+"\"2\">                <b>D&uuml;sseldorf-eko Unitatea, g10 Code GmbH</"
+"b>                </td>                </tr>                "
+"<tr>                <td width=\"60%\">                Kriptografia-"
+"bizkarraldekoa egokitzea<br />                Kriptografia-"
+"bizkarraldekoa                </td>                <td>                "
+"Werner Koch<br />                Marcus Brinkmann                </"
+"td>                </tr>                </table>                <br /><br /"
+">                                <table border=\"0\" width=\"100%"
+"\">                <tr>                <td colspan=\"2\">                "
+"<b>Darmstadt-eko kanpoko kalitate-bermatzea, basysKom GmbH</"
+"b>                </td>                </tr>                "
+"<tr>                <td width=\"60%\">                Unitate-"
+"burua                </td>                <td>                Dr. Stefan "
+"Werden                </td>                </tr>                </table><br /"
+"><br />"
 
 #: src/aboutdialog.cpp:281
 #, kde-format
@@ -151,17 +191,16 @@
 msgstr "%1 lizentzia"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:280
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show Icons"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Icons Only"
-msgstr "Erakutsi ikonoak"
+msgstr "Erakutsi ikonoak soilik"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:286
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Show sidebar items with icons and without text"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi alboko barrako elementuak ikonoekin eta testurik gabe"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:289
 #, kde-format
@@ -169,19 +208,20 @@
 msgid ""
 "Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
 msgstr ""
+"Hautatu aukera hau alboko barrako elementuek ikonoak testurik gabe izatea "
+"nahi baduzu."
 
 #: src/iconsidepane.cpp:291
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show Text"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Text Only"
-msgstr "Erakutsi testua"
+msgstr "Erakutsi testua soilik"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:297
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Show sidebar items with text and without icons"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi alboko barrako elementuak testuarekin eta ikonorik gabe"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:300
 #, kde-format
@@ -189,19 +229,20 @@
 msgid ""
 "Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
 msgstr ""
+"Hautatu aukera hau alboko barrako elementuek testua ikonorik gabe izatea "
+"nahi baduzu."
 
 #: src/iconsidepane.cpp:302
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show Icons"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Icons && Text"
-msgstr "Erakutsi ikonoak"
+msgstr "Erakutsi ikonoak eta testua"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:308
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Show sidebar items with icons and text"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi alboko barrako elementuak ikonoekin eta testuarekin"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:311
 #, kde-format
@@ -209,78 +250,77 @@
 msgid ""
 "Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
 msgstr ""
+"Hautatu aukera hau alboko barrako elementuek ikonoak eta testua izatea nahi "
+"baduzu."
 
 #: src/iconsidepane.cpp:316
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show Icons"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Big Icons"
-msgstr "Erakutsi ikonoak"
+msgstr "Ikono handiak"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:322
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show all to-dos"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Show large size sidebar icons"
-msgstr "Erakutsi zeregin guztiak"
+msgstr "Erakutsi neurri handiko alboko barrako ikonoak"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:325
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
 msgstr ""
+"Hautatu aukera hau alboko barrako ikonoak estra handiak izatea nahi baduzu."
 
 #: src/iconsidepane.cpp:327
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Normal"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Normal Icons"
-msgstr "Normala"
+msgstr "Ikono arruntak"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:333
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show all to-dos"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Show normal size sidebar icons"
-msgstr "Erakutsi zeregin guztiak"
+msgstr "Erakutsi neurri arrunteko alboko barrako ikonoak"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:336
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
 msgstr ""
+"Hautatu aukera hau alboko barrako ikonoek neurri arrunta izatea nahi baduzu."
 
 #: src/iconsidepane.cpp:338
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show Icons"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Small Icons"
-msgstr "Erakutsi ikonoak"
+msgstr "Ikono txikiak"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:344
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show all to-dos"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Show small size sidebar icons"
-msgstr "Erakutsi zeregin guztiak"
+msgstr "Erakutsi neurri txikiko alboko barrako ikonoak"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:347
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
 msgstr ""
+"Hautatu aukera hau alboko barrako ikonoak estra txikiak izatea nahi baduzu."
 
 #: src/iconsidepane.cpp:349
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Hide Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu alboko barra"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:352
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Hide the icon sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu ikonoen alboko barra"
 
 #: src/iconsidepane.cpp:355
 #, kde-format
@@ -288,46 +328,44 @@
 msgid ""
 "Choose this option if you want to hide the icon sidebar. Press F9 to unhide."
 msgstr ""
+"Hautatu aukera hau ikonoen alboko barra ezkutatu nahi baduzu. Sakatu F9 "
+"berriz erakusteko."
 
