Hello community,

here is the log from the commit of package vino for openSUSE:Factory checked in 
at 2016-04-15 19:02:55
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/vino (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.vino.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "vino"

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/vino/vino.changes        2016-03-29 
14:44:05.000000000 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.vino.new/vino.changes   2016-04-15 
19:02:57.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,6 @@
+Tue Apr 12 12:35:03 UTC 2016 - zai...@opensuse.org
+
+- Update to version 3.20.1:
+  + Updated translations.
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  vino-3.20.0.tar.xz

New:
----
  vino-3.20.1.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ vino.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.HHSLDK/_old  2016-04-15 19:02:58.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.HHSLDK/_new  2016-04-15 19:02:58.000000000 +0200
@@ -17,7 +17,7 @@
 
 
 Name:           vino
-Version:        3.20.0
+Version:        3.20.1
 Release:        0
 Summary:        GNOME VNC Server
 License:        GPL-2.0+

++++++ vino-3.20.0.tar.xz -> vino-3.20.1.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/vino-3.20.0/ChangeLog new/vino-3.20.1/ChangeLog
--- old/vino-3.20.0/ChangeLog   2016-03-22 07:15:30.000000000 +0100
+++ new/vino-3.20.1/ChangeLog   2016-04-11 18:33:14.000000000 +0200
@@ -1,3 +1,19 @@
+2016-04-11  David King  <amigad...@amigadave.com>
+
+       Update NEWS for 3.20.1 release
+
+2016-04-07  Fabio Tomat  <f.t.pub...@gmail.com>
+
+       Updated Friulian translation
+
+2016-04-07  Piotr Drąg  <piotrd...@gmail.com>
+
+       Updated Polish translation
+
+2016-04-05  Fabio Tomat  <f.t.pub...@gmail.com>
+
+       Updated Friulian translation
+
 2016-03-22  David King  <amigad...@amigadave.com>
 
        Update NEWS for 3.20.0 release
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/vino-3.20.0/NEWS new/vino-3.20.1/NEWS
--- old/vino-3.20.0/NEWS        2016-03-22 07:13:21.000000000 +0100
+++ new/vino-3.20.1/NEWS        2016-04-11 18:30:55.000000000 +0200
@@ -1,3 +1,13 @@
+Vino 3.20.1
+===========
+
+Fabio Tomat (2):
+      Updated Friulian translation
+      Updated Friulian translation
+
+Piotr Drąg (1):
+      Updated Polish translation
+
 Vino 3.20.0
 ===========
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/vino-3.20.0/configure new/vino-3.20.1/configure
--- old/vino-3.20.0/configure   2016-03-22 07:13:54.000000000 +0100
+++ new/vino-3.20.1/configure   2016-04-11 18:31:27.000000000 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for Vino 3.20.0.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for Vino 3.20.1.
 #
 # Report bugs to <https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino>.
 #
@@ -591,8 +591,8 @@
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='Vino'
 PACKAGE_TARNAME='vino'
-PACKAGE_VERSION='3.20.0'
-PACKAGE_STRING='Vino 3.20.0'
+PACKAGE_VERSION='3.20.1'
+PACKAGE_STRING='Vino 3.20.1'
 PACKAGE_BUGREPORT='https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino'
 PACKAGE_URL='https://wiki.gnome.org/Projects/Vino'
 
@@ -1409,7 +1409,7 @@
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures Vino 3.20.0 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures Vino 3.20.1 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1483,7 +1483,7 @@
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of Vino 3.20.0:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of Vino 3.20.1:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1629,7 +1629,7 @@
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-Vino configure 3.20.0
+Vino configure 3.20.1
 generated by GNU Autoconf 2.69
 
 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -1998,7 +1998,7 @@
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by Vino $as_me 3.20.0, which was
+It was created by Vino $as_me 3.20.1, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -2866,7 +2866,7 @@
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='vino'
- VERSION='3.20.0'
+ VERSION='3.20.1'
 
