Hello community, here is the log from the commit of package vino for openSUSE:Factory checked in at 2016-04-15 19:02:55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/vino (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.vino.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "vino" Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/vino/vino.changes 2016-03-29 14:44:05.000000000 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.vino.new/vino.changes 2016-04-15 19:02:57.000000000 +0200 @@ -1,0 +2,6 @@ +Tue Apr 12 12:35:03 UTC 2016 - zai...@opensuse.org + +- Update to version 3.20.1: + + Updated translations. + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- vino-3.20.0.tar.xz New: ---- vino-3.20.1.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ vino.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.HHSLDK/_old 2016-04-15 19:02:58.000000000 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.HHSLDK/_new 2016-04-15 19:02:58.000000000 +0200 @@ -17,7 +17,7 @@ Name: vino -Version: 3.20.0 +Version: 3.20.1 Release: 0 Summary: GNOME VNC Server License: GPL-2.0+ ++++++ vino-3.20.0.tar.xz -> vino-3.20.1.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.20.0/ChangeLog new/vino-3.20.1/ChangeLog --- old/vino-3.20.0/ChangeLog 2016-03-22 07:15:30.000000000 +0100 +++ new/vino-3.20.1/ChangeLog 2016-04-11 18:33:14.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,19 @@ +2016-04-11 David King <amigad...@amigadave.com> + + Update NEWS for 3.20.1 release + +2016-04-07 Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com> + + Updated Friulian translation + +2016-04-07 Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com> + + Updated Polish translation + +2016-04-05 Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com> + + Updated Friulian translation + 2016-03-22 David King <amigad...@amigadave.com> Update NEWS for 3.20.0 release diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.20.0/NEWS new/vino-3.20.1/NEWS --- old/vino-3.20.0/NEWS 2016-03-22 07:13:21.000000000 +0100 +++ new/vino-3.20.1/NEWS 2016-04-11 18:30:55.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,13 @@ +Vino 3.20.1 +=========== + +Fabio Tomat (2): + Updated Friulian translation + Updated Friulian translation + +Piotr Drąg (1): + Updated Polish translation + Vino 3.20.0 =========== diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.20.0/configure new/vino-3.20.1/configure --- old/vino-3.20.0/configure 2016-03-22 07:13:54.000000000 +0100 +++ new/vino-3.20.1/configure 2016-04-11 18:31:27.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for Vino 3.20.0. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for Vino 3.20.1. # # Report bugs to <https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino>. # @@ -591,8 +591,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='Vino' PACKAGE_TARNAME='vino' -PACKAGE_VERSION='3.20.0' -PACKAGE_STRING='Vino 3.20.0' +PACKAGE_VERSION='3.20.1' +PACKAGE_STRING='Vino 3.20.1' PACKAGE_BUGREPORT='https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino' PACKAGE_URL='https://wiki.gnome.org/Projects/Vino' @@ -1409,7 +1409,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures Vino 3.20.0 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures Vino 3.20.1 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1483,7 +1483,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of Vino 3.20.0:";; + short | recursive ) echo "Configuration of Vino 3.20.1:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1629,7 +1629,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -Vino configure 3.20.0 +Vino configure 3.20.1 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -1998,7 +1998,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by Vino $as_me 3.20.0, which was +It was created by Vino $as_me 3.20.1, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2866,7 +2866,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='vino' - VERSION='3.20.0' + VERSION='3.20.1' # Some tools Automake needs. @@ -16003,7 +16003,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by Vino $as_me 3.20.0, which was +This file was extended by Vino $as_me 3.20.1, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -16070,7 +16070,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -Vino config.status 3.20.0 +Vino config.status 3.20.1 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.20.0/configure.ac new/vino-3.20.1/configure.ac --- old/vino-3.20.0/configure.ac 2016-03-22 07:12:36.000000000 +0100 +++ new/vino-3.20.1/configure.ac 2016-04-11 18:30:30.