 #: src/kcmkontact.cpp:82
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "KDE Kontact"
+#, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "KDE Kontact"
 msgstr "KDE Kontact"
 
 #: src/kcmkontact.cpp:86
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 
 #: src/kcmkontact.cpp:88
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
 #: src/kcmkontact.cpp:89 src/kcmkontact.cpp:92
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Garatzailea"
 
 #: src/kcmkontact.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "Tobias Koenig"
 
 #: src/kcmkontact.cpp:103
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Select the initial plugin to use on each start"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu abiatzen den bakoitzean erabili beharreko hasierako plugina"
 
 #: src/kcmkontact.cpp:106
 #, kde-format
@@ -337,52 +375,51 @@
 "each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
 "active plugin from the previous usage."
 msgstr ""
+"Hautatu Kontact abiatzen den bakoitzean hasierako plugin gisa erabili behar "
+"den plugina goitibeherako zerrenda honetatik. Bestela, Kontact-ek, aurreko "
+"erabilerako azken plugin aktiboa lehengoratuko du."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
 #: src/kontact.kcfg:11 src/kontact.kcfg:12
 #, kde-format
 msgid "The currently active plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Une honetan aktibo dagoen plugina"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 #: src/kontact.kcfg:16
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Always start with specified component:"
+#, kde-format
 msgid "Always start with plugin:"
-msgstr "Abiatu beti zehaztutako osagaiarekin:"
+msgstr "Abiatu beti plugin honekin:"
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 #: src/kontact.kcfg:17
 #, kde-format
 msgid "Set the initial plugin on each start"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri hasierako plugina abio bakoitzean"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 #: src/kontact.kcfg:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. "
-#| "Check this box if you would like a specific component to come up on start "
-#| "instead."
+#, kde-format
 msgid ""
 "Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
 "this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
 msgstr ""
-"Normalean irten aurretik zerabilen osagaiarekin abiatuko da Kontact. Hautatu "
-"hau horren ordez abioan kontaktu zehatz batekin abiatzea nahi baduzu."
+"Kontact, normalean, itzali aurretik zerabilen pluginarekin abiatuko da. "
+"Markatu lauki hau, horren ordez, abioan, zehaztutako pluginarekin hastea "
+"nahi baduzu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SideBarOpen), group (View)
 #: src/kontact.kcfg:25
 #, kde-format
 msgid "Show the component sidebar:"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi osagaien alboko barra:"
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SideBarOpen), group (View)
 #: src/kontact.kcfg:26
 #, kde-format
 msgid "Show/Hide the icon sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu ikonoen alboko barra"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SideBarOpen), group (View)
 #: src/kontact.kcfg:27
@@ -392,43 +429,45 @@
 "Uncheck this box to hide the component sidebar. Note that the F9 key will "
 "hide/show the icon sidebar."
 msgstr ""
+"Pantailan lekua aurrezteko ikonoen alboko barra ezkutatzea hauta zenezake. "
+"Marka kendu lauki honi osagaien alboko barra ezkutatzeko. Kontuan hartu F9 "
+"teklak ikonoen alboko barra ezkutatu/erakutsiko duela."
 
 #. i18n: ectx: Menu (file)
 #: src/kontactui.rc:6
 #, kde-format
 msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&Fitxategia"
 
 #. i18n: ectx: Menu (view)
 #: src/kontactui.rc:14
 #, kde-format
 msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "&Ikuspegia"
 
 #. i18n: ectx: Menu (settings)
 #: src/kontactui.rc:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Meeting"
+#, kde-format
 msgid "&Settings"
-msgstr "Bilera"
+msgstr "E&zarpenak"
 
 #. i18n: ectx: Menu (help)
 #: src/kontactui.rc:28
 #, kde-format
 msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Laguntza"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 #: src/kontactui.rc:32
 #, kde-format
 msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Tresna-barra nagusia"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
 #: src/kontactui.rc:38
 #, kde-format
 msgid "Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Nabigatzailea"
 
 #: src/main.cpp:106
 #, kde-format
@@ -456,67 +495,64 @@
 msgstr "KDE-ren informazio pertsonalen kudeatzailea"
 
 #: src/main.cpp:179
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+#, kde-format
 msgid "Copyright © 2001–2020 Kontact authors"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "Copyright © 2001–2020 Kontact-en egileak"
 
 #: src/main.cpp:183
 #, kde-format
 msgid "Allen Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Allen Winter"
 
 #: src/main.cpp:184
 #, kde-format
 msgid "Rafael Fernández López"
-msgstr ""
+msgstr "Rafael Fernández López"
 
 #: src/main.cpp:185
 #, kde-format
 msgid "Daniel Molkentin"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Molkentin"
 
 #: src/main.cpp:186
 #, kde-format
 msgid "Don Sanders"
-msgstr ""
+msgstr "Don Sanders"
 
 #: src/main.cpp:187
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+#, kde-format
 msgid "Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
 #: src/main.cpp:188
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+#, kde-format
 msgid "Tobias König"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "Tobias König"
 
