Hello community,

here is the log from the commit of package skelcd-openSUSE for openSUSE:Factory 
checked in at 2016-10-01 23:44:40
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/skelcd-openSUSE (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.skelcd-openSUSE.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "skelcd-openSUSE"

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/skelcd-openSUSE/skelcd-openSUSE.changes  
2016-09-23 11:22:23.000000000 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.skelcd-openSUSE.new/skelcd-openSUSE.changes     
2016-10-01 23:46:38.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,14 @@
+Mon Sep 26 07:15:04 UTC 2016 - lnus...@suse.de
+
+- Update to version 84.87.20160925.e6d19e2:
+  * Translated using Weblate (Asturian)
+  * Translated using Weblate (Catalan)
+  * Translated using Weblate (Czech)
+  * Translated using Weblate (Dutch)
+  * Translated using Weblate (German)
+  * Translated using Weblate (Japanese)
+  * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
+  * Translated using Weblate (Russian)
+  * Translated using Weblate (Ukrainian)
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb.tar.xz

New:
----
  skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ skelcd-openSUSE.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.GBlGBh/_old  2016-10-01 23:46:39.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.GBlGBh/_new  2016-10-01 23:46:39.000000000 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@
 #
 
 
-%define version_unconverted 84.87.20160831.7dfe5fb
+%define version_unconverted 84.87.20160925.e6d19e2
 
 Name:           skelcd-openSUSE
 BuildRequires:  build-key
@@ -27,7 +27,7 @@
 BuildRequires:  translate-toolkit
 %endif
 Conflicts:      skelcd-sles skelcd-sled skelcd-openSUSE-non-OSS 
skelcd-openSUSE-non-OSS-CD
-Version:        84.87.20160831.7dfe5fb
+Version:        84.87.20160925.e6d19e2
 Release:        0
 Summary:        Skeleton for openSUSE OSS Media Sets
 License:        MIT

++++++ _servicedata ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.GBlGBh/_old  2016-10-01 23:46:39.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.GBlGBh/_new  2016-10-01 23:46:39.000000000 +0200
@@ -1,4 +1,4 @@
 <servicedata>
 <service name="tar_scm">
             <param 
name="url">git://github.com/openSUSE/skelcd-openSUSE.git</param>
-          <param 
name="changesrevision">7dfe5fb249759d5a4bf189c8dd0496d54318744f</param></service></servicedata>
\ No newline at end of file
+          <param 
name="changesrevision">e6d19e2311342c65c152de200edafff184b77fd4</param></service></servicedata>
\ No newline at end of file

++++++ skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb.tar.xz -> 
skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.ast.po 
new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.ast.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.ast.po   
1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.ast.po   
2016-09-26 01:03:11.000000000 +0200
@@ -0,0 +1,161 @@
+#. extracted from license/TEMPLATE
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-22 23:39+0000\n"
+"Last-Translator: Enol P <en...@softastur.org>\n"
+"Language-Team: Asturian <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-";
+"opensuse/master/ast/>\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
+
+#: license/TEMPLATE:1
+msgid ""
+"LICENSE AGREEMENT\n"
+"openSUSE® #VERSION#"
+msgstr ""
+"ALCUERDU DE LLICENCIA\n"
+"openSUSE® #VERSION#"
+
+#: license/TEMPLATE:4
+msgid ""
+"This is an unofficial translation of the openSUSE #VERSION# license into \n"
+"$LANGUAGE. It does not legally state the distribution terms for openSUSE \n"
+"#VERSION# - only the original English text of the openSUSE #VERSION#\n"
+"license does that. However, we hope that this translation will help\n"
+"$LANGUAGE speakers understand the license better."
+msgstr ""
+
+#: license/TEMPLATE:10
+msgid ""
+"This agreement governs your download, installation, or use\n"
+"of openSUSE #VERSION# and its updates, regardless of the delivery\n"
+"mechanism. openSUSE #VERSION# is a collective work under US Copyright\n"
+"Law. Subject to the following terms, The openSUSE Project grants to\n"
+"you a license to this collective work pursuant to the GNU General\n"
+"Public License version 2. By downloading, installing, or using\n"
+"openSUSE #VERSION#, you agree to the terms of this agreement."