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ AC_PREREQ([2.64]) -AC_INIT([Vino], [3.20.0], [https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino], [vino], [https://wiki.gnome.org/Projects/Vino]) +AC_INIT([Vino], [3.20.1], [https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino], [vino], [https://wiki.gnome.org/Projects/Vino]) AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux]) AC_CONFIG_SRCDIR([server/vino-fb.c]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.20.0/po/fur.po new/vino-3.20.1/po/fur.po --- old/vino-3.20.0/po/fur.po 2015-08-24 11:10:14.000000000 +0200 +++ new/vino-3.20.1/po/fur.po 2016-04-11 18:27:35.000000000 +0200 @@ -8,16 +8,16 @@ "Project-Id-Version: vino master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 00:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-16 10:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-07 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-08 01:10+0200\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f...@li.org>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com>\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 msgid "Prompt the user before completing a connection" @@ -29,21 +29,21 @@ "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " "when access is not password protected." msgstr "" -"Se metût su VÊR, i utents rimots che a cirin di acedi al desktop no puedin " +"Se metût su VÊR, i utents rimots che a cirin di acedi al scritori no puedin " "fâlu fintremai che l'utent sul host nol aprove la conession. Racomandât " "cuant che l'acès nol è protet di password." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 msgid "Only allow remote users to view the desktop" -msgstr "Permet ai utents rimots nome di viodi il desktop" +msgstr "Permet ai utents rimots nome di viodi il scritori" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." msgstr "" -"Se metût VÊR, ai utents rimots che a jentrin tal desktop al è permetût nome " -"la visualizazion dal desktop. Chei utents no podaran doprâ il mouse o la " +"Se metût VÊR, ai utents rimots che a jentrin tal scritori al è permetût nome " +"la visualizazion dal scritori. Chei utents no podaran doprâ il mouse o la " "tastiere." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5 @@ -57,11 +57,11 @@ "Set this if you want to accept connections only from some specific network " "interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on." msgstr "" -"Se no impostade, il server al reste in scolte su dutis lis interfacis di " +"Se no impuestade, il servidôr al reste in scolte su dutis lis interfacis di " "rêt.\n" "\n" -"Impostâ par acetâ lis conessions nome di cualchi interface di rêt specifiche " -"come: eth0, wifi0, lo e cussì indenant." +"Impuestâ par acetâ lis conessions nome di cualchi interface di rêt " +"specifiche come: eth0, wifi0, lo e cussì indenant." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9 msgid "Listen on an alternative port" @@ -72,8 +72,8 @@ "If true, the server will listen on another port, instead of the default " "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." msgstr "" -"Se impostât su VÊR, il server al reste in scolte suntune puarte divierse di " -"che predefinide (5900). La puarte a scugne sedi specificade te clâf " +"Se impuestât su VÊR, il servidôr al reste in scolte suntune puarte divierse " +"di che predefinide (5900). La puarte e scugne sedi specificade te clâf " "'alternative-port'." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11 @@ -85,8 +85,9 @@ "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000." msgstr "" -"La puarte dulà che il server al starà in scolte se la clâf 'use-alternative-" -"port' a je impostade su VÊR. I valôrs pussibii a van di 5000 a 50000." +"La puarte dulà che il servidôr al starà in scolte se la clâf 'use-" +"alternative-port' e je impuestade su VÊR. I valôrs pussibii a van di 5000 a " +"50000." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13 msgid "Require encryption" @@ -98,7 +99,7 @@ "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " "encryption unless the intervening network is trusted." msgstr "" -"Se metût VÊR, i utents rimots che a jentrin tal desktop a scugnin supuartâ " +"Se metût VÊR, i utents rimots che a jentrin tal scritori a scugnin supuartâ " "la cifradure. Al è une vore conseât doprâ un client che al supuarti la " "cifradure, a mancul che no si cjatisi suntune rêt fidade." @@ -117,10 +118,10 @@ "connect." msgstr "" "Liste i metodis di autenticazion mediant i cuai i utents rimots a puedin " -"acedi al desktop.\n" +"acedi al scritori.\n" "\n" -"A son doi pussibii manieris: \"vnc\" che al domande une password al utent " -"rimot (la password a je specificade de clâf vnc-password) prime di conetisi " +"A son dôs pussibilis manieris: \"vnc\" che al domande une password al utent " +"rimot (la password e je specificade de clâf vnc-password) prime di conetisi " "e \"none\" che al permet a ogni utent rimot di conetisi." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19 @@ -136,8 +137,8 @@ "The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the " "password is stored in the GNOME keyring." msgstr "" -"La password che a vegnarà domandade al utent rimot se al ven doprât il " -"metodi di autenticazion \"vnc\". La password specificade de clâf a je " +"La password che e vegnarà domandade al utent rimot se al ven doprât il " +"metodi di autenticazion \"vnc\". La password specificade de clâf e je " "codificade in base64.