 #: src/main.cpp:189
 #, kde-format
 msgid "David Faure"
-msgstr ""
+msgstr "David Faure"
 
 #: src/main.cpp:190
 #, kde-format
 msgid "Ingo Klöcker"
-msgstr ""
+msgstr "Ingo Klöcker"
 
 #: src/main.cpp:191
 #, kde-format
 msgid "Sven Lüppken"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Lüppken"
 
 #: src/main.cpp:192
 #, kde-format
 msgid "Zack Rusin"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Rusin"
 
 #: src/main.cpp:193
 #, kde-format
 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr ""
+msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
 #: src/main.cpp:194
 #, kde-format
@@ -526,160 +562,145 @@
 #: src/main.cpp:195
 #, kde-format
 msgid "Torgny Nyblom"
-msgstr ""
+msgstr "Torgny Nyblom"
 
 #: src/main.cpp:195
 #, kde-format
 msgid "Git Migration"
-msgstr ""
+msgstr "Git-era migratzea"
 
 #: src/mainwindow.cpp:275
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid " Initializing..."
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid " Initializing..."
 msgstr " Hasieratzen..."
 
 #: src/mainwindow.cpp:317
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "New"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
 msgid "New"
 msgstr "Berria"
 
 #: src/mainwindow.cpp:324
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Configure Kontact..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure Kontact..."
 msgstr "Konfiguratu Kontact..."
 
 #: src/mainwindow.cpp:325
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Configure Kontact..."
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Configure Kontact"
-msgstr "Konfiguratu Kontact..."
+msgstr "Konfiguratu Kontact"
 
 #: src/mainwindow.cpp:328
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
-msgstr ""
+msgstr "Kontact konfiguratzeko elkarrizketa-koadro bat aurkeztuko zaizu."
 
 #: src/mainwindow.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Kontact Introduction"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "&Kontact-era sarrera"
+msgstr "&Kontact-en sarrerakoa"
 
 #: src/mainwindow.cpp:335
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Kontact Introduction"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Show the Kontact Introduction page"
-msgstr "&Kontact-era sarrera"
+msgstr "Erakutsi Kontact-en sarrerako orria"
 
 #: src/mainwindow.cpp:338
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Kontact Introduction"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
-msgstr "&Kontact-era sarrera"
+msgstr "Hautatu aukera hau Kontact-en sarrerako orria ikusteko."
 
 #: src/mainwindow.cpp:343
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Hide/Show the component sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu/Erakutsi osagaien alboko barra"
 
 #: src/mainwindow.cpp:344
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Hide/Show the component sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu/Erakutsi osagaien alboko barra"
 
 #: src/mainwindow.cpp:349
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Allows you to show or hide the component sidebar as desired."
-msgstr ""
+msgstr "Osagaien alboko barra nahieran erakusten edo ezkutatzen uzten dizu."
 
 #: src/mainwindow.cpp:517
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Switch to plugin %1"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu %1 pluginera"
 
 #: src/mainwindow.cpp:590
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr ".Aplikazio bere kabuz dago martxan. Aurreko planora aldatzen..."
+msgstr ""
+"Aplikazioa era autonomoan exekutatzen ari da. Aurreko planora aldatzen..."
 
 #: src/mainwindow.cpp:610
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Cannot load part for %1."
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "Ezin da %1-(r)en zatia kargatu-"
+msgstr "Ezin da %1-(r)en atala zamatu."
 
 #: src/mainwindow.cpp:680
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Plugin dependent window title"
-#| msgid "%1 - Kontact"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
 msgid "%1 - Kontact"
 msgstr "%1 - Kontact"
 
 #: src/mainwindow.cpp:965
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+#, kde-format
 msgid "The KDE Personal Information Management Suite."
-msgstr "KDE-ren informazio pertsonalen kudeaketa suitea"
+msgstr "KDEren informazio pertsonala kudeatzeko suitea"
 
 #: src/mainwindow.cpp:971
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Read Manual"
+#, kde-format
 msgid "Read Manual"
 msgstr "Irakurri eskuliburua"
 
 #: src/mainwindow.cpp:972
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Learn more about Kontact and its components"
+#, kde-format
 msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "Ikusi gehiago Kontact eta bere osagaiei buruz"
+msgstr "Kontact eta haren osagaiei buruz gehiago ikasi"
 
 #: src/mainwindow.cpp:975
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Visit Kontact Website"
+#, kde-format
 msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Bisitatu Kontact-en web-gunea"
+msgstr "Bisitatu Kontact-en webgunea"
 
 #: src/mainwindow.cpp:976
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Access online resources and tutorials"
+#, kde-format
 msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Eskuratu lineako errekurtsoak eta tutorialak"
+msgstr "Sartu lerroko baliabide eta tutoretzetara"
 
 #: src/mainwindow.cpp:979
 #, kde-format
 msgid "Setup your Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri zure kontuak"
 
 #: src/mainwindow.cpp:980
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+#, kde-format
 msgid "Prepare Kontact for use"
-msgstr "Prestatu Kontact enpresa-sareetan erabiltzeko"
+msgstr "Kontact erabiltzeko prestatzea"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1006
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Sidebar is hidden. Show the sidebar again using the %1 key."
 msgstr ""
+"Alboko barra ezkutuan dago. Erakutsi alboko barra berriz %1 tekla erabiliz."
 
