Hello community, here is the log from the commit of package yelp-xsl for openSUSE:Factory checked in at 2016-04-15 19:00:09 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/yelp-xsl (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.yelp-xsl.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "yelp-xsl" Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/yelp-xsl/yelp-xsl.changes 2016-03-29 14:38:30.000000000 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.yelp-xsl.new/yelp-xsl.changes 2016-04-15 19:00:13.000000000 +0200 @@ -1,0 +2,6 @@ +Tue Apr 12 10:53:56 UTC 2016 - zai...@opensuse.org + +- Update to version 3.20.1: + + Updated translations. + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- yelp-xsl-3.20.0.tar.xz New: ---- yelp-xsl-3.20.1.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ yelp-xsl.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.hreZEE/_old 2016-04-15 19:00:14.000000000 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.hreZEE/_new 2016-04-15 19:00:14.000000000 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ Name: yelp-xsl -Version: 3.20.0 +Version: 3.20.1 Release: 0 Summary: XSL stylesheets for the yelp help browser License: GPL-2.0+ and LGPL-2.1+ and MIT ++++++ yelp-xsl-3.20.0.tar.xz -> yelp-xsl-3.20.1.tar.xz ++++++ ++++ 1631 lines of diff (skipped) ++++ retrying with extended exclude list diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 --exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh old/yelp-xsl-3.20.0/ChangeLog new/yelp-xsl-3.20.1/ChangeLog --- old/yelp-xsl-3.20.0/ChangeLog 2016-03-21 17:55:03.000000000 +0100 +++ new/yelp-xsl-3.20.1/ChangeLog 2016-04-11 20:24:40.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,23 @@ +commit 9339ccd12a0bb38cdd1b2f794cf1ab0e79157f13 +Author: Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com> +Date: Fri Mar 25 09:01:10 2016 +0000 + + Added Friulian translation + + po/LINGUAS | 1 + + po/fur.po | 596 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + 2 files changed, 597 insertions(+) + +commit f05da42c717fe551bf89ae4605c7cf80923119b7 +Author: Shaun McCance <sha...@gnome.org> +Date: Mon Mar 21 12:56:04 2016 -0400 + + Version 3.20.0 + + NEWS | 6 ++++++ + configure.ac | 2 +- + 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) + commit f2e1ea32bb8cf55da17dd7d5fa8b25194ce659c3 Author: Ask Hjorth Larsen <asklar...@gmail.com> Date: Sun Mar 20 23:21:24 2016 +0100 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 --exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh old/yelp-xsl-3.20.0/NEWS new/yelp-xsl-3.20.1/NEWS --- old/yelp-xsl-3.20.0/NEWS 2016-03-21 17:54:44.000000000 +0100 +++ new/yelp-xsl-3.20.1/NEWS 2016-04-11 20:23:58.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,8 @@ +3.20.1 +====== +* Updated translations: + fur (Fabio Tomat) + 3.20.0 ====== * Updated translations: diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 --exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh old/yelp-xsl-3.20.0/configure.ac new/yelp-xsl-3.20.1/configure.ac --- old/yelp-xsl-3.20.0/configure.ac 2016-03-21 17:54:50.000000000 +0100 +++ new/yelp-xsl-3.20.1/configure.ac 2016-04-11 20:24:23.000000000 +0200 @@ -1,4 +1,4 @@ -AC_INIT([yelp-xsl],[3.20.0],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp-xsl]) +AC_INIT([yelp-xsl],[3.20.1],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp-xsl]) AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4]) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 --exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh old/yelp-xsl-3.20.0/po/LINGUAS new/yelp-xsl-3.20.1/po/LINGUAS --- old/yelp-xsl-3.20.0/po/LINGUAS 2016-02-27 16:36:22.000000000 +0100 +++ new/yelp-xsl-3.20.1/po/LINGUAS 2016-04-11 20:23:13.000000000 +0200 @@ -25,6 +25,7 @@ fa fi fr +fur ga gl gu diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 --exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh old/yelp-xsl-3.20.0/po/fur.po new/yelp-xsl-3.20.1/po/fur.po --- old/yelp-xsl-3.20.0/po/fur.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ new/yelp-xsl-3.20.1/po/fur.po 2016-04-11 20:23:13.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,596 @@ +# Friulian translation for yelp-xsl. +# Copyright (C) 2016 yelp-xsl's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the yelp-xsl package. +# Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yelp-xsl gnome-3-20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp-" +"xsl&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-25 03:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-25 10:00+0100\n" +"Language-Team: Friulian <f...@li.org>\n" +"Language: fur\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com>\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Translate to default:RTL if your language should be displayed +#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* +#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR +#. or default:RTL it will not work. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:34 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. This is used a simple list item seperator in places where simple +#. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default +#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the +#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. +#. +#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:47 +#, no-wrap +msgid ", " +msgstr ", " + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. This is used as the final separator in an inline list of three or +#. more elements. The string ", " will be used to separate all but +#. the last pair of elements. Using these two strings, a list of +#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". +#. +#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:60 +#, no-wrap +msgid ", and " +msgstr " e " + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two +#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". +#. +#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:71 +#, no-wrap +msgid " and " +msgstr " e " + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. +#. This is used as a label before questions in a question-and-answer +#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label questions. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:86 +msgid "Q:" +msgstr "D:" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. +#. This is used as a label before answers in a question-and-answer +#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label answers. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:99 +msgid "A:" +msgstr "R:" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information, +#. and other stuff about the page. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:109 +msgid "About" +msgstr "Informazions" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for an advanced note. +#: yelp-xsl.xml.in:114 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzât" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for a bibliography. +#: yelp-xsl.xml.in:119 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografie" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for a note about a software bug. +#: yelp-xsl.xml.in:124 +msgid "Bug" +msgstr "Erôr" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. Content has been written and +#. reviewed, and it awaiting a final approval. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:132 +msgid "Candidate" +msgstr "Bon" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for an close button. +#: yelp-xsl.xml.in:137 +msgid "Close" +msgstr "Siere" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for a colophon section. +#: yelp-xsl.xml.in:142 +msgid "Colophon" +msgstr "Colophon" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for license information when it's a CC license. +#: yelp-xsl.xml.in:147 +msgid "Creative Commons" +msgstr "Creative Commons" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for a dedication section. +#: yelp-xsl.xml.in:152 +msgid "Dedication" +msgstr "Dediche" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. Most content has been +#. written, but revisions are still happening. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:160 +msgid "Draft" +msgstr "Stampon" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a list of editors. +#: yelp-xsl.xml.in:165 +msgid "Edited By" +msgstr "Scrit di" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. A senior member of the +#. documentation team has reviewed and approved. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:173 +msgid "Final" +msgstr "Definitîf" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for a glossary. +#: yelp-xsl.xml.in:178 +msgid "Glossary" +msgstr "Glossari" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for an important note. +#: yelp-xsl.xml.in:183 +msgid "Important" +msgstr "Impuartant" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. Work has begun, but +#. not all content has been written. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:191 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incomplet" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for an index of terms in a book. +#: yelp-xsl.xml.in:196 +msgid "Index" +msgstr "Indiç analitic" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for a DocBook legal notice. +#: yelp-xsl.xml.in:201 +msgid "Legal" +msgstr "Legâl" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Generic title for license information when it's not a known license. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:208 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a list of maintainers. +#: yelp-xsl.xml.in:213 +msgid "Maintained By" +msgstr "Mantignût di" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Automatic heading above a list of guide links. +#: yelp-xsl.xml.in:218 +msgid "More Information" +msgstr "Plui informazions" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Link text for a link to the next page in a series. +#: yelp-xsl.xml.in:223 +msgid "Next" +msgstr "Indenant" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for a note. +#: yelp-xsl.xml.in:228 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators, +#. or other types we have specific lists for. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:236 +msgid "Other Credits" +msgstr "Altris ricognossiments" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. Content was once current, +#. but needs to be updated to reflect software updates. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:244 +msgid "Outdated" +msgstr "Sorpassât" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. +#: yelp-xsl.xml.in:249 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. +#: yelp-xsl.xml.in:254 +msgid "Play" +msgstr "Riprodûs" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Link text for a link to the previous page in a series. +#: yelp-xsl.xml.in:259 +msgid "Previous" +msgstr "Indaûr" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a list of publishers. +#: yelp-xsl.xml.in:264 +msgid "Published By" +msgstr "Publicât di" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. Content has been written +#. and should be reviewed by other team members. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:272 +msgid "Ready for review" +msgstr "Pront pe revision" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Automatic heading above a list of see-also links. +#: yelp-xsl.xml.in:277 +msgid "See Also" +msgstr "Viodi ancje" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. +#. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after +#. they've been expanded to full size. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:286 +msgid "Scale images down" +msgstr "Impiçulìs imagjins" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for a sidebar note. +#: yelp-xsl.xml.in:291 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sbare laterâl" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. No content has been written yet. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:298 +msgid "Stub" +msgstr "Aboç" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section +#. title found in most UNIX man pages. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:306 +msgid "Synopsis" +msgstr "Struc" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for a tip. +#: yelp-xsl.xml.in:311 +msgid "Tip" +msgstr "Sugjeriment" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a list of translators. +#: yelp-xsl.xml.in:316 +msgid "Translated By" +msgstr "Tradusût di" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. +#. This is used a tooltip on a link to expand images to full size. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:324 +msgid "View images at normal size" +msgstr "Viôt imagjins ae dimension normâl" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for a warning. +#: yelp-xsl.xml.in:329 +msgid "Warning" +msgstr "Avertiment" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a list of authors. +#: yelp-xsl.xml.in:334 +msgid "Written By" +msgstr "Scrit di" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: biblioentry.tooltip +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to bibliography entries. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <biblioentry.label/> - The term being defined by the glossary entry +#. +#: yelp-xsl.xml.in:350 +msgid "View the bibliography entry <biblioentry.label/>." +msgstr "Viôt la vôs bibliografiche <biblioentry.label/>." + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: biblioentry.label +#. This is a format message used to format the labels for entries in +#. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation +#. of the authors' names and the year of publication. In English, +#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding +#. them. +#. +#. This string is similar to citation.label, but they are used in +#. different places. The citation formatter is used when referencing +#. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for +#. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for +#. both, but you don't have to. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <biblioentry.label/> - The text content of the bibliography label +#. +#: yelp-xsl.xml.in:373 +msgid "[<biblioentry.label/>]" +msgstr "[<biblioentry.label/>]" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: citation.label +#. This is a format message used to format inline citations to other +#. published works. The content is typically an abbreviation of the +#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually +#. written inside [square brackets]. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <citation.label/> - The text content of the citation element, possibly +#. as a link to an entry in the bibliography +#. +#: yelp-xsl.xml.in:390 +msgid "[<citation.label/>]" +msgstr "[<citation.label/>]" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: comment.name-date +#. This is a format message used to format the citation of a comment +#. made by an editor of a document. This appears on a new line after +#. the title of the comment, if a title is present, or as the first +#. line if a title is not present. +#. +#. This string is used when both the name and the date are supplied. +#. In English, a title together with this format string might produce +#. something like this: +#. +#. Some Comment Title +#. from Shaun McCance on 2010-06-03 +#. +#. Here is the text of the comment. +#. +#. If only a name is supplied, and no date, then comment.name is used +#. instead of this string. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <comment.name/> - The name of the person making the comment +#. <comment.date/> - The date the comment was made +#. +#: yelp-xsl.xml.in:419 +msgid "from <comment.name/> on <comment.date/>" +msgstr "di <comment.name/> in date <comment.date/>" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: comment.name +#. This is a format message used to format the citation of a comment +#. made by an editor of a document. This appears on a new line after +#. the title of the comment, if a title is present, or as the first +#. line if a title is not present. +#. +#. This string is used when only the name of the commenter is supplied. +#. In English, a title together with this format string might produce +#. something like this: +#. +#. Some Comment Title +#. from Shaun McCance +#. +#. Here is the text of the comment. +#. +#. If a date is also supplied, then comment.name-date is used instead +#. of this string. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <comment.name/> - The name of the person making the comment +#. +#: yelp-xsl.xml.in:447 +msgid "from <comment.name/>" +msgstr "di <comment.name/>" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: copyright.format +#. This is a format message used to format copyright notices. Special +#. elements in the message will be replaced with the appropriate content, +#. as follows: +#. +#. <copyright.years/> - The years the copyrightable material was made +#. <copyright.name/> - The person or entity that holds the copyright +#. +#: yelp-xsl.xml.in:460 +msgid "© <copyright.years/> <copyright.name/>" +msgstr "© <copyright.years/> <copyright.name/>" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: email.tooltip +#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links. +#. Special elements in the message will be replaced with the appropriate +#. content, as follows: +#. +#. <string/> - The linked-to email address +#. +#: yelp-xsl.xml.in:472 +msgid "Send email to ‘<string/>’." +msgstr "Invie e-mail a ‘<string/>’." + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: glossentry.tooltip +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to glossary entries. Special elements in the message will be replaced +#. with the appropriate content, as follows: +#. +#. <glossterm/> - The term being defined by the glossary entry +#. +#: yelp-xsl.xml.in:484 +msgid "Read the definition for ‘<glossterm/>’." +msgstr "Lei la definizion di ‘<glossterm/>’." + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: glosssee.format +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user +#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, +#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may +#. be formatted as "See foo." +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference +#. +#: yelp-xsl.xml.in:505 +msgid "See <glosssee/>." +msgstr "Consultâ <glosssee/>." + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: glossseealso.format +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the +#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For +#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", +#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, +#. baz." +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference +#. +#: yelp-xsl.xml.in:527 +msgid "See also <glosssee/>." +msgstr "Consultâ ancje <glosssee/>." + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: quote.format +#. This is a format message used to format inline quotations. Special +#. elements in the message will be replaced with the appropriate content, +#. as follows: +#. +#. <node/> - The text content of the quote element +#. +#: yelp-xsl.xml.in:539 +msgid "“<node/>”" +msgstr "“<node/>”" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: quote.format +#. This is a format message used to format inline quotations inside +#. other inline quotations. Special elements in the message will be +#. replaced with the appropriate content, as follows: +#. +#. <node/> - The text content of the quote element +#. +#: yelp-xsl.xml.in:551 +msgid "‘<node/>’" +msgstr "‘<node/>’" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: seeie.format +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference +#. +#: yelp-xsl.xml.in:566 +msgid "See <seeie/>." +msgstr "Consultâ <seeie/>." + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: seealsoie.format +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference +#. +#: yelp-xsl.xml.in:581 +msgid "See also <seeie/>." +msgstr "Consultâ ancje <seeie/>." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 --exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh old/yelp-xsl-3.20.0/xslt/common/domains/yelp-xsl.xml new/yelp-xsl-3.20.1/xslt/common/domains/yelp-xsl.xml --- old/yelp-xsl-3.20.0/xslt/common/domains/yelp-xsl.xml 2015-10-05 16:06:36.000000000 +0200 +++ new/yelp-xsl-3.20.1/xslt/common/domains/yelp-xsl.xml 2016-04-11 20:24:37.000000000 +0200 @@ -36,6 +36,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">default:RTL</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">default:LTR</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">default:LTR</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">default:LTR</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">default:LTR</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">default:LTR</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">default:LTR</msgstr> @@ -43,6 +44,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">default:LTR</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">default:LTR</msgstr> <msgstr xml:lang="id">default:LTR</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">default:LTR</msgstr> <msgstr xml:lang="it">default:LTR</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">default:LTR</msgstr> <msgstr xml:lang="ka">default:LTR</msgstr> @@ -120,6 +122,7 @@ <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="fa">، </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="fi">, </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="fr">, </msgstr> +<msgstr xml:space="preserve" xml:lang="fur">, </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="ga">, </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="gl">, </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="gu">, </msgstr> @@ -127,6 +130,7 @@ <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="hi">, </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="hu">, </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="id">, </msgstr> +<msgstr xml:space="preserve" xml:lang="is">, </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="it">, </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="ja">、</msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="ka">, </msgstr> @@ -204,6 +208,7 @@ <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="fa">، و </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="fi"> ja </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="fr"> et </msgstr> +<msgstr xml:space="preserve" xml:lang="fur"> e </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="ga">, agus </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="gl">, e </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="gu">, અને </msgstr> @@ -211,6 +216,7 @@ <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="hi">, and </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="hu"> és </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="id">, dan </msgstr> +<msgstr xml:space="preserve" xml:lang="is"> og </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="it"> e </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="ja"> と </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="km">, និង </msgstr> @@ -284,6 +290,7 @@ <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="fa"> و </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="fi"> ja </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="fr"> et </msgstr> +<msgstr xml:space="preserve" xml:lang="fur"> e </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="ga"> agus </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="gl"> e </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="gu"> અને </msgstr> @@ -291,6 +298,7 @@ <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="hi"> और </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="hu"> és </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="id"> dan </msgstr> +<msgstr xml:space="preserve" xml:lang="is"> og </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="it"> e </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="ja"> と </msgstr> <msgstr xml:space="preserve" xml:lang="km"> និង </msgstr> @@ -361,11 +369,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">س:</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">K:</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Q :</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">D:</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">P:</msgstr> <msgstr xml:lang="he">שאלה:</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">Q:</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">K:</msgstr> <msgstr xml:lang="id">T:</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Sp:</msgstr> <msgstr xml:lang="it">D:</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">Q:</msgstr> <msgstr xml:lang="km">សំណួរ ៖</msgstr> @@ -425,11 +435,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">ج:</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">V:</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">R :</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">R:</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">R:</msgstr> <msgstr xml:lang="he">תשובה:</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">A:</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">V:</msgstr> <msgstr xml:lang="id">J:</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Sv:</msgstr> <msgstr xml:lang="it">R:</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">A:</msgstr> <msgstr xml:lang="km">ចម្លើយ ៖</msgstr> @@ -490,11 +502,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">درباره</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Tietoja</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">À propos</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Informazions</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Sobre</msgstr> <msgstr xml:lang="he">על אודות</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">के बारे में</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Névjegy</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Tentang</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Um</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Informazioni</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">このドキュメントについて</msgstr> <msgstr xml:lang="km">អំពី</msgstr> @@ -554,11 +568,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">پیشرفته</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Edistyneet</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Avancé</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Avanzât</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Avanzada</msgstr> <msgstr xml:lang="he">מתקדם</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">विस्तृत</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Speciális</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Tingkat Lanjut</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Ítarlegt</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Avanzato</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">高度</msgstr> <msgstr xml:lang="km">កម្រិតខ្ពស់</msgstr> @@ -625,6 +641,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">فهرست کتب</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Lähdeluettelo</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Bibliographie</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Bibliografie</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Leabharliosta</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Bibliografía</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">સંદર્ભગ્રંથ</msgstr> @@ -632,6 +649,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">पुस्तकसूची</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Irodalomjegyzék</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Bibliografi</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Heimildaskrá</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Bibliografia</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">参考文献</msgstr> <msgstr xml:lang="ka">ბიბლიოგრაფია</msgstr> @@ -700,11 +718,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">باگ</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Vika</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Anomalie</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Erôr</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Fallo</msgstr> <msgstr xml:lang="he">באג</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">बग</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Hiba</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Kutu</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Galli</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Bug</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">バグ</msgstr> <msgstr xml:lang="km">កំហុស</msgstr> @@ -763,11 +783,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">کاندیدا</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Luonnos</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Candidat</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Bon</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Candidato</msgstr> <msgstr xml:lang="he">מועמד</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">कंडीडेट</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Jelölt</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Kandidat</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Tillaga</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Idoneo</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">候補版</msgstr> <msgstr xml:lang="km">បេក្ខជន</msgstr> @@ -822,11 +844,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">بستن</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Sulje</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Fermer</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Siere</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Pechar</msgstr> <msgstr xml:lang="he">סגירה</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">बंद करें</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Bezárás</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Tutup</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Loka</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Chiudi</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">閉じる</msgstr> <msgstr xml:lang="ko">닫기</msgstr> @@ -884,6 +908,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">اطلاعات نشر</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Loppukirjoitus</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Colophon</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Colophon</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Colafan</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Colofón</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">ગ્રંથપરિચય</msgstr> @@ -891,6 +916,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">पुष्पिका</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Kolofon</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Tanda Penerbit</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Baktitill</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Colophon</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">出版社のマーク</msgstr> <msgstr xml:lang="ka">დასრულება</msgstr> @@ -959,11 +985,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">Creative Commons</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Creative Commons</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Creative Commons</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Creative Commons</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Creative Commons</msgstr> <msgstr xml:lang="he">Creative Commons</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">क्रियेटिव कोमनस</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Creative Commons</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Creative Commons</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Creative Commons</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Creative Commons</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">Creative Commons</msgstr> <msgstr xml:lang="km">Creative Commons</msgstr> @@ -1029,6 +1057,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">تقدیمنامه</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Omistuskirjoitus</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Dédicace</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Dediche</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Toirbhirt</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Dedicatoria</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">સમર્પણ</msgstr> @@ -1036,6 +1065,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">समर्पण</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Dedikáció</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Persembahan</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Tileinkun</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Dedica</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">献辞</msgstr> <msgstr xml:lang="ka">ეძღვნება</msgstr> @@ -1107,6 +1137,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">چرکنویس</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Vedos</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Brouillon</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Stampon</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Dréacht</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Esbozo</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">ડ્રાફ્ટ</msgstr> @@ -1114,6 +1145,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">मसौदा</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Vázlat</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Draft</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Drög</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Bozza</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">ドラフト</msgstr> <msgstr xml:lang="km">សេចក្ដីព្រាង</msgstr> @@ -1175,11 +1207,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">ویرایش توسط</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Muokannut</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Revu par</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Scrit di</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Editado por</msgstr> <msgstr xml:lang="he">נערך על ידי</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">द्वारा संपादित</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Szerkesztette</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Disunting Oleh</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Breytt af</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Redatto da</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">編集者</msgstr> <msgstr xml:lang="km">បានកែសម្រួលដោយ</msgstr> @@ -1240,6 +1274,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">نهایی</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Lopullinen</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Final</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Definitîf</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Deireanach</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Final</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">છેલ્લુ</msgstr> @@ -1247,6 +1282,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">अंतिम</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Végleges</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Akhir</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Lokaútgáfa</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Definitivo</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">最終版</msgstr> <msgstr xml:lang="km">ចុងក្រោយ</msgstr> @@ -1315,6 +1351,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">واژهنامه</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Sanasto</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Glossaire</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Glossari</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Gluais</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Glosario</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">શબ્દકોષ</msgstr> @@ -1322,6 +1359,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">शब्दावली</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Szójegyzék</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Daftar Istilah</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Orðasafn</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Glossario</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">用語集</msgstr> <msgstr xml:lang="ka">ლექსიკონი</msgstr> @@ -1401,6 +1439,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">نکتهٔ مهم</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Tärkeä</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Important</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Impuartant</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Tábhachtach</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Importante</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">મહત્વનું</msgstr> @@ -1408,6 +1447,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">महत्वपूर्ण</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Fontos</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Penting</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Mikilvægt</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Importante</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">重要</msgstr> <msgstr xml:lang="ka">მნიშვნელოვანი</msgstr> @@ -1483,6 +1523,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">ناتمام</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Keskeneräinen</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Inachevé</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Incomplet</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Neamhiomlán</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Incompleto</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">અપૂરતુ</msgstr> @@ -1490,6 +1531,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">अपूर्ण</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Befejezetlen</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Tak Lengkap</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Ófullgert</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Incompleto</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">不完全</msgstr> <msgstr xml:lang="km">មិនពេញលេញ</msgstr> @@ -1558,6 +1600,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">فهرست</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Hakemisto</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Index</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Indiç analitic</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Innéacs</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Índice</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">અનુક્રમણિકા</msgstr> @@ -1565,6 +1608,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">विषय सूची</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Tárgymutató</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Indeks</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Atriðaskrá</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Indice analitico</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">索引</msgstr> <msgstr xml:lang="ka">სათაური</msgstr> @@ -1635,11 +1679,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">حقوقی</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Lainopilliset huomautukset</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Informations légales</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Legâl</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Aviso legal</msgstr> <msgstr xml:lang="he">חוקיות</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">लीगल</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Jogi nyilatkozat</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Hukum</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Lagalegt</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Legale</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">法的通知</msgstr> <msgstr xml:lang="km">ស្របច្បាប់</msgstr> @@ -1697,11 +1743,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">گواهینامه</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Lisenssi</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Licence</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Licence</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Licenza</msgstr> <msgstr xml:lang="he">רישיון</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">लाइसेंस</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Licenc</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Lisensi</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Notkunarleyfi</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Licenza</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">ライセンス</msgstr> <msgstr xml:lang="km">អាជ្ញាបណ្ណ</msgstr> @@ -1760,11 +1808,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">نگهداری توسط</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Ylläpito</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Maintenu par</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Mantignût di</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Mantido por</msgstr> <msgstr xml:lang="he">מתוחזק על ידי</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">द्वारा अनुरक्षित</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Karbantartja</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Dikelola Oleh</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Umsjónarmaður</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Mantenuto da</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">メンテナー</msgstr> <msgstr xml:lang="km">បានថែទាំដោយ</msgstr> @@ -1822,11 +1872,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">اطلاعات بیشتر</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Lisätietoja</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Plus d'informations</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Plui informazions</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Máis información</msgstr> <msgstr xml:lang="he">מידע נוסף</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">अधिक जानकारी</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">További információk</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Informasi Lanjut</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Nánari upplýsingar</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Ulteriori informazioni</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">詳細</msgstr> <msgstr xml:lang="km">ព័ត៌មានបន្ថែម</msgstr> @@ -1886,11 +1938,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">بعدی</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Seuraava</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Suivant</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Indenant</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Seguinte</msgstr> <msgstr xml:lang="he">הבא</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">अगला</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Következő</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Selanjutnya</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Næsta</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Avanti</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">次へ</msgstr> <msgstr xml:lang="km">បន្ទាប់</msgstr> @@ -1957,6 +2011,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">نکته</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Huomautus</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Note</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Note</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Nóta</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Nota</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">નોંધ</msgstr> @@ -1964,6 +2019,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">टिप्पणी</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Megjegyzés</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Catatan</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Minnispunktur</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Annotazione</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">注記</msgstr> <msgstr xml:lang="ka">შენიშვნა</msgstr> @@ -2036,11 +2092,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">سازندگان دیگر</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Muut tunnustukset</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Autres crédits</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Altris ricognossiments</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Outros créditos</msgstr> <msgstr xml:lang="he">תודות נוספות</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">अन्य क्रेडिट</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">További köszönet</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Kredit Lain</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Önnur framlög</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Ulteriori riconoscimenti</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">その他のクレジット</msgstr> <msgstr xml:lang="km">បញ្ជីអ្នកចូលរួមផ្សេងទៀត</msgstr> @@ -2099,11 +2157,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">قدیمی</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Vanhentunut</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Périmé</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Sorpassât</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Obsoleto</msgstr> <msgstr xml:lang="he">מיושן</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">अप्रचलित</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Elavult</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Kadaluarsa</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Úrelt</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Non aggiornato</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">古くなっています</msgstr> <msgstr xml:lang="km">ហួសសម័យ</msgstr> @@ -2162,11 +2222,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">مکث</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Keskeytä</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Pause</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Pause</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Pausa</msgstr> <msgstr xml:lang="he">השהיה</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">ठहरें</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Szünet</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Jeda</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Í bið</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Pausa</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">一時停止</msgstr> <msgstr xml:lang="km">ផ្អាក</msgstr> @@ -2226,11 +2288,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">پخش</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Toista</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Lecture</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Riprodûs</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Reproducir</msgstr> <msgstr xml:lang="he">נגינה</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">चलायें</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Lejátszás</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Putar</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Spila</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Riproduci</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">再生</msgstr> <msgstr xml:lang="km">ចាក់</msgstr> @@ -2290,11 +2354,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">قبلی</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Edellinen</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Précédent</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Indaûr</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Anterior</msgstr> <msgstr xml:lang="he">הקודם</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">पिछला</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Előző</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Sebelumnya</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Fyrri</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Indietro</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">前へ</msgstr> <msgstr xml:lang="km">មុន</msgstr> @@ -2350,11 +2416,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">منتشر شده توسط</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Julkaissut</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Publié par</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Publicât di</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Publicado por</msgstr> <msgstr xml:lang="he">פורסם ע״י</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">द्वारा प्रकाशित</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Közzétette:</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Diterbitkan Oleh</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Gefið út af</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Pubblicato da</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">発行者</msgstr> <msgstr xml:lang="ko">출판</msgstr> @@ -2408,6 +2476,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">آماده جهت بررسی</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Valmis katselmointiin</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Prêt pour la relecture</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Pront pe revision</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Réidh d'athbhreithniú</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Listo para revisión</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">નિરીક્ષણ માટે તૈયાર</msgstr> @@ -2415,6 +2484,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">समीक्षा के लिए तैयार</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Átnézésre kész</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Siap diperiksa</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Senda í yfirlestur</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Pronto per la revisione</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">査読待ち</msgstr> <msgstr xml:lang="km">ត្រៀមមើលឡើងវិញ</msgstr> @@ -2482,6 +2552,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">همچنین ببینید</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Lue myös</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Voir aussi</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Viodi ancje</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Féach Freisin</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Vexa tamén</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">આ પણ જુઓ</msgstr> @@ -2489,6 +2560,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">यह भी देखें</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Lásd még</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Lihat Juga</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Sjá einnig</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Confronta anche</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">関連項目</msgstr> <msgstr xml:lang="ka">ასევე იხილეთ</msgstr> @@ -2558,11 +2630,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">کوچک کردن تصویرها</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Sovita kuvat pienemmiksi</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Réduire la taille des images</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Impiçulìs imagjins</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Reducir imaxes</msgstr> <msgstr xml:lang="he">הקטנת התמונות</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">छवियों को नीचे स्केल करें</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Képek zsugorítása</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Perkecil gambar</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Kvarða myndir niður</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Rimpicciolisci immagini</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">画像を縮小する</msgstr> <msgstr xml:lang="km">បន្ថយមាត្រដ្ឋានរូបភាព</msgstr> @@ -2621,11 +2695,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">نوارکناری</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Sivupalkki</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Panneau latéral</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Sbare laterâl</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Barra lateral</msgstr> <msgstr xml:lang="he">סרגל צד</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">बाज़ू पट्टी</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Oldalsáv</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Bilah sisi</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Hliðarspjald</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Barra laterale</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">サイドバー</msgstr> <msgstr xml:lang="km">របារចំហៀង</msgstr> @@ -2687,6 +2763,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">متوقف</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Tynkä</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Ébauche</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Aboç</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Stumpa</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Stub</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">સ્ટબ</msgstr> @@ -2694,6 +2771,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">स्टब</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Csonk</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Stub</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Stubbur</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Abbozzo</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">スタブ</msgstr> <msgstr xml:lang="km">កន្ទុយ</msgstr> @@ -2761,6 +2839,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">خلاصه</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Tiivistelmä</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Synopsis</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Struc</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Achoimre</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Sinopse</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">સંજ્ઞાઓ</msgstr> @@ -2768,6 +2847,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">सारांश</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Szinopszis</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Ringkasan</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Samantekt</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Sinossi</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">書式</msgstr> <msgstr xml:lang="ka">ანოტაცია</msgstr> @@ -2843,6 +2923,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">راهنمایی</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Vinkki</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Astuce</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Sugjeriment</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Leid</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Suxestión</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">મદદ</msgstr> @@ -2850,6 +2931,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">संकेत</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Tipp</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Tip</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Vísbending</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Suggerimento</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">ヒント</msgstr> <msgstr xml:lang="ka">კარნახი</msgstr> @@ -2918,11 +3000,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">ترجمه شده توسط</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Käännös</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Traduit par</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Tradusût di</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Traducido por</msgstr> <msgstr xml:lang="he">תורגם על ידי</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">अनुवादक</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Fordította</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Diterjemahkan Oleh</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Þýtt af</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Tradotto da</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">翻訳者</msgstr> <msgstr xml:lang="km">បានបកប្រែដោយ</msgstr> @@ -2934,7 +3018,7 @@ <msgstr xml:lang="ml">പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത്</msgstr> <msgstr xml:lang="nb">Oversatt av</msgstr> <msgstr xml:lang="nl">Vertaald door</msgstr> -<msgstr xml:lang="oc">Tradusit per</msgstr> +<msgstr xml:lang="oc">Traduch per</msgstr> <msgstr xml:lang="pa">ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ</msgstr> <msgstr xml:lang="pl">Przetłumaczone przez</msgstr> <msgstr xml:lang="pt">Traduzido por</msgstr> @@ -2982,11 +3066,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">نمایش تصویرها با اندازه واقعی</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Näytä kuvat alkuperäisessä koossa</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Voir les images à taille normale</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Viôt imagjins ae dimension normâl</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Ver as imaxes en tamaño normal</msgstr> <msgstr xml:lang="he">צפייה בתמונות בגודלן המקורי</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">सामान्य आकार में छवियों को देखने के लिये</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Képek megjelenítése normál méretben</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Tilik gambar pada ukuran normal</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Skoða myndir í venjulegri stærð</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Visualizza immagini alla dimensione normale</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">画像を通常のサイズで表示</msgstr> <msgstr xml:lang="km">មើលរូបភាពត្រឹមទំហំធម្មតា</msgstr> @@ -3052,6 +3138,7 @@ <msgstr xml:lang="fa">هشدار</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Varoitus</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Avertissement</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Avertiment</msgstr> <msgstr xml:lang="ga">Rabhadh</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Aviso</msgstr> <msgstr xml:lang="gu">ચેતવણી</msgstr> @@ -3059,6 +3146,7 @@ <msgstr xml:lang="hi">चेतावनी</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Figyelmeztetés</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Peringatan</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Aðvörun</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Avvertimento</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">警告</msgstr> <msgstr xml:lang="ka">გაფრთხილება</msgstr> @@ -3131,11 +3219,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">نوشته شده توسط</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Kirjoittanut</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Écrit par</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Scrit di</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Escrito por</msgstr> <msgstr xml:lang="he">נכתב על ידי</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">लेखक</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Írta</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Ditulis Oleh</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Skrifað af</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Scritto da</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">著者</msgstr> <msgstr xml:lang="km">បានសរសេរដោយ</msgstr> @@ -3196,11 +3286,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">نمایش ورودی فهرست کتب <biblioentry.label/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Näytä kirjallisuusviite <biblioentry.label/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Voir l'entrée bibliographique <biblioentry.label/>.</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Viôt la vôs bibliografiche <biblioentry.label/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Ver la entrada <biblioentry.label/> da bibliografía.</msgstr> <msgstr xml:lang="he">צפייה ברשומת הביבליוגרפיה <biblioentry.label/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="hi"><biblioentry.label/> ग्रंथ सूची प्रविष्टि देखें.</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Ezen irodalomjegyzék-bejegyzés megjelenítése: <biblioentry.label/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Tilik entri bibliografi <biblioentry.label/>.</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Skoða heimildafærsluna <biblioentry.label/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Visualizza la voce bibliografica <biblioentry.label/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">参考文献のエントリ <biblioentry.label/> を表示する。</msgstr> <msgstr xml:lang="km">មើលធាតុរបស់គន្ថនិទ្ទេស <biblioentry.label/> ។</msgstr> @@ -3259,11 +3351,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">[<biblioentry.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">[<biblioentry.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">(<biblioentry.label/>)</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">[<biblioentry.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">[<biblioentry.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="he">[<biblioentry.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">[<biblioentry.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">[<biblioentry.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="id">[<biblioentry.label/>]</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">[<biblioentry.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="it">[<biblioentry.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">[<biblioentry.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="km">[<biblioentry.label/>]</msgstr> @@ -3322,11 +3416,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">[<citation.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">(<citation.label/>)</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">(<citation.label/>)</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">[<citation.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">[<citation.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="he">[<citation.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">[<citation.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">[<citation.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="id">[<citation.label/>]</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">[<citation.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="it">[<citation.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">[<citation.label/>]</msgstr> <msgstr xml:lang="km">[<citation.label/>]</msgstr> @@ -3385,11 +3481,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">از <comment.name/> در <comment.date/></msgstr> <msgstr xml:lang="fi"> — <comment.name/>, <comment.date/></msgstr> <msgstr xml:lang="fr">par <comment.name/>, le <comment.date/></msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">di <comment.name/> in date <comment.date/></msgstr> <msgstr xml:lang="gl">de <comment.name/> o <comment.date/></msgstr> <msgstr xml:lang="he">מאת <comment.name/> ב־<comment.date/></msgstr> <msgstr xml:lang="hi"><comment.name/> से <comment.date/> पर</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">tőle: <comment.name/> ekkor: <comment.date/></msgstr> <msgstr xml:lang="id">dari <comment.name/> pada <comment.date/></msgstr> +<msgstr xml:lang="is">frá <comment.name/> þann <comment.date/></msgstr> <msgstr xml:lang="it">da <comment.name/> in data <comment.date/></msgstr> <msgstr xml:lang="ja"><comment.date/> <comment.name/> より</msgstr> <msgstr xml:lang="km">ពី <comment.name/> នៅ <comment.date/></msgstr> @@ -3448,11 +3546,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">از <comment.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="fi"> — <comment.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="fr">par <comment.name/></msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">di <comment.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="gl">de <comment.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="he">מאת <comment.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="hi"><comment.name/> से</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">tőle: <comment.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="id">dari <comment.name/></msgstr> +<msgstr xml:lang="is">frá <comment.