\n" "\n" "Il valôr speciâl di \"keyring\" (che nol è codificât in base64 valit) al " @@ -145,7 +146,7 @@ #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" -msgstr "Recapit e-mail dulà inviâ il URL dal desktop rimot" +msgstr "Recapit e-mail dulà inviâ il URL dal scritori rimot" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24 msgid "" @@ -153,9 +154,9 @@ "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " "dialog." msgstr "" -"Cheste clâf a specifiche il recapit e-mail dulà che al vegnarà mandât il URL " -"dal desktop rimot se l'utent al fâs clic sul URL tal dialic des preferencis " -"di condivision desktop." +"Cheste clâf e specifiche il recapit e-mail dulà che al vegnarà mandât il URL " +"dal scritori rimot se l'utent al fâs clic sul URL tal dialic des preferencis " +"di condivision scritori." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25 msgid "Lock the screen when last user disconnect" @@ -179,23 +180,23 @@ "only be present when someone is connected (this is the default behavior); " "\"never\" - the icon will not be present." msgstr "" -"Cheste clâf a controle il compuartament de icone di stât. A son disponibii " -"trê opzions: \"always\" - la icone a je simpri present; \"client\" - la " -"icone a je visibil nome se cualchidun al è conetût (chest al è il " +"Cheste clâf e controle il compuartament de icone di stât. A son disponibii " +"trê opzions: \"always\" - la icone e je simpri presinte; \"client\" - la " +"icone e je visibil nome se cualchidun al è conetût (chest al è il " "compuartament predefinît); \"never\" - la icone no ven mai mostrade." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected" msgstr "" -"Indiche se disabilitâ il sfont de scrivanie cuant che un utent al è conetût" +"Indiche se disabilitâ il sfont dal scritori cuant che un utent al è conetût" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30 msgid "" "When true, disable the desktop background and replace it with a single block " "of color when a user successfully connects." msgstr "" -"Se VÊR al disabilite il sfont de scrivanie e lu sostituìs cuntun singul bloc " -"di colôr cuant che un utent a si conet cun sucès." +"Se VÊR al disabilite il fondâl dal scritori e lu sostituìs cuntun singul " +"bloc di colôr cuant che un utent si conet cun sucès." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31 msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports" @@ -221,8 +222,8 @@ "make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect." msgstr "" "Se metût VÊR no ven doprade l'estension XDamage di X.org. Cheste estension " -"no funzione in maniere juste con cualchi driver video cuant che a si doprin " -"i efiets 3D. Disabilitanle al è pussibil fâ funzionâ Vino in chei ambients, " +"no funzione in maniere juste con cualchi driver video cuant che si doprin i " +"efiets 3D. Disabilitanle al è pussibil fâ funzionâ Vino in chei ambients, " "ancje se cuntun rendering plui lent." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35 @@ -232,8 +233,7 @@ #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36 msgid "If true, show a notification when a user connects to the system." msgstr "" -"Se metût VÊR al mostre une notifiche cuant che un utent a si conet al " -"sisteme." +"Se metût VÊR al mostre une notifiche cuant che un utent si conet al sisteme." #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -308,7 +308,7 @@ "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " "will be view-only\n" msgstr "" -"Il XServer in ûs nol supuarte l'estension XTest - l'acès rimot al sarà nome " +"Il XServer in ûs nol supuarte la estension XTest - l'acès rimot al sarà nome " "in visualizazion\n" #. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly @@ -318,11 +318,11 @@ msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" msgstr "" "Invie in modalitât \"tube\" par la funzionalitât \"Condividi il propri " -"desktop\"" +"scritori\"" #: ../server/vino-main.c:260 msgid "- VNC Server for GNOME" -msgstr "- Server VNC par GNOME" +msgstr "- Servidôr VNC par GNOME" #: ../server/vino-main.c:268 msgid "" @@ -333,7 +333,7 @@ #: ../server/vino-main.c:280 msgid "GNOME Desktop Sharing" -msgstr "Condivision desktop GNOME" +msgstr "Condivision scritori GNOME" #. #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to @@ -352,7 +352,7 @@ #: ../server/vino-mdns.c:74 #, c-format msgid "%s's remote desktop on %s" -msgstr "Desktop rimot di %s su %s" +msgstr "Scritori rimot di %s su %s" #: ../server/vino-prefs.c:111 #, c-format @@ -367,8 +367,8 @@ msgid "The screen on which to display the prompt" msgstr "Il schermi dulà mostrâ la richieste" -#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:598 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389 +#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:603 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:396 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "Erôr tal inizializâ libnotify\n" @@ -379,11 +379,12 @@ "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " "desktop." msgstr "" -"Un utent tal computer \"%s\" al sta cirint di viodi o controlâ chest desktop." +"Un utent tal computer \"%s\" al sta cirint di viodi o controlâ chest " +"scritori." #: ../server/vino-prompt.c:292 msgid "Another user is trying to view your desktop." -msgstr "Un altri utent al sta cirint di viodi chest desktop." +msgstr "Un altri utent al sta cirint di viodi chest scritori." #: ../server/vino-prompt.c:298 msgid "Refuse" @@ -400,11 +401,11 @@ #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" -msgstr "Condivision desktop" +msgstr "Condivision scritori" #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Desktop Sharing Server" -msgstr "Server di condivision desktop par GNOME" +msgstr "Servidôr di condivision scritori par GNOME" #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3 msgid "vnc;share;remote;" @@ -412,24 +413,25 @@ #: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90 msgid "Desktop sharing is enabled" -msgstr "La condivision dal desktop a je abilitade" +msgstr "La condivision dal scritori e je abilitade" #: ../server/vino-status-icon.c:105 #, c-format msgid "One person is viewing your desktop" msgid_plural "%d people are viewing your desktop" -msgstr[0] "Une persone al sta viodint chest desktop" -msgstr[1] "%d personis a stan viodint chest desktop" +msgstr[0] "Une persone e sta viodint chest scritori" +msgstr[1] "%d personis a stan viodint chest scritori" -#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172 +#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-icon.c:213 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179 msgid "Error displaying preferences" msgstr "Erôr tal mostrâ lis preferencis" -#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192 +#: ../server/vino-status-icon.c:235 ../server/vino-status-tube-icon.c:199 msgid "Error displaying help" msgstr "Erôr tal mostrâ il jutori" -#: ../server/vino-status-icon.c:263 +#: ../server/vino-status-icon.c:268 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -469,117 +471,118 @@ " 02111-1301 USA.\n" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:278 +#: ../server/vino-status-icon.c:283 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com>" -#: ../server/vino-status-icon.c:284 +#: ../server/vino-status-icon.c:289 msgid "Share your desktop with other users" -msgstr "Condividi il propri desktop cun altris utents" +msgstr "Condividi il propri scritori cun altris utents" -#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224 +#: ../server/vino-status-icon.c:356 ../server/vino-status-tube-icon.c:231 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "Sêstu sigûr di disconeti \"%s\"?" -#: ../server/vino-status-icon.c:354 +#: ../server/vino-status-icon.c:359 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "L'utent rimot di \"%s\" al sarà disconetût. Sêstu sigûr?" -#: ../server/vino-status-icon.c:360 +#: ../server/vino-status-icon.c:365 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "Sêstu sigûr di disconeti ducj i client?" -#: ../server/vino-status-icon.c:362 +#: ../server/vino-status-icon.c:367 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Ducj i utents rimots a saran disconetûts. Sêstu sigûr?" -#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238 +#: ../server/vino-status-icon.c:379 ../server/vino-status-tube-icon.c:245 msgid "Disconnect" msgstr "Disconet" -#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263 +#: ../server/vino-status-icon.c:405 ../server/vino-status-tube-icon.c:270 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencis" -#: ../server/vino-status-icon.c:415 +#: ../server/vino-status-icon.c:420 msgid "Disconnect all" msgstr "Disconet ducj" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276 +#: ../server/vino-status-icon.c:444 ../server/vino-status-tube-icon.c:283 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Disconet %s" -#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295 +#: ../server/vino-status-icon.c:465 ../server/vino-status-tube-icon.c:302 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" -#: ../server/vino-status-icon.c:468 +#: ../server/vino-status-icon.c:473 msgid "_About" msgstr "_Informazions" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:619 +#: ../server/vino-status-icon.c:624 msgid "Another user is viewing your desktop" -msgstr "Un altri utent al sta viodint chest desktop" +msgstr "Un altri utent al sta viodint chest scritori" -#: ../server/vino-status-icon.c:621 +#: ../server/vino-status-icon.c:626 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "" -"Un utent tal computer \"%s\" al sta visualizant di rimot chest desktop." +"Un utent tal computer \"%s\" al sta visualizant di rimot chest scritori." #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:627 +#: ../server/vino-status-icon.c:632 msgid "Another user is controlling your desktop" -msgstr "Un altri utent al sta controlant chest desktop" +msgstr "Un