 #~ msgid "kontactsummary"
 #~ msgstr "kontactsummary"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/po/ro/kontact.po 
new/kontact-20.08.2/po/ro/kontact.po
--- old/kontact-20.08.1/po/ro/kontact.po        2020-09-01 08:35:57.000000000 
+0200
+++ new/kontact-20.08.2/po/ro/kontact.po        2020-10-06 05:40:33.000000000 
+0200
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Traducerea kontact.po în Română
 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2008.
+# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2010, 2013.
 #
-# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2008.
-# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2010, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kontact\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-07-17 07:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-10 15:39+0200\n"
-"Last-Translator: Sergiu Bivol <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Sergiu Bivol <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -29,7 +28,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "[email protected]"
+msgstr "[email protected]"
 
 #: src/about/introduction_kontact.html:18
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/po/zh_CN/kontact.po 
new/kontact-20.08.2/po/zh_CN/kontact.po
--- old/kontact-20.08.1/po/zh_CN/kontact.po     2020-09-01 08:35:58.000000000 
+0200
+++ new/kontact-20.08.2/po/zh_CN/kontact.po     2020-10-06 05:40:33.000000000 
+0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-07-17 07:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-12 20:42\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-23 12:20\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/src/data/kontactconfig.desktop 
new/kontact-20.08.2/src/data/kontactconfig.desktop
--- old/kontact-20.08.1/src/data/kontactconfig.desktop  2020-08-31 
21:30:00.000000000 +0200
+++ new/kontact-20.08.2/src/data/kontactconfig.desktop  2020-10-03 
14:49:47.000000000 +0200
@@ -23,6 +23,7 @@
 Name[en_GB]=Kontact Configuration
 Name[es]=Configuración de Kontact
 Name[et]=Kontacti seadistamine
+Name[eu]=Kontact-en konfigurazioa
 Name[fi]=Kontactin asetukset
 Name[fr]=Configuration de Kontact
 Name[ga]=Cumraíocht Kontact
@@ -70,6 +71,7 @@
 Comment[en_GB]=Default KDE Kontact Component
 Comment[es]=Componente predeterminado de KDE Kontact
 Comment[et]=KDE Kontacti vaikekomponent
+Comment[eu]=KDE Kontact osagai lehenetsia
 Comment[fi]=KDE:n oletusarvoinen Kontact-osa
 Comment[fr]=Composant Kontact KDE par défaut
 Comment[gl]=Compoñente predeterminado de Kontact de KDE
@@ -117,6 +119,7 @@
 X-KDE-Keywords[en_GB]=kontact
 X-KDE-Keywords[es]=kontact
 X-KDE-Keywords[et]=kontact
+X-KDE-Keywords[eu]=Kontact
 X-KDE-Keywords[fi]=kontact
 X-KDE-Keywords[fr]=Kontact
 X-KDE-Keywords[ga]=kontact
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/src/data/org.kde.kontact.appdata.xml 
new/kontact-20.08.2/src/data/org.kde.kontact.appdata.xml
--- old/kontact-20.08.1/src/data/org.kde.kontact.appdata.xml    2020-08-31 
21:30:00.000000000 +0200
+++ new/kontact-20.08.2/src/data/org.kde.kontact.appdata.xml    2020-10-03 
14:49:47.000000000 +0200
@@ -13,6 +13,7 @@
   <developer_name xml:lang="en-GB">The KDE Community</developer_name>
   <developer_name xml:lang="es">La comunidad de KDE</developer_name>
   <developer_name xml:lang="et">KDE kogukond</developer_name>
+  <developer_name xml:lang="eu">KDE komunitatea</developer_name>
   <developer_name xml:lang="fi">KDE-yhteisö</developer_name>
   <developer_name xml:lang="fr">La communauté KDE</developer_name>
   <developer_name xml:lang="gl">A comunidade de KDE</developer_name>
@@ -43,6 +44,7 @@
   <name xml:lang="en-GB">Kontact</name>
   <name xml:lang="es">Kontact</name>
   <name xml:lang="et">Kontact</name>
+  <name xml:lang="eu">Kontact</name>
   <name xml:lang="fi">Kontact</name>
   <name xml:lang="fr">Kontact</name>
   <name xml:lang="gl">Kontact</name>
@@ -76,6 +78,7 @@
   <summary xml:lang="en-GB">Handle all your emails, calendars, contacts and 
more within a single window</summary>
   <summary xml:lang="es">Gestiona todos sus correos, calendarios, contactos y 