+msgstr ""
+
+#: license/TEMPLATE:18
+msgid ""
+"openSUSE #VERSION# is a modular Linux operating system consisting of\n"
+"hundreds of software components. The license agreement for each\n"
+"component is generally located in the component's source code. With\n"
+"the exception of certain files containing the “openSUSE”\n"
+"trademark discussed below, the license terms for the components\n"
+"permit you to copy and redistribute the component. With the\n"
+"potential exception of certain firmware files, the license terms\n"
+"for the components permit you to copy, modify, and redistribute the\n"
+"component, in both source code and binary code forms. This agreement\n"
+"does not limit your rights under, or grant you rights that supersede,\n"
+"the license terms of any particular component."
+msgstr ""
+
+#: license/TEMPLATE:30
+msgid ""
+"openSUSE #VERSION# and each of its components, including the source\n"
+"code, documentation, appearance, structure, and organization, are\n"
+"copyrighted by The openSUSE Project and others and are protected under\n"
+"copyright and other laws. Title to openSUSE #VERSION# and any\n"
+"component, or to any copy, will remain with the aforementioned or its\n"
+"licensors, subject to the applicable license. The \"openSUSE\" trademark\n"
+"is a trademark of SUSE, LLC. in the US and other countries and is\n"
+"used by permission. This agreement permits you to distribute\n"
+"unmodified or modified copies of openSUSE #VERSION# using the\n"
+"“openSUSE” trademark on the condition that you follow The openSUSE\n"
+"Project’s trademark guidelines located at\n"
+"http://en.opensuse.org/Legal. You must abide by these trademark\n"
+"guidelines when distributing openSUSE #VERSION#, regardless of whether\n"
+"openSUSE #VERSION# has been modified."
+msgstr ""
+
+#: license/TEMPLATE:45
+msgid ""
+"Except as specifically stated in this agreement or a license for\n"
+"a particular component, TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED UNDER\n"
+"APPLICABLE LAW, OPENSUSE #VERSION# AND THE COMPONENTS ARE PROVIDED\n"
+"AND LICENSED \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESSED OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, TITLE,\n"
+"NON-INFRINGEMENT, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The openSUSE\n"
+"Project does not warrant that the functions contained in openSUSE\n"
+"#VERSION# will meet your requirements or that the operation of openSUSE\n"
+"#VERSION# will be entirely error free or appear precisely as described\n"
+"in the accompanying documentation. USE OF OPENSUSE #VERSION# IS AT YOUR\n"
+"OWN RISK."
+msgstr ""
+
+#: license/TEMPLATE:57
+msgid ""
+"TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THE OPENSUSE\n"
+"PROJECT (AND ITS LICENSORS, SUBSIDIARIES, AND EMPLOYEES) WILL NOT\n"
+"BE LIABLE TO YOU FOR ANY DAMAGES, INCLUDING DIRECT, INCIDENTAL,\n"
+"OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOST PROFITS, OR LOST SAVINGS ARISING OUT\n"
+"OF THE USE OR INABILITY TO USE OPENSUSE #VERSION#, EVEN IF THE OPENSUSE\n"
+"PROJECT HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.  IN A\n"
+"JURISDICTION THAT LIMITS THE EXCLUSION OR LIMITATION OF DAMAGES,\n"
+"THE OPENSUSE PROJECT’S (AND ITS LICENSORS’, SUBSIDIARIES’, AND\n"
+"EMPLOYEES’) AGGREGATE LIABILITY IS LIMITED TO $50US, OR IF SUCH A\n"
+"LIMITATION IS NOT ALLOWED, IS LIMITED TO THE MAXIMUM EXTENT ALLOWED."