 
 # Some tools Automake needs.
@@ -16003,7 +16003,7 @@
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by Vino $as_me 3.20.0, which was
+This file was extended by Vino $as_me 3.20.1, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -16070,7 +16070,7 @@
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; 
s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-Vino config.status 3.20.0
+Vino config.status 3.20.1
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/vino-3.20.0/configure.ac new/vino-3.20.1/configure.ac
--- old/vino-3.20.0/configure.ac        2016-03-22 07:12:36.000000000 +0100
+++ new/vino-3.20.1/configure.ac        2016-04-11 18:30:30.000000000 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 AC_PREREQ([2.64])
-AC_INIT([Vino], [3.20.0], 
[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino], [vino], 
[https://wiki.gnome.org/Projects/Vino])
+AC_INIT([Vino], [3.20.1], 
[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino], [vino], 
[https://wiki.gnome.org/Projects/Vino])
 AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
 AC_CONFIG_SRCDIR([server/vino-fb.c])
 AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/vino-3.20.0/po/fur.po new/vino-3.20.1/po/fur.po
--- old/vino-3.20.0/po/fur.po   2015-08-24 11:10:14.000000000 +0200
+++ new/vino-3.20.1/po/fur.po   2016-04-11 18:27:35.000000000 +0200
@@ -8,16 +8,16 @@
 "Project-Id-Version: vino master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-03 00:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-16 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-07 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-08 01:10+0200\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f...@li.org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com>\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
@@ -29,21 +29,21 @@
 "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
 "when access is not password protected."
 msgstr ""
-"Se metût su VÊR, i utents rimots che a cirin di acedi al desktop no puedin "
+"Se metût su VÊR, i utents rimots che a cirin di acedi al scritori no puedin "
 "fâlu fintremai che l'utent sul host nol aprove la conession. Racomandât "
 "cuant che l'acès nol è protet di password."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Permet ai utents rimots nome di viodi il desktop"
+msgstr "Permet ai utents rimots nome di viodi il scritori"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 msgstr ""
-"Se metût VÊR, ai utents rimots che a jentrin tal desktop al è permetût nome "
-"la visualizazion dal desktop. Chei utents no podaran doprâ il mouse o la "
+"Se metût VÊR, ai utents rimots che a jentrin tal scritori al è permetût nome "
+"la visualizazion dal scritori. Chei utents no podaran doprâ il mouse o la "
 "tastiere."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
@@ -57,11 +57,11 @@
 "Set this if you want to accept connections only from some specific network "
 "interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
-"Se no impostade, il server al reste in scolte su dutis lis interfacis di "
+"Se no impuestade, il servidôr al reste in scolte su dutis lis interfacis di "
 "rêt.\n"
 "\n"
-"Impostâ par acetâ lis conessions nome di cualchi interface di rêt specifiche "
-"come: eth0, wifi0, lo e cussì indenant."
+"Impuestâ par acetâ lis conessions nome di cualchi interface di rêt "
+"specifiche come: eth0, wifi0, lo e cussì indenant."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9
 msgid "Listen on an alternative port"
@@ -72,8 +72,8 @@
 "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
-"Se impostât su VÊR, il server al reste in scolte suntune puarte divierse di "
-"che predefinide (5900). La puarte a scugne sedi specificade te clâf "
+"Se impuestât su VÊR, il servidôr al reste in scolte suntune puarte divierse "
+"di che predefinide (5900). La puarte e scugne sedi specificade te clâf "
 "'alternative-port'."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
@@ -85,8 +85,9 @@
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"La puarte dulà che il server al starà in scolte se la clâf 'use-alternative-"
-"port' a je impostade su VÊR. I valôrs pussibii a van di 5000 a 50000."
+"La puarte dulà che il servidôr al starà in scolte se la clâf 'use-"
+"alternative-port' e je impuestade su VÊR. I valôrs pussibii a van di 5000 a "
+"50000."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Require encryption"
@@ -98,7 +99,7 @@
 "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
 "encryption unless the intervening network is trusted."
 msgstr ""
-"Se metût VÊR, i utents rimots che a jentrin tal desktop a scugnin supuartâ "
+"Se metût VÊR, i utents rimots che a jentrin tal scritori a scugnin supuartâ "
 "la cifradure. Al è une vore conseât doprâ un client che al supuarti la "
 "cifradure, a mancul che no si cjatisi suntune rêt fidade."
 