más en una única ventana</summary>
   <summary xml:lang="et">Kõigi e-kirjade, kalendrite, kontaktide ja veel palju 
muu käitlemine ühesainsas aknas</summary>
+  <summary xml:lang="eu">Kudeatu zure e-postak, egutegiak, kontaktuak eta 
gehiago leiho bakarrean</summary>
   <summary xml:lang="fi">Käsittele kaikkia sähköpostejasi sekä yhteys- ja 
muita tietojasi yhdestä ikkunasta</summary>
   <summary xml:lang="fr">Gère vos courriels, calendriers, contacts et autres 
dans une seule fenêtre</summary>
   <summary xml:lang="gl">Xestionar o teu correo electrónico, calendario, 
contactos e máis desde unha única xanela</summary>
@@ -104,6 +107,7 @@
     <p xml:lang="en-GB">Handle your email, calendar, contacts and other 
personal data with Kontact. Kontact groups everything together in one place and 
helps you manage your communications, organise your day and work with your 
colleagues.</p>
     <p xml:lang="es">Gestiona su correo, calendarios, contactos y otros datos 
personales con Kontact. Kontact agrupa todo junto en un solo lugar y le ayuda a 
gestionar sus comunicaciones, organizar su jornada y trabajar con sus 
colegas.</p>
     <p xml:lang="et">E-kirjade, kalendri, kontaktide ja muude isiklike andmete 
käitlemine Kontactis. Kontact toob kõik ühte kohta kokku ja aitab sul oma 
kommunikatsiooni hallata ning korraldada nii igapäevaelu kui koostööd 
kolleegidega.</p>
+    <p xml:lang="eu">Kudeatu zure e-posta, egutegia, kontaktuak eta beste 
informazio pertsonala Kontact erabiliz. Kontact-ek guztia biltzen du leku 
bakarrean eta zure komunikazioak kudeatzen, zure eguna antolatzen eta zure 
lankideekin lan egiten laguntzen dizu.</p>
     <p xml:lang="fi">Käsittele sähköpostiasi, kalenteriasi, yhteys- ja muita 
tietojasi Kontactilla. Kontact niputtaa kaiken yhteen paikkaan ja auttaa sinua 
hallitsemaan viestintääsi, järjestämään ajankäyttöäsi ja toimimaan yhteistyössä 
muiden kanssa.</p>
     <p xml:lang="fr">Gérez vos courriels, calendriers, contacts et autres 
données personnelles avec Kontact. Kontact rassemble tous ces aspects dans un 
seul et même endroit, et vous aide à gérer vos communications, à organiser vos 
journées, et à travailler avec vos collègues.</p>
     <p xml:lang="gl">Xestiona o teu correo electrónico, calendario, contactos 
e outros datos persoais con Kontact. Kontact agrúpao todo xunto nun lugar e 
axúdao a xestionar a súa comunicación, organizar o seu día e traballar cos seus 
compañeiros.</p>
@@ -131,6 +135,7 @@
     <p xml:lang="en-GB">Kontact unifies several personal information 
management applications into a single window to give you the best possible 
experience and boost your productivity. With Kontact you can use all the tools 
of our powerful suite in one place. Unlike proprietary web applications we 
value your privacy and support open standards, which is why Kontact gives you 
full control over your data. You can of course also access your data offline if 
you want to.</p>
     <p xml:lang="es">Kontact unifica varias aplicaciones de gestión de 
información personal en una sola ventana para proporcionarle la mejor 
experiencia posible e incrementar su productividad. Con  Kontact, usted puede 
usar todas las herramientas de nuestra potente suite en un lugar. Al contrario 
que las aplicaciones web propietarias, valoramos la confidencialidad e 
implementamos estándares abiertos, que es lo que hace que  Kontact le 
proporcione control completo sobre sus datos. También puede, por supuesto, 
acceder a sus datos sin conexión, si lo desea.</p>
     <p xml:lang="et">Kontact koondab mitmed isikliku teabe haldamise 
rakendused ühte aknasse pakkumaks sulle parimaid võimalusi oma tööde ja 
tegemistega kiiremini ja hõlpsamalt hakkama saada. Kontact võimaldab kasutada 
kõiki meie võimsaid tööriistu ühes kohas. Erinevalt kommertslikest 
veebirakendustest hindame me kõrgelt kasutaja privaatsust ja toetame avatud 
standardeid, mis muu hulgas tähendab, et Kontact jätab täieliku kontrolli sinu 
andmete üle sinu enda kätte. Soovi korral saab oma andmetele ligi loomulikult 