+msgstr ""
+
+#: license/TEMPLATE:68
+msgid ""
+"You acknowledge that openSUSE #VERSION# is subject to the U.S. Export\n"
+"Administration Regulations (the “EAR”) and you agree to comply with the\n"
+"EAR.  You will not export or re-export openSUSE #VERSION# directly or\n"
+"indirectly, to: (1) any countries that are subject to US export\n"
+"restrictions; (2) any end user who you know or have reason to know will\n"
+"utilize openSUSE #VERSION# in the design, development or production of\n"
+"nuclear, chemical or biological weapons, or rocket systems, space launch\n"
+"vehicles, and sounding rockets, or unmanned air vehicle systems, except\n"
+"as authorized by the relevant government agency by regulation or specific\n"
+"license; or (3) any end user who has been prohibited from participating in\n"
+"the US export transactions by any federal agency of the US government. By\n"
+"downloading or using openSUSE #VERSION#, you are agreeing to the foregoing\n"
+"and you are representing and warranting that You are not located in,under\n"
+"the control of, or a national or resident of any such country or on any\n"
+"such list. In addition, you are responsible for complying with any local "
+"laws\n"
+"in Your jurisdiction which may impact Your right to import, export or use\n"
+"openSUSE #VERSION#.  Please consult the Bureau of Industry and Security web\n"
+"page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
+"responsibility to obtain any necessary export approvals."
+msgstr ""
+
+#: license/TEMPLATE:88
+msgid ""
+"If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
+"will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
+"agreement will be governed by the laws of the State of Utah and\n"
+"of the US, without regard to any conflict of laws provisions,\n"
+"except that the United Nations Convention on the International\n"
+"Sale of Goods will not apply. This agreement sets forth the entire\n"
+"understanding and agreement between you and The openSUSE Project\n"
+"regarding its subject matter and may be amended only in a writing\n"
+"signed by both parties. No waiver of any right under this agreement\n"
+"will be effective unless in writing, signed by a duly authorized\n"
+"representative of the party to be bound. No waiver of any past or\n"
+"present right arising from any breach or failure to perform will\n"
+"be deemed to be a waiver of any future right arising under this\n"
+"agreement. Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government\n"
+"is subject to the restrictions in FAR 52.227-14 (Dec 2007)\n"
+"Alternate III (Dec 2007), FAR  52.227-19 (Dec 2007), or DFARS\n"
+"252.227-7013(b)(3) (Nov 1995), or applicable successor clauses."
+msgstr ""
+
+#: license/TEMPLATE:106
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2016 The openSUSE Project. All rights\n"
+"reserved. \"SUSE\" and \"openSUSE\" are registered trademarks of SUSE LLC,\n"
+"or its affiliates, which founded, sponsors, and is designated by, The "
+"openSUSE\n"
+"Project. \"Linux\" is a registered trademark of Linus Torvalds. All\n"
+"other trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.ca.po 
new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.ca.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.ca.po    
1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.ca.po    
2016-09-26 01:03:11.000000000 +0200
@@ -0,0 +1,287 @@
+#. extracted from license/TEMPLATE
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: David Medina <medi...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-";
+"opensuse/master/ca/>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
+
+#: license/TEMPLATE:1
+msgid ""
+"LICENSE AGREEMENT\n"
+"openSUSE® #VERSION#"
+msgstr ""
+"ACORD DE LLICÈNCIA\n"
+"openSUSE® #VERSION#"
+
+#: license/TEMPLATE:4
+msgid ""
+"This is an unofficial translation of the openSUSE #VERSION# license into \n"
+"$LANGUAGE. It does not legally state the distribution terms for openSUSE \n"
+"#VERSION# - only the original English text of the openSUSE #VERSION#\n"
+"license does that. However, we hope that this translation will help\n"
+"$LANGUAGE speakers understand the license better."
