Hello community, here is the log from the commit of package eog-plugins for openSUSE:Factory checked in at 2015-10-06 16:37:05 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/eog-plugins (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.eog-plugins.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "eog-plugins" Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/eog-plugins/eog-plugins.changes 2015-08-19 09:29:51.000000000 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.eog-plugins.new/eog-plugins.changes 2015-10-06 16:37:06.000000000 +0200 @@ -1,0 +2,8 @@ +Tue Sep 29 09:55:57 UTC 2015 - zai...@opensuse.org + +- Update to version 3.16.2: + + Map plugin uses outdated icon to mark image location + (bgo#753761). + + Updated translations. + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- eog-plugins-3.16.1.tar.xz New: ---- eog-plugins-3.16.2.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ eog-plugins.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.cBgoZ2/_old 2015-10-06 16:37:06.000000000 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.cBgoZ2/_new 2015-10-06 16:37:06.000000000 +0200 @@ -17,7 +17,7 @@ Name: eog-plugins -Version: 3.16.1 +Version: 3.16.2 Release: 0 #FIXME: add postr BuildRequires when we have a package Summary: A collection of plugins for Eye of GNOME ++++++ eog-plugins-3.16.1.tar.xz -> eog-plugins-3.16.2.tar.xz ++++++ ++++ 1681 lines of diff (skipped) ++++ retrying with extended exclude list diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 --exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh old/eog-plugins-3.16.1/ChangeLog new/eog-plugins-3.16.2/ChangeLog --- old/eog-plugins-3.16.1/ChangeLog 2015-08-17 21:25:33.000000000 +0200 +++ new/eog-plugins-3.16.2/ChangeLog 2015-09-28 15:41:03.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,64 @@ # Generated by Makefile. Do not edit. +commit 855294926cf2b37ed0c9af0daf1b3e9cc146567d +Author: Felix Riemann <friem...@gnome.org> +Date: Mon Sep 28 15:37:53 2015 +0200 + + Prepare for release 3.16.2 + + NEWS | 14 ++++++++++++++ + 1 file changed, 14 insertions(+) + +commit c35b6eacaecb734f8164b221f71d77c4a21912c2 +Author: Changwoo Ryu <cw...@debian.org> +Date: Tue Sep 8 02:24:54 2015 +0900 + + Updated Korean translation + + po/ko.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- + 1 file changed, 67 insertions(+), 49 deletions(-) + +commit e03ed4253b76af54d90d3c2bd5b774048aed721e +Author: Pedro Albuquerque <palbuquerqu...@gmail.com> +Date: Mon Aug 31 11:10:29 2015 +0000 + + Updated Portuguese translation + + po/pt.po | 341 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- + 1 file changed, 208 insertions(+), 133 deletions(-) + +commit 5ff2664f9b13488e0a49aa0e24e081329cf16b79 +Author: Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com> +Date: Mon Aug 31 02:19:26 2015 +0200 + + Updated Polish translation + + po/pl.po | 22 +++++++++++----------- + 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) + +commit a00f6f163a3f4fd6fe8ff2d821fae286e3a872cf +Author: Felix Riemann <friem...@gnome.org> +Date: Mon Aug 24 19:37:16 2015 +0200 + + map: Use a non-deprecated image icon + + "gnome-mime-image" requires the deprecated gnome-icon-theme + package. Use "image-x-generic" instead, which is part of adwaita-icon-theme. + + https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=753761 + + plugins/map/eog-map-plugin.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +commit 00b3039115508aa1506e3781faad978a11b622a7 +Author: Felix Riemann <friem...@gnome.org> +Date: Mon Aug 17 21:27:49 2015 +0200 + + Post-release version bump + + configure.ac | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + commit 1db67adfe817a1cd146b57df6bae4bb6553f475c Author: Felix Riemann <friem...@gnome.org> Date: Mon Aug 17 21:22:14 2015 +0200 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 --exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh old/eog-plugins-3.16.1/NEWS new/eog-plugins-3.16.2/NEWS --- old/eog-plugins-3.16.1/NEWS 2015-08-17 21:21:43.000000000 +0200 +++ new/eog-plugins-3.16.2/NEWS 2015-09-28 15:37:38.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,17 @@ +Version 3.16.2 +-------------- + +Plugin changes: + +- Map + - #753761, map plugin uses outdated icon to mark image location + +New and updated translations: + +- Changwoo Ryu [ko] +- Piotr Drąg [pl] +- Pedro Albuquerque [pt] + Version 3.16.1 -------------- diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 --exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh old/eog-plugins-3.16.1/configure.ac new/eog-plugins-3.16.2/configure.ac --- old/eog-plugins-3.16.1/configure.ac 2015-03-23 23:21:26.000000000 +0100 +++ new/eog-plugins-3.16.2/configure.ac 2015-08-17 21:26:36.000000000 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ EOG_MAJOR=3.0.0 EOG_PLUGINS_MAJOR=3.0.0 -AC_INIT([eog-plugins], [3.16.1], [http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=plugins]) +AC_INIT([eog-plugins], [3.16.2], [http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=plugins]) AC_CONFIG_SRCDIR([plugins]) AC_PREFIX_PROGRAM([eog]) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 --exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh old/eog-plugins-3.16.1/plugins/map/eog-map-plugin.c new/eog-plugins-3.16.2/plugins/map/eog-map-plugin.c --- old/eog-plugins-3.16.1/plugins/map/eog-map-plugin.c 2015-03-23 23:21:26.000000000 +0100 +++ new/eog-plugins-3.16.2/plugins/map/eog-map-plugin.c 2015-08-24 18:52:22.000000000 +0200 @@ -67,7 +67,7 @@ thumb = gtk_clutter_texture_new (); gtk_clutter_texture_set_from_icon_name (GTK_CLUTTER_TEXTURE (thumb), widget, - "gnome-mime-image", + "image-x-generic", size, NULL); /* don't need to unref widget because it is floating */ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 --exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh old/eog-plugins-3.16.1/po/ko.po new/eog-plugins-3.16.2/po/ko.po --- old/eog-plugins-3.16.1/po/ko.po 2014-12-14 23:18:57.000000000 +0100 +++ new/eog-plugins-3.16.2/po/ko.po 2015-09-28 15:13:22.000000000 +0200 @@ -2,9 +2,10 @@ # This file is distributed under the same license as the eog-plugins package. # # Seong-ho Cho <darkcircle.0...@gmail.com>, 2012. -# Changwoo Ryu <cw...@debian.org>, 2011, 2014. +# Changwoo Ryu <cw...@debian.org>, 2011, 2014-2015. # # 주의 +# - eog와 같이 번역해 주세요. 일관성이 중요합니다. # - 카메라 관련 전문 용어가 많으므로 기존에 쓰이는 용어를 찾아서 사용한다. # - Flickr는 '플리커'로 표기 # - PicasaWeb은 '피카사웹'으로 표기 @@ -12,9 +13,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog-plugins\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-13 15:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-14 02:21+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-" +"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-07 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-08 02:24+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cw...@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome...@googlegroups.com>\n" "Language: Korean\n" @@ -73,7 +75,8 @@ #: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar" -msgstr "가장자리 창에서 EXIF 태그를 표시하고, 선택에 따라 상태 표시줄에도 표시합니다" +msgstr "" +"가장자리 창에서 EXIF 태그를 표시하고, 선택에 따라 상태 표시줄에도 표시합니다" #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1 msgid "ISO speed:" @@ -114,7 +117,7 @@ msgid "Export the current image to a separate directory" msgstr "현재 이미지를 각각의 디렉터리로 내보냅니다" -#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:61 +#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:55 msgid "_Export" msgstr "내보내기(_E)" @@ -126,7 +129,9 @@ msgid "" "This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will " "export to $HOME/exported-images if not set." -msgstr "플러그인이 내보낼 파일을 저장할 폴더. 설정하지 않았다면 플러그인은 $HOME/exported-images로 내보냅니다." +msgstr "" +"플러그인이 내보낼 파일을 저장할 폴더. 설정하지 않았다면 플러그인은 $HOME/" +"exported-images로 내보냅니다." #: ../plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui.h:1 msgid "Export directory:" @@ -141,14 +146,10 @@ msgid "Adjusts the zoom to have the image's width fit into the window" msgstr "이미지 너비가 창에 맞게 확대/축소" -#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:91 +#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:119 msgid "Fit to width" msgstr "너비에 맞추기" -#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:93 -msgid "Fit the image to the window width" -msgstr "이미지를 창 너비에 맞춥니다" - #: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fit images to the window width" msgstr "이미지를 창 너비에 맞춥니다" @@ -179,7 +180,9 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. This option has " "effect only if use-custom is enabled." -msgstr "이미지 뒤 영역을 채우는데 사용할 색. 이 옵션은 use-custom이 참인 경우에만 적용됩니다." +msgstr "" +"이미지 뒤 영역을 채우는데 사용할 색. 이 옵션은 use-custom이 참인 경우에만 적" +"용됩니다." #: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1 msgid "Use custom color:" @@ -212,7 +215,7 @@ msgstr "그놈의 눈 기본 설정의 어두운 테마 버전을 비활성화 합니다" #: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:1 -#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:438 +#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:441 #: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Map" msgstr "지도" @@ -221,15 +224,15 @@ msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken" msgstr "사진을 찍은 위치를 가장자리 창에서 지도로 표시합니다." -#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:403 +#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:404 msgid "Jump to current image's location" msgstr "현재 이미지의 위치로 이동" -#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:415 +#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:417 msgid "Zoom in" msgstr "확대" -#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:423 +#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:426 msgid "Zoom out" msgstr "축소" @@ -237,6 +240,19 @@ msgid "Display the geolocation of the image on a map" msgstr "지도에서 사진의 지리적 위치를 표시합니다" +#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Maximize Windows" +msgstr "창 최대화" + +#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "New windows will open maximized" +msgstr "새 창을 최대화해서 엽니다" + +#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Maximize new windows" +msgstr "새 창 최대화" + #: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Picasa Web Uploader" msgstr "피카사웹 업로드" @@ -245,57 +261,52 @@ msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web" msgstr "사진을 구글의 피카사웹으로 업로드하는 기능" -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:127 -msgid "Upload to