ka võrguta režiimis.</p>
+    <p xml:lang="eu">Kontact-ek informazio pertsonala kudeatzeko hainbat 
aplikazio bateratzen ditu leiho bakar batean, ahal den esperientzia onena izan 
dezazun eta zure produktibitatea areagotzeko. Kontact-ekin gure suite 
ahaltsuaren tresna guztiak leku berean erabil ditzakezu. Web aplikazio 
jabedunek ez bezala, zure pribatutasuna aintzat hartzen dugu eta estandar 
irekien alde egiten dugu, horrek ematen dizu zure datuen gaineko kontrol osoa. 
Nahi izanez gero, jakina, zure datuetara lerroz-kanpo ere sar zaitezke.</p>
     <p xml:lang="fi">Kontact yhdistää henkilökohtaisen tietojenhallinnan eri 
ohjelmat yhteen ikkunaan, jotta saisit parhaan ja tuottavimman 
käyttökokemuksen. Kontactilla voit käyttää kaikkia tehotyökalujamme yhdestä 
paikasta. Suljetun koodin verkkosovelluksista poiketen pidämme arvossa 
yksityisyyttäsi ja tuemme avoimia standardeja, joten Kontactilla hallitset itse 
kaikkia tietojasi. Pääset tietoihisi käsiksi halutessasi myös verkotta.</p>
     <p xml:lang="fr">Kontact unifie différentes applications de gestion 
d'informations personnelles dans une  fenêtre unique, pour vous aider à être 
efficace tout en offrant une utilisation agréable.  Avec Kontact vous pouvez 
utiliser tous les outils de notre suite avancée rassemblés dans un seul 
endroit.  Contrairement aux applications en ligne, nous respectons votre vie 
privée  et nous prenons en charge les standards ouverts, c'est ainsi que 
Kontact vous offre laisse le contrôle total sur vos données.  Vous pouvez 
bien-sûr aussi accéder à vos données hors-ligne si vous le désirez.</p>
     <p xml:lang="gl">Kontact unifica varias aplicacións de xestión de 
información persoal nunha única xanela para fornecerlle a mellor experiencia 
posíbel e aumentar a súa produtividade. Con Kontact pode usar todas as 
ferramentas da nosa potente colección de software nun único lugar. A diferencia 
de aplicación web privativas nós valoramos a súa intimidade e somos compatíbeis 
con estándares abertos, que é polo que Kontact lle ofrece control total dos 
seus datos. Pode por suposto acceder aos seus datos sen Internet, se quere.</p>
@@ -156,6 +161,7 @@
     <p xml:lang="en-GB">Kontact consists of several well-integrated 
components:</p>
     <p xml:lang="es">Kontact consta de varios componentes bien integrados:</p>
     <p xml:lang="et">Kontact koosneb mitmest omavahel hästi lõimitud 
komponendist:</p>
+    <p xml:lang="eu">Kontact-ek ondo bateratutako hainbat osagai ditu:</p>
     <p xml:lang="fi">Kontact koostuu useista hyvin toisiinsa yhdistyvistä 
osista:</p>
     <p xml:lang="fr">Kontact consiste en plusieurs composant bien intégrés 
:</p>
     <p xml:lang="gl">Kontact consiste en varios compoñentes ben integrados:</p>
@@ -182,6 +188,7 @@
       <li xml:lang="en-GB">KMail - a powerful and feature-rich email client 
with support for a wide range of email providers.</li>
       <li xml:lang="es">KMail- un cliente de correo poderoso y lleno de 
funcionalidades que admite una amplia variedad de proveedores de correo.</li>
       <li xml:lang="et">KMail - võimas ja võimalusterohke e-posti klient, mis 
toetab suurt valikut e-posti teenuse pakkujaid.</li>
+      <li xml:lang="eu">KMail - ezaugarri asko dituen e-posta bezero ahaltsu 
bat, e-posta hornitzaile-sorta zabalarentzako euskarria duena.</li>
       <li xml:lang="fi">KMail: tehokas ja monipuolinen sähköpostiohjelma, 
jossa on laaja sähköpostitarjoajatuki.</li>
       <li xml:lang="fr">KMail, un client de courriel puissant et plein de 
fonctionnalités, prenant en charge un large panel de fournisseurs de 
courriels.</li>
       <li xml:lang="gl">KMail — un potente cliente de correo electrónico 
repleto de funcionalidades e compatíbel cun gran número de fornecedores de 
correo electrónico.</li>
@@ -207,6 +214,7 @@
       <li xml:lang="en-GB">KOrganizer - a calendar and scheduling component of 
Kontact which is able to work with NextCloud, Kolab, Google Calendar and other 
calendaring services.</li>
       <li xml:lang="es">Korganizer - un componente de Kontact de calendario y 