+msgstr ""
+"Aquesta és una traducció no oficial de la llicència d'openSUSE #VERSION# al "
+"\n"
+"$LANGUAGE. No fa constar legalment els termes de la distribució per a "
+"openSUSE \n"
+"#VERSION#, només ho fa el text original en anglès de la llicència d'openSUSE "
+"\n"
+"l#VERSION#. Tanmateix, esperem que aquestra traducció ajudi als parlants de\n"
+"$LANGUAGE a entendre-la millor."
+
+#: license/TEMPLATE:10
+msgid ""
+"This agreement governs your download, installation, or use\n"
+"of openSUSE #VERSION# and its updates, regardless of the delivery\n"
+"mechanism. openSUSE #VERSION# is a collective work under US Copyright\n"
+"Law. Subject to the following terms, The openSUSE Project grants to\n"
+"you a license to this collective work pursuant to the GNU General\n"
+"Public License version 2. By downloading, installing, or using\n"
+"openSUSE #VERSION#, you agree to the terms of this agreement."
+msgstr ""
+"Aquest acord regula la descàrrega, instal·lació o ús d'openSUSE \n"
+"#VERSION# i les seves actualitzacions, independentment del \n"
+"mecanisme de lliurament. L'openSUSE #VERSION# és un treball col·lectiu \n"
+"subjecte a la llei de Dret de còpia d'EUA. D'acord amb els termes següents,\n"
+"el projecte openSUSE us concedeix una llicència d'aquesta obra col·lectiva "
+"de\n"
+"conformitat amb la Llicència Pública General GNU, versió 2. En descarregar, "
+"\n"
+"instal·lar o usar l'openSUSE #VERSION# accepteu els termes d'aquest acord."
+
+#: license/TEMPLATE:18
+msgid ""
+"openSUSE #VERSION# is a modular Linux operating system consisting of\n"
+"hundreds of software components. The license agreement for each\n"
+"component is generally located in the component's source code. With\n"
+"the exception of certain files containing the “openSUSE”\n"
+"trademark discussed below, the license terms for the components\n"
+"permit you to copy and redistribute the component. With the\n"
+"potential exception of certain firmware files, the license terms\n"
+"for the components permit you to copy, modify, and redistribute the\n"
+"component, in both source code and binary code forms. This agreement\n"
+"does not limit your rights under, or grant you rights that supersede,\n"
+"the license terms of any particular component."
+msgstr ""
+"L'openSUSE #VERSION# és un sistema operatiu Linux modular que consisteix\n"
+"en centenars de components de programari. L'acord de llicència per a cada\n"
+"component generalment es troba al codi font del component. Amb\n"
+"l'excepció de certs fitxers que contenen la marca comercial d\"openSUSE\",\n"
+"abordats a continuació, els termes de la llicència per als components\n"
+"us permeten copiar i redistribuir el component. Amb l'excepció\n"
+"potencial de certs fitxers de microprogramari, els termes de llicència\n"
+"per als components us permeten copiar, modificar i redistribuir el\n"
+"component, tant en forma de codi font i com de codi binari. Aquest acord\n"
+"no limita els vostres drets segons –o us concedeix drets que els reemplacin–"
+"\n"
+"els termes de la llicència de qualsevol component concret."
+
+#: license/TEMPLATE:30
+msgid ""
+"openSUSE #VERSION# and each of its components, including the source\n"
+"code, documentation, appearance, structure, and organization, are\n"
+"copyrighted by The openSUSE Project and others and are protected under\n"
+"copyright and other laws. Title to openSUSE #VERSION# and any\n"
+"component, or to any copy, will remain with the aforementioned or its\n"
+"licensors, subject to the applicable license. The \"openSUSE\" trademark\n"
+"is a trademark of SUSE, LLC. in the US and other countries and is\n"
+"used by permission. This agreement permits you to distribute\n"
+"unmodified or modified copies of openSUSE #VERSION# using the\n"
+"“openSUSE” trademark on the condition that you follow The openSUSE\n"
+"Project’s trademark guidelines located at\n"
+"http://en.opensuse.org/Legal. You must abide by these trademark\n"
+"guidelines when distributing openSUSE #VERSION#, regardless of whether\n"
+"openSUSE #VERSION# has been modified."