altri utent al sta controlant chest scritori" -#: ../server/vino-status-icon.c:629 +#: ../server/vino-status-icon.c:634 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." -msgstr "Un utent tal computer \"%s\" al sta controlant di rimot chest desktop." +msgstr "" +"Un utent tal computer \"%s\" al sta controlant di rimot chest scritori." -#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423 +#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:430 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "Erôr tal mostrâ la notifiche:%s\n" -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:234 #, c-format msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "L'utent rimot \"%s\" al vegnarà disconetût. Continuâ?" #: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249 msgid "Share my desktop information" -msgstr "Condivît lis informazions dal desktop" +msgstr "Condivît lis informazions dal scritori" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy #: ../server/vino-tube-server.c:224 #, c-format msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." -msgstr "\"%s\" al/a à refudât l'invît ae condivision dal destkop." +msgstr "\"%s\" al/e à refudât l'invît ae condivision dal scritori." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy #: ../server/vino-tube-server.c:228 #, c-format msgid "'%s' disconnected" -msgstr "\"%s\" al/a à sierât la conession" +msgstr "\"%s\" al/e à sierât la conession" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy #: ../server/vino-tube-server.c:255 #, c-format msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." -msgstr "\"%s\" al/a sta controlant chest desktop di rimot." +msgstr "\"%s\" al/e sta controlant chest scritori di rimot." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy #: ../server/vino-tube-server.c:264 #, c-format msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." -msgstr "In atese che \"%s\" a si coneti al schermi." +msgstr "In atese che \"%s\" si coneti al schermi." #: ../server/vino-util.c:88 msgid "_Allow" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.20.0/po/pl.po new/vino-3.20.1/po/pl.po --- old/vino-3.20.0/po/pl.po 2015-09-14 23:21:32.000000000 +0200 +++ new/vino-3.20.1/po/pl.po 2016-04-11 18:27:35.000000000 +0200 @@ -6,14 +6,14 @@ # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Artur Flinta <afli...@at.kernel.pl>, 2004-2007. # Tomasz Dominikowski <dominikow...@gmail.com>, 2007-2009. -# Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2010-2015. -# Aviary.pl <gnom...@aviary.pl>, 2007-2015. +# Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2010-2016. +# Aviary.pl <gnom...@aviary.pl>, 2007-2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vino\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-24 18:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-24 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-07 20:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-07 20:54+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnom...@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" "Ten klucz określa adres e-mail, na który powinien zostać wysłany adres URL " "zdalnego pulpitu. Adres będzie wysłany po kliknięciu na adres URL w oknie " -"preferencji współdzielenia pulpitu." +"preferencji udostępniania pulpitu." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25 msgid "Lock the screen when last user disconnect" @@ -322,7 +322,7 @@ #. #: ../server/vino-main.c:249 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" -msgstr "Uruchamia w trybie tuby dla funkcji „Współdzielenie pulpitu”" +msgstr "Uruchamia w trybie tuby dla funkcji „Udostępnianie pulpitu”" #: ../server/vino-main.c:260 msgid "- VNC Server for GNOME" @@ -337,7 +337,7 @@ #: ../server/vino-main.c:280 msgid "GNOME Desktop Sharing" -msgstr "Współdzielenie pulpitu GNOME" +msgstr "Udostępnianie pulpitu GNOME" #. #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to @@ -371,8 +371,8 @@ msgid "The screen on which to display the prompt" msgstr "Ekran, na którym zostanie wyświetlone pytanie" -#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:598 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389 +#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:603 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:396 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania biblioteki libnotify\n" @@ -404,19 +404,19 @@ #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" -msgstr "Współdzielenie pulpitu" +msgstr "Udostępnianie pulpitu" #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Desktop Sharing Server" -msgstr "Serwer współdzielenia pulpitu dla środowiska GNOME" +msgstr "Serwer udostępniania pulpitu dla środowiska GNOME" #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3 msgid "vnc;share;remote;" -msgstr "vnc;współdzielenie;zdalnie;zdalne;" +msgstr "vnc;udostępnianie;współdzielenie;zdalnie;zdalne;" #: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90 msgid "Desktop sharing is enabled" -msgstr "Współdzielenie pulpitu jest włączone" +msgstr "Udostępnianie pulpitu jest włączone" #: ../server/vino-status-icon.c:105 #, c-format @@ -426,15 +426,16 @@ msgstr[1] "%d osoby wyświetlają pulpit" msgstr[2] "%d osób wyświetla pulpit" -#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172 +#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-icon.c:213 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179 msgid "Error displaying preferences" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania preferencji" -#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192 +#: ../server/vino-status-icon.c:235 ../server/vino-status-tube-icon.c:199 msgid "Error displaying help" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: ../server/vino-status-icon.c:263 +#: ../server/vino-status-icon.c:268 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -473,102 +474,102 @@ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:278 +#: ../server/vino-status-icon.c:283 msgid "translator-credits" msgstr "" "Artur Flinta <afli...@at.kernel.pl>, 2004-2007\n" "Tomasz Dominikowski <dominikow...@gmail.com>, 2007-2009\n" -"Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2010-2015\n" -"Aviary.pl <gnom...@aviary.pl>, 2007-2015" +"Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2010-2016\n" +"Aviary.pl <gnom...@aviary.pl>, 2007-2016" -#: ../server/vino-status-icon.c:284 +#: ../server/vino-status-icon.c:289 msgid "Share your desktop with other users" -msgstr "Współdzielenie pulpitu z innymi użytkownikami" +msgstr "Udostępnianie pulpitu innym użytkownikom" -#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224 +#: ../server/vino-status-icon.c:356 ../server/vino-status-tube-icon.c:231 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "Na pewno rozłączyć „%s”?" -#: ../server/vino-status-icon.c:354 +#: ../server/vino-status-icon.c:359 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Zdalny użytkownik z „%s” zostanie rozłączny. Kontynuować?" -#: ../server/vino-status-icon.c:360 +#: ../server/vino-status-icon.c:365 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "Na pewno rozłączyć wszystkich klientów?" -#: ../server/vino-status-icon.c:362 +#: ../server/vino-status-icon.c:367 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Wszyscy zdalni klienci zostaną rozłączeni. Kontynuować?" -#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238 +#: ../server/vino-status-icon.c:379 ../server/vino-status-tube-icon.c:245 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263 +#: ../server/vino-status-icon.c:405 ../server/vino-status-tube-icon.c:270 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" -#: ../server/vino-status-icon.c:415 +#: ../server/vino-status-icon.c:420 msgid "Disconnect all" msgstr "Rozłącz wszystkich" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276 +#: ../server/vino-status-icon.c:444 ../server/vino-status-tube-icon.c:283 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Rozłącz %s" -#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295 +#: ../server/vino-status-icon.c:465 ../server/vino-status-tube-icon.c:302 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../server/vino-status-icon.c:468 +#: ../server/vino-status-icon.c:473 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:619 +#: ../server/vino-status-icon.c:624 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "Inny użytkownik wyświetla pulpit" -#: ../server/vino-status-icon.c:621 +#: ../server/vino-status-icon.c:626 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "Użytkownik komputera „%s” wyświetla zdalnie pulpit." #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:627 +#: ../server/vino-status-icon.c:632 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "Inny użytkownik kontroluje pulpit" -#: ../server/vino-status-icon.c:629 +#: ../server/vino-status-icon.c:634 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "Użytkownik komputera „%s” zdalnie kontroluje pulpit." -#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423 +#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:430 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "Błąd podczas wyświetlania komunikatu powiadamiania: %s\n" -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:234 #, c-format msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Zdalny użytkownik „%s” zostanie rozłączny. Kontynuować?" #: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249 msgid "Share my desktop information" -msgstr "Współdzielenie informacji o pulpicie z innymi użytkownikami" +msgstr "Udostępnianie informacji o pulpicie innym użytkownikom" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy #: ../server/vino-tube-server.c:224 #, c-format msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." -msgstr "Użytkownik „%s” odrzucił zaproszenie do współdzielenia pulpitu." +msgstr "Użytkownik „%s” odrzucił zaproszenie do udostępniania pulpitu." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy #: ../server/vino-tube-server.c:228