@@ -117,10 +118,10 @@
 "connect."
 msgstr ""
 "Liste i metodis di autenticazion mediant i cuai i utents rimots a puedin "
-"acedi al desktop.\n"
+"acedi al scritori.\n"
 "\n"
-"A son doi pussibii manieris: \"vnc\" che al domande une password al utent "
-"rimot (la password a je specificade de clâf vnc-password) prime di conetisi "
+"A son dôs pussibilis manieris: \"vnc\" che al domande une password al utent "
+"rimot (la password e je specificade de clâf vnc-password) prime di conetisi "
 "e \"none\" che al permet a ogni utent rimot di conetisi."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
@@ -136,8 +137,8 @@
 "The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
 "password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
-"La password che a vegnarà domandade al utent rimot se al ven doprât il "
-"metodi di autenticazion \"vnc\". La password specificade de clâf a je "
+"La password che e vegnarà domandade al utent rimot se al ven doprât il "
+"metodi di autenticazion \"vnc\". La password specificade de clâf e je "
 "codificade in base64.\n"
 "\n"
 "Il valôr speciâl di \"keyring\" (che nol è codificât in base64 valit) al "
@@ -145,7 +146,7 @@
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "Recapit e-mail dulà inviâ il URL dal desktop rimot"
+msgstr "Recapit e-mail dulà inviâ il URL dal scritori rimot"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24
 msgid ""
@@ -153,9 +154,9 @@
 "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Cheste clâf a specifiche il recapit e-mail dulà che al vegnarà mandât il URL "
-"dal desktop rimot se l'utent al fâs clic sul URL tal dialic des preferencis "
-"di condivision desktop."
+"Cheste clâf e specifiche il recapit e-mail dulà che al vegnarà mandât il URL "
+"dal scritori rimot se l'utent al fâs clic sul URL tal dialic des preferencis "
+"di condivision scritori."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
@@ -179,23 +180,23 @@
 "only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
 "\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
-"Cheste clâf a controle il compuartament de icone di stât. A son disponibii "
-"trê opzions: \"always\" - la icone a je simpri present; \"client\" - la "
-"icone a je visibil nome se cualchidun al è conetût (chest al è il "
+"Cheste clâf e controle il compuartament de icone di stât. A son disponibii "
+"trê opzions: \"always\" - la icone e je simpri presinte; \"client\" - la "
+"icone e je visibil nome se cualchidun al è conetût (chest al è il "
 "compuartament predefinît); \"never\" - la icone no ven mai mostrade."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 msgstr ""
-"Indiche se disabilitâ il sfont de scrivanie cuant che un utent al è conetût"
+"Indiche se disabilitâ il sfont dal scritori cuant che un utent al è conetût"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 "of color when a user successfully connects."
 msgstr ""
-"Se VÊR al disabilite il sfont de scrivanie e lu sostituìs cuntun singul bloc "
-"di colôr cuant che un utent a si conet cun sucès."
+"Se VÊR al disabilite il fondâl dal scritori e lu sostituìs cuntun singul "
+"bloc di colôr cuant che un utent si conet cun sucès."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
@@ -221,8 +222,8 @@
 "make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 msgstr ""
 "Se metût VÊR no ven doprade l'estension XDamage di X.org. Cheste estension "
-"no funzione in maniere juste con cualchi driver video cuant che a si doprin "
-"i efiets 3D. Disabilitanle al è pussibil fâ funzionâ Vino in chei ambients, "
+"no funzione in maniere juste con cualchi driver video cuant che si doprin i "
+"efiets 3D. Disabilitanle al è pussibil fâ funzionâ Vino in chei ambients, "
 "ancje se cuntun rendering plui lent."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
@@ -232,8 +233,7 @@
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
-"Se metût VÊR al mostre une notifiche cuant che un utent a si conet al "
-"sisteme."
+"Se metût VÊR al mostre une notifiche cuant che un utent si conet al sisteme."
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -308,7 +308,7 @@
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
 msgstr ""
-"Il XServer in ûs nol supuarte l'estension XTest - l'acès rimot al sarà nome "
+"Il XServer in ûs nol supuarte la estension XTest - l'acès rimot al sarà nome "
 "in visualizazion\n"
 