agenda, que es capaz de funcionar con NextCloud, Kolab, Google Calenda y otros 
servicios de calendario.</li>
       <li xml:lang="et">KOrganizer - Kontacti kalendri- ja ajastamiskomponent, 
mis suudab teha koostööd NextCloudi, Kolabi, Google Calendari ja teiste 
kalendriteenustega.</li>
+      <li xml:lang="eu">KOrganizer - Kontact-eko egutegi eta antolaketa osagai 
bat, NextCloud, Kolab, Google Calendar eta egunkarietarako beste zerbitzu 
batzuekin lan egiteko gai dena.</li>
       <li xml:lang="fi">KOrganizer: Kontactin kalenteri- ja aikataulutusosa, 
joka osaa toimia yhdessä NextCloudin, Kolabin, Googlen ja muiden 
kalenteripalveluiden kanssa.</li>
       <li xml:lang="fr">KOrganizer, un calendrier et composant d'organisation 
de Kontact, capable de travailler avec NextCloud, Kolab, le Calendrier Google 
et d'autres services d'agenda.</li>
       <li xml:lang="gl">KOrganizer — un compoñente de calendario e 
planificación de Kontact que permite traballar con NextCloud, Kolab, Google 
Calendar e outros servizos de calendario.</li>
@@ -232,6 +240,7 @@
       <li xml:lang="en-GB">KAddressBook - an easy to use contact management 
tool that can synchronise contacts with many popular services.</li>
       <li xml:lang="es">KAddressBook - una herramienta de gestión de contactos 
fácil de usar que permite sincronizar contactos con muchos servicios 
populares.</li>
       <li xml:lang="et">KAddressBook - hõlpsasti kasutatav kontaktide 
haldamise vahend, mis suudab sünkroonida kontakte paljude levinud 
teenustega.</li>
+      <li xml:lang="eu">KAddressBook - erabiltzen erraza den kontaktuak 
kudeatzeko tresna bat, kontaktuak zerbitzu ezagun askorekin sinkroniza 
ditzakeena.</li>
       <li xml:lang="fi">KAddressBook: helppokäyttöinen yhteystietojen 
hallinta, jolla voit yhdistää monien suosittujen palvelujen tiedot.</li>
       <li xml:lang="fr">KAddressBook, un outil de gestion de contacts simple à 
utiliser qui peut synchroniser vos contacts avec de nombreux services 
populaires.</li>
       <li xml:lang="gl">KAddressBook — unha ferramenta e xestión de contactos 
fácil de usar que pode sincronizar contactos con moitos servizos populares.</li>
@@ -257,6 +266,7 @@
       <li xml:lang="en-GB">Akregator - a news reader with powerful search and 
archiving functionality.</li>
       <li xml:lang="es">Akregator - un lector de noticias con potentes 
funcionalidades de búsqueda y archivado.</li>
       <li xml:lang="et">Akregator - uudistevoogude lugeja võimsa otsingu ja 
ulatuslike arhiveerimisvõimalustega.</li>
+      <li xml:lang="eu">Akregator - bilatzeko eta artxibatzeko funtzionalitate 
ahaltsuak dituen albiste irakurle bat.</li>
       <li xml:lang="fi">Akregator: uutislukija, jossa on tehokkaat haku- ja 
arkistointiominaisuudet.</li>
       <li xml:lang="fr">Akregator, un lecteur de nouvelles avec de puissantes 
fonctions de recherche et d'archivage.</li>
       <li xml:lang="gl">Akregator — un lector de novas con potentes 
funcionalidades de busca e arquivo.</li>
@@ -282,6 +292,7 @@
       <li xml:lang="en-GB">KNotes - a simple program that lets you write the 
computer equivalent of sticky notes.</li>
       <li xml:lang="es">KNotes - un programa sencillo que le permite escribir 
en el ordenador el equivalente de notas pegajosas.</li>
       <li xml:lang="et">KNotes - lihtne rakendus, mis lubab kirja panna 
"kollaste märkmelehtede" analooge arvutis.</li>
+      <li xml:lang="eu">KNotes - ordenagailurako ohar itsaskorren parekoa den 
programa xume bat.</li>
       <li xml:lang="fi">KNotes: yksinkertainen ohjelma, jolla voit luoda 
tarralappujen tietokonevastineita.</li>
       <li xml:lang="fr">KNotes - un programme simple qui vous permet d'avoir 
l'équivalent électronique des papillons autocollants (Post-it®).</li>
       <li xml:lang="gl">KNotes — un programa sinxelo que lle permite escribir 
o equivalente informático a pequenas notas de texto.</li>
@@ -317,6 +328,7 @@
       <caption xml:lang="en-GB">KMail, the email component of 
Kontact.</caption>
       <caption xml:lang="es">KMail, el componente de correo de 