+msgstr ""
+"L'openSUSE #VERSION# i cadascun dels seus components, incloent-hi el\n"
+"codi font, la documentació, l'aparença, l'estructura i l'organització, "
+"tenen\n"
+"drets d'autor del Projecte openSUSE i d'altres, i estan protegits per drets\n"
+"d'autor i altres lleis. Títol d'openSUSE #VERSION# i qualsevol\n"
+"component, o qualsevol còpia, romandrà amb la ja esmentada o els seus\n"
+"llicenciants, subjecte a la llicència aplicable. La marca comercial \""
+"openSUSE\"\n"
+"és una marca registrada de SUSE, LLC., als EUA i a altres països, i és\n"
+"usat amb permís. Aquest acord us permet distribuir còpies no modificades\n"
+"o modificades de l'openSUSE #VERSION# utilitzant la marca comercial\n"
+"\"openSUSE\" amb la condició que seguiu les directrius del projecte "
+"openSUSE\n"
+"publicades a http://en.opensuse.org/Legal. Heu de complir les directrius de "
+"la \n"
+"marca comercial quan distribuïu l'openSUSE #VERSION#, independentment\n"
+"de si l'openSUSE #VERSION# ha estat modificat."
+
+#: license/TEMPLATE:45
+msgid ""
+"Except as specifically stated in this agreement or a license for\n"
+"a particular component, TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED UNDER\n"
+"APPLICABLE LAW, OPENSUSE #VERSION# AND THE COMPONENTS ARE PROVIDED\n"
+"AND LICENSED \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESSED OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, TITLE,\n"
+"NON-INFRINGEMENT, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The openSUSE\n"
+"Project does not warrant that the functions contained in openSUSE\n"
+"#VERSION# will meet your requirements or that the operation of openSUSE\n"
+"#VERSION# will be entirely error free or appear precisely as described\n"
+"in the accompanying documentation. USE OF OPENSUSE #VERSION# IS AT YOUR\n"
+"OWN RISK."
+msgstr ""
+"Llevat que s'indiqui específicament en aquest acord o en una llicència per "
+"a\n"
+"un component concret, EN LA MESURA MÀXIMA PERMESA PER LA LLEI,\n"
+"L'OPENSUSE #VERSION# I ELS COMPONENTS S'OFEREIXEN\n"
+"I LLICENCIEN \"TAL COM SÓN\", SENSE GARANTIA DE CAP TIPUS, EXPRESSADA\n"
+"O IMPLÍCITA, INCLOENT-HI LES GARANTIES IMPLÍCITES DE COMERCIALITZACIÓ\n"
+"PROPIETAT, NO INFRACCIÓ O ADEQUACIÓ A UN FI CONCRET. El projecte \n"
+"openSUSE no garanteix que les funcions contingudes a l'openSUSE #VERSION#\n"
+"s'adaptin a les vostres necessitats o que el funcionament de l'openSUSE "
+"#VERSION#\n"
+"serà completament lliure d'errors o que aparegui precisament com es descriu\n"
+"a la documentació que l'acompanya. USEU L'OPENSUSE #VERSION# SEGONS\n"
+"LA VOSTRA RESPONSABILITAT."
+
+#: license/TEMPLATE:57
+msgid ""
+"TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THE OPENSUSE\n"
+"PROJECT (AND ITS LICENSORS, SUBSIDIARIES, AND EMPLOYEES) WILL NOT\n"
+"BE LIABLE TO YOU FOR ANY DAMAGES, INCLUDING DIRECT, INCIDENTAL,\n"
+"OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOST PROFITS, OR LOST SAVINGS ARISING OUT\n"
+"OF THE USE OR INABILITY TO USE OPENSUSE #VERSION#, EVEN IF THE OPENSUSE\n"
+"PROJECT HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.  IN A\n"
+"JURISDICTION THAT LIMITS THE EXCLUSION OR LIMITATION OF DAMAGES,\n"
+"THE OPENSUSE PROJECT’S (AND ITS LICENSORS’, SUBSIDIARIES’, AND\n"
+"EMPLOYEES’) AGGREGATE LIABILITY IS LIMITED TO $50US, OR IF SUCH A\n"
+"LIMITATION IS NOT ALLOWED, IS LIMITED TO THE MAXIMUM EXTENT ALLOWED."