 #. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
@@ -318,11 +318,11 @@
 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 msgstr ""
 "Invie in modalitât \"tube\" par la funzionalitât \"Condividi il propri "
-"desktop\""
+"scritori\""
 
 #: ../server/vino-main.c:260
 msgid "- VNC Server for GNOME"
-msgstr "- Server VNC par GNOME"
+msgstr "- Servidôr VNC par GNOME"
 
 #: ../server/vino-main.c:268
 msgid ""
@@ -333,7 +333,7 @@
 
 #: ../server/vino-main.c:280
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
-msgstr "Condivision desktop GNOME"
+msgstr "Condivision scritori GNOME"
 
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
@@ -352,7 +352,7 @@
 #: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
 msgid "%s's remote desktop on %s"
-msgstr "Desktop rimot di %s su %s"
+msgstr "Scritori rimot di %s su %s"
 
 #: ../server/vino-prefs.c:111
 #, c-format
@@ -367,8 +367,8 @@
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Il schermi dulà mostrâ la richieste"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:598
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:603
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Erôr tal inizializâ libnotify\n"
@@ -379,11 +379,12 @@
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Un utent tal computer \"%s\" al sta cirint di viodi o controlâ chest desktop."
+"Un utent tal computer \"%s\" al sta cirint di viodi o controlâ chest "
+"scritori."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:292
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
-msgstr "Un altri utent al sta cirint di viodi chest desktop."
+msgstr "Un altri utent al sta cirint di viodi chest scritori."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:298
 msgid "Refuse"
@@ -400,11 +401,11 @@
 
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "Desktop Sharing"
-msgstr "Condivision desktop"
+msgstr "Condivision scritori"
 
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
-msgstr "Server di condivision desktop par GNOME"
+msgstr "Servidôr di condivision scritori par GNOME"
 
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
 msgid "vnc;share;remote;"
@@ -412,24 +413,25 @@
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "La condivision dal desktop a je abilitade"
+msgstr "La condivision dal scritori e je abilitade"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:105
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
-msgstr[0] "Une persone al sta viodint chest desktop"
-msgstr[1] "%d personis a stan viodint chest desktop"
+msgstr[0] "Une persone e sta viodint chest scritori"
+msgstr[1] "%d personis a stan viodint chest scritori"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-icon.c:213
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Erôr tal mostrâ lis preferencis"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
+#: ../server/vino-status-icon.c:235 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Erôr tal mostrâ il jutori"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:268
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -469,117 +471,118 @@
 "  02111-1301  USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:278
+#: ../server/vino-status-icon.c:283
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com>"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:289
 msgid "Share your desktop with other users"
-msgstr "Condividi il propri desktop cun altris utents"
+msgstr "Condividi il propri scritori cun altris utents"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
+#: ../server/vino-status-icon.c:356 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Sêstu sigûr di disconeti \"%s\"?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:354
+#: ../server/vino-status-icon.c:359
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "L'utent rimot di \"%s\" al sarà disconetût. Sêstu sigûr?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:360
+#: ../server/vino-status-icon.c:365
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Sêstu sigûr di disconeti ducj i client?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362
+#: ../server/vino-status-icon.c:367
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Ducj i utents rimots a saran disconetûts. Sêstu sigûr?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
+#: ../server/vino-status-icon.c:379 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Disconet"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:405 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencis"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:415
+#: ../server/vino-status-icon.c:420
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Disconet ducj"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
+#: ../server/vino-status-icon.c:444 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Disconet %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
+#: ../server/vino-status-icon.c:465 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "_Jutori"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:468
+#: ../server/vino-status-icon.c:473
 msgid "_About"
 msgstr "_Informazions"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:619
+#: ../server/vino-status-icon.c:624
 msgid "Another user is viewing your desktop"
-msgstr "Un altri utent al sta viodint chest desktop"
+msgstr "Un altri utent al sta viodint chest scritori"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:621
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr ""
-"Un utent tal computer \"%s\" al sta visualizant di rimot chest desktop."
+"Un utent tal computer \"%s\" al sta visualizant di rimot chest scritori."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:627
+#: ../server/vino-status-icon.c:632
 msgid "Another user is controlling your desktop"
-msgstr "Un altri utent al sta controlant chest desktop"
+msgstr "Un altri utent al sta controlant chest scritori"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:629
+#: ../server/vino-status-icon.c:634
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "Un utent tal computer \"%s\" al sta controlant di rimot chest desktop."
+msgstr ""
+"Un utent tal computer \"%s\" al sta controlant di rimot chest scritori."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
+#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Erôr tal mostrâ la notifiche:%s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "L'utent rimot \"%s\" al vegnarà disconetût. Continuâ?"
 
 #: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
-msgstr "Condivît lis informazions dal desktop"
+msgstr "Condivît lis informazions dal scritori"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
-msgstr "\"%s\" al/a à refudât l'invît ae condivision dal destkop."
+msgstr "\"%s\" al/e à refudât l'invît ae condivision dal scritori."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
-msgstr "\"%s\" al/a à sierât la conession"
+msgstr "\"%s\" al/e à sierât la conession"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "\"%s\" al/a sta controlant chest desktop di rimot."
+msgstr "\"%s\" al/e sta controlant chest scritori di rimot."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
-msgstr "In atese che \"%s\" a si coneti al schermi."
+msgstr "In atese che \"%s\" si coneti al schermi."
 
 #: ../server/vino-util.c:88
 msgid "_Allow"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/vino-3.20.0/po/pl.po new/vino-3.20.1/po/pl.po
--- old/vino-3.20.0/po/pl.po    2015-09-14 23:21:32.000000000 +0200
+++ new/vino-3.20.1/po/pl.po    2016-04-11 18:27:35.000000000 +0200
@@ -6,14 +6,14 @@
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Artur Flinta <afli...@at.kernel.pl>, 2004-2007.
 # Tomasz Dominikowski <dominikow...@gmail.com>, 2007-2009.
-# Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2010-2015.
-# Aviary.pl <gnom...@aviary.pl>, 2007-2015.
+# Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2010-2016.
+# Aviary.pl <gnom...@aviary.pl>, 2007-2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 18:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-24 18:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-07 20:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-07 20:54+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnom...@aviary.pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -160,7 +160,7 @@
 msgstr ""
 "Ten klucz określa adres e-mail, na który powinien zostać wysłany adres URL "
 "zdalnego pulpitu. Adres będzie wysłany po kliknięciu na adres URL w oknie "
-"preferencji współdzielenia pulpitu."
+"preferencji udostępniania pulpitu."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
@@ -322,7 +322,7 @@
 #.
 #: ../server/vino-main.c:249
 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
-msgstr "Uruchamia w trybie tuby dla funkcji „Współdzielenie pulpitu”"
+msgstr "Uruchamia w trybie tuby dla funkcji „Udostępnianie pulpitu”"
 