PicasaWeb" -msgstr "피카사웹에 업로드" - -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:129 -#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Upload your pictures to PicasaWeb" -msgstr "사진을 피카사웹에 업로드합니다" - -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:325 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306 msgid "Uploading..." msgstr "업로드 중..." -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:371 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352 msgid "Uploaded" msgstr "업로드함" -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:375 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356 msgid "Cancelled" msgstr "취소함" -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:378 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359 msgid "Failed" msgstr "실패함" -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:601 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582 #, c-format msgid "Login failed. %s" msgstr "로그인 실패. %s" -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:605 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586 msgid "Logged in successfully." msgstr "성공적으로 로그인." -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:606 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587 msgid "Close" msgstr "닫기" -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:627 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608 msgid "Cancel" msgstr "취소" #. TODO: want to handle passwords more securely -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:633 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614 msgid "Logging in..." msgstr "로그인하는 중..." -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:678 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663 msgid "Please log in to continue upload." msgstr "업로드를 계속 하려면 로그인하십시오." +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:807 +msgid "Upload to PicasaWeb" +msgstr "피카사웹에 업로드" + #: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1 msgid "PicasaWeb Login" msgstr "피카사웹 로그인" @@ -320,6 +331,10 @@ msgid "PicasaWeb Uploader" msgstr "피카사웹 업로드" +#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Upload your pictures to PicasaWeb" +msgstr "사진을 피카사웹에 업로드합니다" + #: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1 msgid "Uploads:" msgstr "업로드:" @@ -353,19 +368,18 @@ msgid "Supports uploading photos to Flickr" msgstr "플리커에 사진을 업로드하는 기능" -#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:62 +#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:123 msgid "Upload to Flickr" msgstr "플리커에 업로드" -#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:64 -#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Upload your pictures to Flickr" -msgstr "사진을 플리커에 업로드합니다" - #: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Flickr Uploader" msgstr "플리커 업로드" +#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Upload your pictures to Flickr" +msgstr "사진을 플리커에 업로드합니다" + #: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" msgstr "명령 색(_O):" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "Adds a Python console" msgstr "파이썬 콘솔 추가" -#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64 +#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:59 msgid "P_ython Console" msgstr "파이썬 콘솔(_Y)" @@ -412,7 +426,9 @@ msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "참이면, 터미널에서 데스크톱의 표준 고정폭(고정폭이 아니면 마찬가지로 비슷한) 글꼴을 사용합니다." +msgstr "" +"참이면, 터미널에서 데스크톱의 표준 고정폭(고정폭이 아니면 마찬가지로 비슷한) " +"글꼴을 사용합니다." #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7 msgid "Font used by Python Console" @@ -427,7 +443,7 @@ msgstr "그놈의 눈 파이썬 콘솔" #: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:1 -#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:63 +#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:84 msgid "Send by Mail" msgstr "메일로 보내기" @@ -436,10 +452,6 @@ msgid "Sends an image attached to a new mail" msgstr "이미지를 메일에 첨부해서 보냅니다" -#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:65 -msgid "Send the selected images by mail" -msgstr "선택한 이미지를 메일로 보냅니다" - #: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Send By Mail" msgstr "메일로 보내기" @@ -456,3 +468,9 @@ #: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shuffles images in slideshow mode" msgstr "슬라이드쇼 모드에서 임의 순서로 이미지 보기" + +#~ msgid "Fit the image to the window width" +#~ msgstr "이미지를 창 너비에 맞춥니다" + +#~ msgid "Send the selected images by mail" +#~ msgstr "선택한 이미지를 메일로 보냅니다" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 --exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh old/eog-plugins-3.16.1/po/pl.po new/eog-plugins-3.16.2/po/pl.po --- old/eog-plugins-3.16.1/po/pl.po 2015-03-23 23:21:26.000000000 +0100 +++ new/eog-plugins-3.16.2/po/pl.po 2015-08-31 22:27:24.000000000 +0200 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-15 18:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-15 18:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-31 02:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-31 02:18+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnom...@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -41,7 +41,7 @@ #: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194 #, c-format msgid "%.1fmm (35mm film)" -msgstr "%.1fmm (film 35mm)" +msgstr "%.1f mm (film 35 mm)" #: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:1 msgid "Histogram" @@ -128,7 +128,7 @@ "export to $HOME/exported-images if not set." msgstr "" "To jest katalog, w którym wtyczka umieści wyeksportowane pliki. Wtyczka " -"będzie eksportować do $HOME/exported-images, jeśli nie ustawiono żadnej " +"będzie eksportować do „$HOME/exported-images”, jeśli nie ustawiono żadnej " "wartości." #: ../plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui.h:1 @@ -181,7 +181,7 @@ "effect only if use-custom is enabled." msgstr "" "Kolor używany do wypełnienia obszaru za obrazem. Ta opcja jest uwzględniana " -"tylko, jeśli klucz \"use-custom\" jest włączony." +"tylko, jeśli klucz „use-custom” jest włączony." #: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1 msgid "Use custom color:" @@ -263,7 +263,7 @@ #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306 msgid "Uploading..." -msgstr "Wysyłanie..." +msgstr "Wysyłanie…" #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352 msgid "Uploaded" @@ -297,7 +297,7 @@ #. TODO: want to handle passwords more securely #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614 msgid "Logging in..." -msgstr "Logowanie..." +msgstr "Logowanie…" #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663 msgid "Please log in to continue upload." @@ -353,7 +353,7 @@ #: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:5 msgid "Cancel Selected" -msgstr "Anuluj wybrane" +msgstr "Anuluj zaznaczone" #: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:6 msgid "Cancel All" @@ -426,7 +426,7 @@ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to terminal użyje standardowej " +"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to terminal użyje standardowej " "czcionki środowiska, jeśli jest stałej szerokości (w innym przypadku " "najbardziej podobną)." @@ -437,8 +437,8 @@ #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "" -"Nazwa czcionki biblioteki Pango. Przykłady: \"Sans 12\" lub \"Monospace Bold " -"14\"." +"Nazwa czcionki biblioteki Pango. Przykłady: „Sans 12” lub „Monospace Bold " +"14”." #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Python console for Eye of GNOME" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 --exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh old/eog-plugins-3.16.1/po/pt.po new/eog-plugins-3.16.2/po/pt.po --- old/eog-plugins-3.16.1/po/pt.po 2014-12-14 23:18:57.000000000 +0100 +++ new/eog-plugins-3.16.2/po/pt.po 2015-08-31 22:27:24.000000000 +0200 @@ -1,33 +1,36 @@ -# eog-plugins' Portuguese translation. -# Copyright © 2008, 2009, 2011, 2012, 2013 eog-plugins -# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package. -# António Lima <amrl...@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. +# eog-plugins' Portuguese translation. +# Copyright © 2008, 2009, 2011, 2012, 2013 eog-plugins +# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package. +# António Lima <amrl...@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. +# Pedro Albuquerque <palbuquerqu...@gmail.com>, 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog-plugins\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:31+0000\n" -"Last-Translator: António Lima <amrl...@gmail.com>\n" -"Language-Team: gnome...@yahoogroups.com\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-" +"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-13 03:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-31 11:59+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerqu...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Português <palbuquerqu...@gmail.com>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (nicode inválido)" +msgstr " (Unicode inválido)" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183 #, c-format msgid "%.1fmm (lens)" -msgstr "%.1fmm (lentes)" +msgstr "%.1fmm (lente)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming @@ -35,7 +38,7 @@ #: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194 #, c-format msgid "%.1fmm (35mm film)" -msgstr "%.1fmm (35mm filme)" +msgstr "%.1fmm (filme 35mm)" #: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:1 msgid "Histogram" @@ -58,20 +61,27 @@ msgstr "Mostrar definições da câmara na barra de estado" #: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Exif display" +#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:1 +#| msgid "Exif display" +msgid "Exif Display" msgstr "Mostrar exif" #: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Displays camera settings and histogram" msgstr "Mostrar definições da câmara e histograma" +#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar" +msgstr "" +"Mostrar etiquetas exif no painel lateral e, opcionalmente, a barra de estado" + #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1 msgid "ISO speed:" msgstr "Velocidade ISO:" #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:2 msgid "Expo. Time:" -msgstr "Tempo de Expo." +msgstr "Tempo de exposição:" #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:3 msgid "Aperture:" @@ -79,7 +89,7 @@ #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:4 msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" +msgstr "Ampliação:" #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:5 msgid "Metering:" @@ -87,177 +97,216 @@ #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6 msgid "Expo. bias:" -msgstr "Desvio de expo." +msgstr "Desvio de exposição:" #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:7 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" +#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:1 #: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Export to Folder" -msgstr "Exportar para Pasta" +msgstr "Exportar para pasta" +#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:2 #: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Export the current image to a separate directory" -msgstr "Exportar a imagem atual para um diretório separado" +msgstr "Exportar a imagem atual para uma pasta separada" -#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:62 +#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:55 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" -#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:1 msgid "The folder to export to" msgstr "A pasta para onde exportar" -#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will " "export to $HOME/exported-images if not set." msgstr "" -"Esta é a pasta para onde o plugin irá colocar os ficheiros exportados. Se " -"não for definido, o plugin irá exportar para $HOME/exported-images." +"Esta é a pasta onde a extensão colocará os ficheiros exportados. Se não for " +"definido, a extensão exportará para $HOME/exported-images." #: ../plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui.h:1 msgid "Export directory:" -msgstr "Diretório de exportação:" - -#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:91 -msgid "Fit to width" -msgstr "Caber à largura" - -#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:93 -msgid "Fit the image to the window width" -msgstr "Ajustar a imagem à largura da janela" +msgstr "Pasta de exportação:" +#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:1 #: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Zoom to fit image width" -msgstr "Zoom para caber a largura da imagem" +#| msgid "Zoom to fit image width" +msgid "Zoom to Fit Image Width" +msgstr "Ajustar para caber a largura da imagem" + +#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Adjusts the zoom to have the image's width fit into the window" +msgstr "Ajusta a ampliação para que a largura da imagem caiba na janela" + +#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:119 +msgid "Fit to width" +msgstr "Ajustar à largura" #: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fit images to the window width" msgstr "Ajustar imagens à largura da janela" +#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:1 #: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen Background" -msgstr "Fundo de Ecrã Completo" +msgstr "Fundo de ecrã completo" +#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:2 #: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Enables changing background in fullscreen mode" -msgstr "Permite alterar o fundo no modo de ecrã inteiro" +msgstr "Permite alterar o fundo no modo de ecrã completo" -#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use custom background settings" -msgstr "Utilizar definições de fundo personalizadas" +msgstr "Usar definições de fundo personalizadas" -#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the plugin should use global settings or its own." -msgstr "Se o plug-in deve usar configurações globais ou próprias." +msgstr "Se a extensão deve usar configurações globais ou as suas próprias." -#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background color in fullscreen mode" -msgstr "Cor de fundo no modo de tela ecrã inteiro" +msgstr "Cor de fundo no modo Ecrã completo" -#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. This option has " "effect only if use-custom is enabled." msgstr "" -"A cor que é utilizada para preencher a área por trás da imagem. Esta opção " -"tem efeito somente se a opção utilizar personalizada está ativa." +"A cor que é usada para preencher a área por trás da imagem. Esta opção só " +"tem efeito se a opção para uasr personalizações estiver ativa." #: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1 msgid "Use custom color:" -msgstr "Utilizar cor personalizada:" +msgstr "Usar cor personalizada:" +#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:1 #: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Hide Titlebar" -msgstr "Ocultar Barra de Título" +msgstr "Ocultar barra de título" + +#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:2 +#| msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows" +msgid "Hides the titlebar of maximized windows" +msgstr "Oculta a barra de título das janelas maximizadas" #: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows" -msgstr "" -"Oculta a barra de título das janelas maximizadas do Visualizador de Imagens" +msgstr "Oculta a barra de título das janelas maximizadas do Olho do GNOME" +#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:1 #: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Disable dark theme" +#| msgid "Disable dark theme" +msgid "Disable Dark Theme" msgstr "Desativar o tema escuro" +#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:2 +#| msgid "Disable dark theme" +msgid "Disables dark theme" +msgstr "Desativa o tema escuro" + #: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants" -msgstr "" -"Desativa a preferência de variantes do tema escuro do Visualizador de Imagens" +msgstr "Desativa a preferência de variantes do tema escuro do Olho do GNOME" + +#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:441 +#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken" +msgstr "Mostra num mapa no painel lateral onde a fotografia foi tirada" -#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:401 +#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:404 msgid "Jump to current image's location" msgstr "Ir para a localização atual da imagem" -#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:413 +#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:417 msgid "Zoom in" -msgstr "Aumentar zoom" +msgstr "Ampliar" -#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:421 +#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:426 msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir zoom" - -#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:436 -#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" +msgstr "Reduzir" #: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Display the geolocation of the image on a map" -msgstr "Apresentar a geolocalização da imagem num mapa" +msgstr "Mostrar a localização geográfica da imagem num mapa" -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:127 -msgid "Upload to PicasaWeb" -msgstr "Enviar para o PicasaWeb" - -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:129 -#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Upload your pictures to PicasaWeb" -msgstr "Enviar as suas fotos para o PicasaWeb" +#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Maximize Windows" +msgstr "Maximizar janelas" + +#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "New windows will open maximized" +msgstr "As novas janelas abrem maximizadas" + +#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Maximize new windows" +msgstr "Maximizar novas janelas" + +#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:1 +#| msgid "PicasaWeb Uploader" +msgid "Picasa Web Uploader" +msgstr "Enviar para o Picasa Web" + +#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web" +msgstr "Suporta o envio de fotografias para o Picasa Web da Google" -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:325 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306 msgid "Uploading..." msgstr "A enviar..." -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:371 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352 msgid "Uploaded" -msgstr "Envida" +msgstr "Enviada" -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:375 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:378 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359 msgid "Failed" msgstr "Falha" -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:601 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582 #, c-format msgid "Login failed. %s" msgstr "Início de sessão falhou. %s" -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:605 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586 msgid "Logged in successfully." msgstr "Sessão iniciada com sucesso." -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:606 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:627 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. TODO: want to handle passwords more securely -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:633 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614 msgid "Logging in..." msgstr "A iniciar sessão..." -#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:678 +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663 msgid "Please log in to continue upload." -msgstr "Por favor inicie sessão para continuar." +msgstr "Por favor, inicie sessão para continuar o envio." + +#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:807 +msgid "Upload to PicasaWeb" +msgstr "Enviar para o PicasaWeb" #: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1 msgid "PicasaWeb Login" @@ -269,16 +318,24 @@ #: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:3 msgid "_Login" -msgstr "_Iniciar Sessão" +msgstr "_Iniciar sessão" #: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:4 msgid "_Username:" -msgstr "Nome de _Utilizador:" +msgstr "_Utilizador:" #: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:5 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" +#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "PicasaWeb Uploader" +msgstr "Enviar para o PicasaWeb" + +#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Upload your pictures to PicasaWeb" +msgstr "Enviar as suas fotografias para o PicasaWeb" + #: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1 msgid "Uploads:" msgstr "Envios:" @@ -297,110 +354,128 @@ #: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:5 msgid "Cancel Selected" -msgstr "Cancelar Selecionados" +msgstr "Cancelar