Kontact.</caption>
       <caption xml:lang="et">KMail, Kontacti e-posti komponent.</caption>
+      <caption xml:lang="eu">KMail, Kontact-en e-posta osagaia.</caption>
       <caption xml:lang="fi">KMail, Kontactin sähköpostiosa.</caption>
       <caption xml:lang="fr">KMail, le composant pour le courriel de 
Kontact.</caption>
       <caption xml:lang="gl">KMail, o compoñente de correo electrónico de 
Kontact.</caption>
@@ -345,6 +357,7 @@
       <caption xml:lang="en-GB">Organise your time, manage events, create 
to-dos or schedule meetings with KOrganizer.</caption>
       <caption xml:lang="es">Organice su tiempo, gestione eventos, cree tareas 
pendientes o planifique reuniones con KOrganizer.</caption>
       <caption xml:lang="et">Oma ajakava korraldamine, sündmuste haldamine, 
ülesannete loomine või kohtumiste paikapanemine KOrganizeriga.</caption>
+      <caption xml:lang="eu">Antolatu zure denbora, kudeatu gertaerak, sortu 
«egitekoak» edo programatu hitzorduak KOrganize erabiliz.</caption>
       <caption xml:lang="fi">Hallitse ajankäyttöäsi ja tapahtumia, luo 
tehtäviä tai aikatauluta tapaamisia KOrganizerilla.</caption>
       <caption xml:lang="fr">Organiser votre temps, gérer des événements, 
créer des listes de tâches, et planifier des réunions avec KOrganizer.</caption>
       <caption xml:lang="gl">Organize o seu tempo, xestione os seus eventos, e 
cree tarefas ou planifique reunións con KOrganizer.</caption>
@@ -374,6 +387,7 @@
       <caption xml:lang="en-GB">KAddressBook provides an easy way to manage 
your contacts.</caption>
       <caption xml:lang="es">KAddressBook proporciona un modo sencillo de 
gestionar sus contactos.</caption>
       <caption xml:lang="et">KAddressBook võimaldab vähese vaevaga korraldada 
oma kontakte.</caption>
+      <caption xml:lang="eu">KAddressBook-ek zure kontaktuak kudeatzeko era 
erraz bat ematen du.</caption>
       <caption xml:lang="fi">KAddressBook tarjoaa helpon tavan yhteystietojesi 
hallintaan.</caption>
       <caption xml:lang="fr">KAddressBook offre une façon simple de gérer vos 
contacts.</caption>
       <caption xml:lang="gl">KAddressBook fornece unha forma sinxela de 
xestionar os seus contactos.</caption>
@@ -402,6 +416,7 @@
       <caption xml:lang="en-GB">Stay on top of the new with Akregator, our 
news reader.</caption>
       <caption xml:lang="es">Manténgase al día con Akregator, nuestro lector 
de noticias.</caption>
       <caption xml:lang="et">Meie uudistelugeja Akregator aitab sind kursis 
hoida uusimate uudistega.</caption>
+      <caption xml:lang="eu">Zaude albisteen jakitun Akregator-rekin, gure 
albiste irakurlea.</caption>
       <caption xml:lang="fi">Pysyttele ajan tasalla syötelukijallamme 
Akregatorilla.</caption>
       <caption xml:lang="fr">Restez ou courant des nouvelles avec Akregator, 
notre lecteur de flux.</caption>
       <caption xml:lang="gl">Mantéñase ao día con Akregator, o noso lector de 
novas.</caption>
@@ -427,9 +442,9 @@
     <binary>kontact</binary>
   </provides>
   <releases>
+    <release version="5.15.2" date="2020-10-08"/>
     <release version="5.15.1" date="2020-09-03"/>
     <release version="5.15.0" date="2020-08-13"/>
     <release version="5.14.3" date="2020-07-09"/>
-    <release version="5.14.2" date="2020-06-11"/>
   </releases>
 </component>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kontact-20.08.1/src/data/org.kde.kontact.desktop 
new/kontact-20.08.2/src/data/org.kde.kontact.desktop
--- old/kontact-20.08.1/src/data/org.kde.kontact.desktop        2020-08-31 
21:30:00.000000000 +0200
+++ new/kontact-20.08.2/src/data/org.kde.kontact.desktop        2020-10-03 
14:49:47.000000000 +0200
@@ -86,7 +86,7 @@
 GenericName[eo]=Persona Inform-Mastrumilo
 GenericName[es]=Gestor de información personal
 GenericName[et]=Personaalse info haldur
-GenericName[eu]=Informazio pertsonalaren kudeatzailea
+GenericName[eu]=Informazio pertsonal kudeatzailea
 GenericName[fa]=مدیر اطلاعات شخصی
 GenericName[fi]=Henkilötietojen hallinta
 GenericName[fr]=Gestionnaire d'informations personnelles


Reply via email to