 #: ../server/vino-main.c:260
 msgid "- VNC Server for GNOME"
@@ -337,7 +337,7 @@
 
 #: ../server/vino-main.c:280
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
-msgstr "Współdzielenie pulpitu GNOME"
+msgstr "Udostępnianie pulpitu GNOME"
 
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
@@ -371,8 +371,8 @@
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Ekran, na którym zostanie wyświetlone pytanie"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:598
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:603
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Błąd podczas inicjowania biblioteki libnotify\n"
@@ -404,19 +404,19 @@
 
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "Desktop Sharing"
-msgstr "Współdzielenie pulpitu"
+msgstr "Udostępnianie pulpitu"
 
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
-msgstr "Serwer współdzielenia pulpitu dla środowiska GNOME"
+msgstr "Serwer udostępniania pulpitu dla środowiska GNOME"
 
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
 msgid "vnc;share;remote;"
-msgstr "vnc;współdzielenie;zdalnie;zdalne;"
+msgstr "vnc;udostępnianie;współdzielenie;zdalnie;zdalne;"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "Współdzielenie pulpitu jest włączone"
+msgstr "Udostępnianie pulpitu jest włączone"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:105
 #, c-format
@@ -426,15 +426,16 @@
 msgstr[1] "%d osoby wyświetlają pulpit"
 msgstr[2] "%d osób wyświetla pulpit"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-icon.c:213
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania preferencji"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
+#: ../server/vino-status-icon.c:235 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:268
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -473,102 +474,102 @@
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:278
+#: ../server/vino-status-icon.c:283
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Artur Flinta <afli...@at.kernel.pl>, 2004-2007\n"
 "Tomasz Dominikowski <dominikow...@gmail.com>, 2007-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2010-2015\n"
-"Aviary.pl <gnom...@aviary.pl>, 2007-2015"
+"Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2010-2016\n"
+"Aviary.pl <gnom...@aviary.pl>, 2007-2016"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:289
 msgid "Share your desktop with other users"
-msgstr "Współdzielenie pulpitu z innymi użytkownikami"
+msgstr "Udostępnianie pulpitu innym użytkownikom"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
+#: ../server/vino-status-icon.c:356 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Na pewno rozłączyć „%s”?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:354
+#: ../server/vino-status-icon.c:359
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Zdalny użytkownik z „%s” zostanie rozłączny. Kontynuować?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:360
+#: ../server/vino-status-icon.c:365
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Na pewno rozłączyć wszystkich klientów?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362
+#: ../server/vino-status-icon.c:367
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Wszyscy zdalni klienci zostaną rozłączeni. Kontynuować?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
+#: ../server/vino-status-icon.c:379 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Rozłącz"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:405 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:415
+#: ../server/vino-status-icon.c:420
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Rozłącz wszystkich"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
+#: ../server/vino-status-icon.c:444 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Rozłącz %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
+#: ../server/vino-status-icon.c:465 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:468
+#: ../server/vino-status-icon.c:473
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:619
+#: ../server/vino-status-icon.c:624
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Inny użytkownik wyświetla pulpit"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:621
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Użytkownik komputera „%s” wyświetla zdalnie pulpit."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:627
+#: ../server/vino-status-icon.c:632
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Inny użytkownik kontroluje pulpit"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:629
+#: ../server/vino-status-icon.c:634
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Użytkownik komputera „%s” zdalnie kontroluje pulpit."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
+#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania komunikatu powiadamiania: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Zdalny użytkownik „%s” zostanie rozłączny. Kontynuować?"
 
 #: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
-msgstr "Współdzielenie informacji o pulpicie z innymi użytkownikami"
+msgstr "Udostępnianie informacji o pulpicie innym użytkownikom"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
-msgstr "Użytkownik „%s” odrzucił zaproszenie do współdzielenia pulpitu."
+msgstr "Użytkownik „%s” odrzucił zaproszenie do udostępniania pulpitu."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:228


Reply via email to