selecionados" #: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:6 msgid "Cancel All" -msgstr "Cancelar Todos" +msgstr "Cancelar todos" -#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "PicasaWeb Uploader" -msgstr "Envio para o PicasaWeb" +#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Postr" +msgstr "Postr" + +#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Supports uploading photos to Flickr" +msgstr "Suporta o envio de fotografias para o Flickr" -#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:62 +#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:123 msgid "Upload to Flickr" msgstr "Enviar para o Flickr" -#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:64 +#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Flickr Uploader" +msgstr "Enviar para o Flickr" #: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Upload your pictures to Flickr" -msgstr "Enviar as suas fotos para o Flickr" +msgstr "Enviar as suas fotografias para o Flickr" -#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Flickr Uploader" -msgstr "Envio para o Flickr" +#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "C_Or do comando:" -#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64 -msgid "P_ython Console" -msgstr "Consola P_ython" +#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "Cor de _Erro:" -#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:88 +#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:87 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "Consola Python" -#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "Cor do c_omando:" +#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:2 +#| msgid "Python Console" +msgid "Adds a Python console" +msgstr "Adiciona uma consola Python" -#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:2 -msgid "_Error color:" -msgstr "Cor de _erro:" +#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:59 +msgid "P_ython Console" +msgstr "Consola P_Ython" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command Text Color" -msgstr "Cor do Texto de Comando" +msgstr "Cor do texto de comando" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "The color used for commands." msgstr "A cor utilizada para comandos." -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3 msgid "Error Text Color" -msgstr "Cor do Texto de Erro" +msgstr "Cor do texto de erro" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4 msgid "The color used for errors." msgstr "A cor utilizada para erros." -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Se deve utilizar a fonte de sistema" +msgstr "Se deve utilizar a letra de sistema" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" -"Se verdadeiro, a consola utilizará a fonte por omissão desktop-global se " -"esta for mono-espaçada (ou a fonte mais semelhante que encontrar)." +"Se verdadeiro, o terminal utilizará a letra padrão desktop-global, se esta " +"for monoespaçada (ou a letra mais semelhante que encontrar, caso não seja)." -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7 msgid "Font used by Python Console" -msgstr "Fonte utilizada pela Consola Python" +msgstr "Letra utilizada pela consola Python" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "" -"Um nome de fonte Pango. Exemplos são \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"." +"Um nome de letra Pango. Exemplos são \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"." #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Python console for Eye of GNOME" -msgstr "Consola Python para o Eye of GNOME" +msgstr "Consola Python para o Olho do GNOME" -#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:63 +#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:84 msgid "Send by Mail" -msgstr "Enviar por Mail" - -#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:65 -msgid "Send the selected images by mail" -msgstr "Enviar as imagens selecionadas por mail" - -#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Send By Mail" -msgstr "Enviar por Mail" +msgstr "Enviar por correio" +#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:2 #: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sends an image attached to a new mail" msgstr "Enviar imagens anexadas a um novo email" +#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Send By Mail" +msgstr "Enviar por email" + +#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:1 #: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Slideshow Shuffle" -msgstr "Baralhar Apresentação" +msgstr "Baralhar diaporama" + +#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:2 +#| msgid "Shuffles images in slideshow mode" +msgid "Shuffles the photos in slideshow mode" +msgstr "Baralha as imagens no modo de diaporama" #: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shuffles images in slideshow mode" -msgstr "Baralha as imagens no modo de apresentação" +msgstr "Baralha as imagens no modo de diaporama" + +#~ msgid "Fit the image to the window width" +#~ msgstr "Ajustar a imagem à largura da janela" + +#~ msgid "Send the selected images by mail" +#~ msgstr "Enviar as imagens selecionadas por mail" #~ msgid "Reload Image" #~ msgstr "Reler Imagem"