+msgstr ""
+"FINS AL MÀXIM PERMÈS PER LA LLEI APLICABLE, EL PROJECTE OPENSUSE\n"
+"(I ELS SEUS LLICENCIANTS, FILIALS I EMPLEATS) NO SERÀ RESPONSABLE\n"
+"PER A VOSALTRES PER CAP DANY, DIRECTE, INCIDENTAL O CONSEQÜENT,\n"
+"PÈRDUA DE GUANYS O D'ESTALVIS DERIVATS DE L'ÚS O DE LA INCAPACITAT \n"
+"D'UTILITZAR L'OPENSUSE #VERSION#, ENCARA QUE EL PROJECTE OPENSUSE\n"
+"HAGI ESTAT ADVERTIT DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS. EN UNA\n"
+"JURISDICCIÓ QUE LIMITA L'EXCLUSIÓ O LIMITACIÓ DE DANYS, LA RESPONSABILITAT\n"
+"TOTAL DEL PROJECTE OPENSUSE (I ELS SEUS LLICENCIANTS, FILIALS I\n"
+"EMPLEATS) ES LIMITA A 50 $, O SI TAL LIMITACIÓ NO ESTÀ PERMESA, ES\n"
+"LIMITA A LA MESURA MÀXIMA PERMESA."
+
+#: license/TEMPLATE:68
+msgid ""
+"You acknowledge that openSUSE #VERSION# is subject to the U.S. Export\n"
+"Administration Regulations (the “EAR”) and you agree to comply with the\n"
+"EAR.  You will not export or re-export openSUSE #VERSION# directly or\n"
+"indirectly, to: (1) any countries that are subject to US export\n"
+"restrictions; (2) any end user who you know or have reason to know will\n"
+"utilize openSUSE #VERSION# in the design, development or production of\n"
+"nuclear, chemical or biological weapons, or rocket systems, space launch\n"
+"vehicles, and sounding rockets, or unmanned air vehicle systems, except\n"
+"as authorized by the relevant government agency by regulation or specific\n"
+"license; or (3) any end user who has been prohibited from participating in\n"
+"the US export transactions by any federal agency of the US government. By\n"
+"downloading or using openSUSE #VERSION#, you are agreeing to the foregoing\n"
+"and you are representing and warranting that You are not located in,under\n"
+"the control of, or a national or resident of any such country or on any\n"
+"such list. In addition, you are responsible for complying with any local "
+"laws\n"
+"in Your jurisdiction which may impact Your right to import, export or use\n"
+"openSUSE #VERSION#.  Please consult the Bureau of Industry and Security web\n"
+"page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
+"responsibility to obtain any necessary export approvals."