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="it">da <comment.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="ja"><comment.name/> より</msgstr> <msgstr xml:lang="km">ពី <comment.name/></msgstr> @@ -3509,11 +3609,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">© <copyright.years/> <copyright.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="fi">© <copyright.years/> <copyright.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="fr">© <copyright.years/> <copyright.name/></msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">© <copyright.years/> <copyright.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="gl">© <copyright.years/> <copyright.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="he">© <copyright.years/> <copyright.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="hi">© <copyright.years/> <copyright.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="hu">© <copyright.years/> <copyright.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="id">© <copyright.years/> <copyright.name/></msgstr> +<msgstr xml:lang="is">© <copyright.years/> <copyright.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="it">© <copyright.years/> <copyright.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="ja">© <copyright.years/> <copyright.name/></msgstr> <msgstr xml:lang="kn">© <copyright.years/> <copyright.name/></msgstr> @@ -3560,7 +3662,7 @@ <msgstr xml:lang="ca">Envieu un correu a «<string/>».</msgstr> <msgstr xml:lang="ca-valencia">Envieu un correu a «<string/>».</msgstr> <msgstr xml:lang="cs">Poslat e-mail na „<string/>“.</msgstr> -<msgstr xml:lang="da">Send e-post til "<string/>".</msgstr> +<msgstr xml:lang="da">Send e-mail til "<string/>".</msgstr> <msgstr xml:lang="de">E-Mail an »<string/>« verschicken.</msgstr> <msgstr xml:lang="el">Αποστολή μηνύματος στη διεύθυνση ‘<string/>’.</msgstr> <msgstr xml:lang="en-GB">Send e-mail to ‘<string/>’.</msgstr> @@ -3571,11 +3673,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">ارسال ایمیل به ‘<string/>’.</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Lähetä sähköpostia vastaanottajalle ”<string/>”.</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Envoyer un courriel à « <string/> ».</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Invie e-mail a ‘<string/>’.</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Enviar correo electrónico a «<string/>». </msgstr> <msgstr xml:lang="he">שליחת דוא״ל אל ‘<string/>’.</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">ई-मेल भेजें ‘<string/>’.</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">E-mail küldése ide: „<string/>”.</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Kirim surel ke ‘<string/>’.</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Senda tölvupóst á ‘<string/>’.</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Invia email a «<string/>».</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">‘<string/>’ にメールを送る</msgstr> <msgstr xml:lang="km">ផ្ញើអ៊ីមែលទៅកាន់ ‘<string/>’ ។</msgstr> @@ -3634,11 +3738,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">خواندن تعریف برای ‘<glossterm/>’.</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Lue termin ”<glossterm/>” määritelmä.</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Lire la définition de « <glossterm/> ».</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Lei la definizion di ‘<glossterm/>’.</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Ler a definición de «<glossterm/>».</msgstr> <msgstr xml:lang="he">קריאת ההגדרה עבור ‘<glossterm/>’.</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">परिभाषा पढ़ें ‘<glossterm/>’ के लिये.</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">„<glossterm/>” definíciójának elolvasása.</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Baca definisi untuk ‘<glossterm/>’</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Lesa skilgreininguna fyrir ‘<glossterm/>’.</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Consulta la definizione di «<glossterm/>».</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">‘<glossterm/>’の定義を参照する。</msgstr> <msgstr xml:lang="km">អាននិយមន័យ ‘<glossterm/>’ ។</msgstr> @@ -3697,11 +3803,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">ببینید <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Katso <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Voir <glosssee/>.</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Consultâ <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Consulte <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="he">ניתן לעיין ב<glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">देखें <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Lásd: <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Lihat <glosssee/>.</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Sjá <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Consultare <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="ja"><glosssee/> を参照。</msgstr> <msgstr xml:lang="km">សូមមើល <glosssee/> ។</msgstr> @@ -3760,11 +3868,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">همچنین ببینید <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Katso myös <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Voir aussi <glosssee/>.</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Consultâ ancje <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Consulte tamén <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="he">לקריאה נוספת: <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">यह भी देखें <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Lásd még: <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Lihat juga <glosssee/>.</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Sjá einnig <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Consultare anche <glosssee/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="ja"><glosssee/> も参照。</msgstr> <msgstr xml:lang="km">សូមមើល <glosssee/> ផងដែរ ។</msgstr> @@ -3823,11 +3933,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">“<node/>”</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">“<node/>”</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">« <node/> »</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">“<node/>”</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">«<node/>»</msgstr> <msgstr xml:lang="he">„<node/>”</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">“<node/>”</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">„<node/>”</msgstr> <msgstr xml:lang="id">“<node/>”</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">“<node/>”</msgstr> <msgstr xml:lang="it">“<node/>”</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">“<node/>”</msgstr> <msgstr xml:lang="km">“<node/>”</msgstr> @@ -3886,11 +3998,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">’<node/>’</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">”<node/>”</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">“<node/>”</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">‘<node/>’</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">«<node/>»</msgstr> <msgstr xml:lang="he">‘<node/>’</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">‘<node/>’</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">»<node/>«</msgstr> <msgstr xml:lang="id">‘<node/>’</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">‘<node/>’</msgstr> <msgstr xml:lang="it">"<node/>"</msgstr> <msgstr xml:lang="ja">‘<node/>’</msgstr> <msgstr xml:lang="km">‘<node/>’</msgstr> @@ -3949,11 +4063,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">ببینید <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Katso <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Voir <seeie/>.</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Consultâ <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Consulte <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="he">ניתן לעיין ב<seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">देखें <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Lásd: <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Lihat <seeie/>.</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Sjá <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Consultare <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="ja"><seeie/> を参照。</msgstr> <msgstr xml:lang="km">មើល <seeie/> ។</msgstr> @@ -4012,11 +4128,13 @@ <msgstr xml:lang="fa">همچنین ببینید <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="fi">Katso myös <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="fr">Voir aussi <seeie/>.</msgstr> +<msgstr xml:lang="fur">Consultâ ancje <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="gl">Consulte tamén <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="he">לקריאה נוספת: <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="hi">यह भी देखें <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="hu">Lásd még: <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="id">Lihat juga <seeie/>.</msgstr> +<msgstr xml:lang="is">Sjá einnig <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="it">Consultare anche <seeie/>.</msgstr> <msgstr xml:lang="ja"><seeie/> も参照。</msgstr> <msgstr xml:lang="km">មើល <seeie/>.</msgstr>