+msgstr ""
+"Vós reconeixeu que l'openSUSE #VERSION# està subjecte a la U.S. Export\n"
+"Administration Regulations (EAR) i us comprometeu a complir l'EAR. No "
+"exportareu\n"
+"o reexportareu l'openSUSE #VERSION# directament o indirectament, a \n"
+"(1) qualsevol país que estigui subjecte a les resticcions d'exportació dels "
+"EUA;\n"
+"(2) a qualsevol usuari final que vós sapigueu o tingueu raons per saber que "
+"tingui la\n"
+"voluntat d'utilitzar l'openSUSE #VERSION# en el disseny, desenvolupament o "
+"producció\n"
+"d'armes nuclears, químiques o biològiques, o sistemes de coet, llançament de "
+"vehicles\n"
+"a l'espai, coets de sondeig, o sistemes de vehicles aeris no tripulats, "
+"excepte\n"
+"segons el que autoritzi l'agència governamental pertinent per regulació o "
+"llicència\n"
+"específica, o (3) a qualsevol usuari final que tingui prohibit participar en "
+"les\n"
+"transaccions d'exportació dels Estats Units per qualsevol agència federal "
+"del govern\n"
+"dels Estats Units. En descarregar o utilitzar l'openSUSE #VERSION#, esteu "
+"d'acord en\n"
+"l'anterior, i representeu i garantiu que no us es trobeu sota control de, o "
+"un nacional\n"
+"o resident de qualsevol país o en qualsevol d'aquesta llista. A més, sou "
+"responsable\n"
+"de complir amb les lleis locals de la vostra jurisdicció que puguin afectar "
+"el vostre dret\n"
+"a la importació, exportació o ús de l'openSUSE #VERSION#. Si us plau, "
+"consulteu\n"
+"la pàgina de l'Oficina d'Indústria i Seguretat Web www.bis.doc.gov abans "
+"d'exportar ítems\n"
+"subjectes a EAR. És responsabilitat vostra obtenir els permisos d'exportació "
+"necessaris."
+
+#: license/TEMPLATE:88
+msgid ""
+"If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
+"will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
+"agreement will be governed by the laws of the State of Utah and\n"
+"of the US, without regard to any conflict of laws provisions,\n"
+"except that the United Nations Convention on the International\n"
+"Sale of Goods will not apply. This agreement sets forth the entire\n"
+"understanding and agreement between you and The openSUSE Project\n"
+"regarding its subject matter and may be amended only in a writing\n"
+"signed by both parties. No waiver of any right under this agreement\n"
+"will be effective unless in writing, signed by a duly authorized\n"
+"representative of the party to be bound. No waiver of any past or\n"
+"present right arising from any breach or failure to perform will\n"
+"be deemed to be a waiver of any future right arising under this\n"
+"agreement. Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government\n"
+"is subject to the restrictions in FAR 52.227-14 (Dec 2007)\n"
+"Alternate III (Dec 2007), FAR  52.227-19 (Dec 2007), or DFARS\n"
+"252.227-7013(b)(3) (Nov 1995), or applicable successor clauses."
+msgstr ""
+"Si alguna disposició d'aquest acord es considera inaplicable, això\n"
+"no afectarà l'aplicabilitat de les disposicions restants. Aquest\n"
+"acord es regeix per les lleis de l'Estat de Utah i dels EUA,\n"
+"sense tenir en compte qualsevol conflicte de disposicions legals,\n"
+"excepte que la Convenció de les Nacions Unides sobre la\n"
+"Venda Internacional de Béns no s'aplicarà. Aquest acord estableix \n"
+"l'enteniment i acord total entre l'usuari i el Projecte openSUSE\n"
+"en relació amb aquest assumpte, i només podrà ser modificat en\n"
+"un escrit signat per les dues parts. Cap renúncia a qualsevol dret\n"
+"d'aquest acord serà efectiva si no és per escrit, signat per un \n"
+"representant de la part obligada degudament autoritzat. Cap renúncia a un\n"
+"dret passat o present que sorgeixi de qualsevol violació o incompliment\n"
+"es considerarà com una renúncia de qualsevol dret futur derivat d'aquest\n"
+"acord. L'ús, la duplicació o la divulgació pel Govern dels EUA\n"
+"està subjecte a les restriccions establertes a FAR 52.227-14 (des. 2007)\n"
+"Versió III (des. 2007), FAR 52.227-19 (des. 2007), o DFARS\n"
+"252.227-7013 (b) (3) (nov. 1995), o les clàusules posteriors aplicables."
+
+#: license/TEMPLATE:106
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2016 The openSUSE Project. All rights\n"
+"reserved. \"SUSE\" and \"openSUSE\" are registered trademarks of SUSE LLC,\n"
+"or its affiliates, which founded, sponsors, and is designated by, The "
+"openSUSE\n"
+"Project. \"Linux\" is a registered trademark of Linus Torvalds. All\n"
+"other trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+"Copyright © 2008-2016 The openSUSE Project. Tots els drets\n"
+"reservats. \"SUSE\" i \"openSUSE\" són marques registrades de SUSE LLC,\n"
+"o les seves filials, que el van fundar, el patrocinen i el van designar The "
+"openSUSE\n"
+"Project. \"Linux\" és una marca registrada de Linus Torvalds. Totes les\n"
+"altres marques són propietat dels seus propietaris respectius."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.cs.po 
new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.cs.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.cs.po    
2016-08-31 11:12:44.000000000 +0200
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.cs.po    
2016-09-26 01:03:11.000000000 +0200
@@ -6,14 +6,16 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-18 11:00+0100\n"
-"Last-Translator: Vojtěch Zeisek <vo...@trapa.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <opensuse...@opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-21 18:43+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Papež <honyc...@centrum.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-";
+"opensuse/master/cs/>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
 
 #: license/TEMPLATE:1
 msgid ""
@@ -187,9 +189,35 @@
 "page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
 "responsibility to obtain any necessary export approvals."
 msgstr ""
+"Potvrzujete, že openSUSE #VERSION# je předmětem Exportních správních zákonů\n"
+"Spojených států („EAR“) a přijímáte, že EAR dodržíte. Nebudete exportovat "
+"nebo\n"
+"znovuexportovat openSUSE #VERSION# přímo nebo nepřímo: (1) do žádné země,\n"
+"která je předmětem exportních omezení Spojených států; (2) žádnému "
+"koncovému\n"
+"uživateli, o kterém víte nebo máte důvod vědět, že použije openSUSE #VERSION#"
+"\n"
+"při návrhu, vývoji nebo produkci jaderných, chemických nebo biologických "
+"zbraní,\n"
+"raketových systémů, vesmírných dopravních prostředků a sondážních raket,\n"
+"nebo bezpilotních létajících systémů, vyjma ověřených odpovídajícím vládním "
+"úřadem\n"
+"předpisem či zvláštní licencí; nebo (3) žádnému koncovému uživateli, kterému "
+"bylo\n"
+"federálním úřadem vlády Spojených států zakázáno podílet se na exportních\n"
+"transakcích Spojených států. Stažením a používáním openSUSE #VERSION#\n"
+"přijímáte předešlé, vyjadřujete a zaručujete se, že se v takové zemi\n"
+"nenacházíte, ani nejste pod jejím vlivem, nebo nejste jejím občanem či "
+"obyvatelem,\n"
+"ani na žádném takovém seznamu. Dále jste odpovědní za vyhovění jakýmkoliv\n"
+"místním zákonům ve vaší soudní působnosti, která může mít vliv na práva\n"
+"importu, exportu nebo používání openSUSE #VERSION#. Informujte se na\n"
+"webové stránce Úřadu pro průmysl a bezpečnost (Bureau of Industry and "
+"Security)\n"
+"www.bis.doc.gov před exportem věcí, které jsou předmětem EAR. Je na vaši\n"
+"zodpovědnost obdržet jakýkoliv potřebný exportní souhlas."
 
 #: license/TEMPLATE:88
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
 #| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
@@ -231,7 +259,7 @@
 "pak neovlivní vynutitelnost zbývajících ustanovení. Toto ujednání\n"
 "se řídí zákony Státu Utah a Spojených států amerických, bez ohledu\n"
 "na jakýkoliv konflikt ustanovení zákona, vyjma toho, že neplatí pro\n"
-"Neznárodní prodej zboží podle Konvencí Organizace spojených\n"
+"Meznárodní prodej zboží podle Konvencí Organizace spojených\n"
 "národů. Toto ujednání stanovuje celé pochopení a ujednání mezi vámi\n"
 "a Projektem openSUSE v jeho záležitostech a může být změněno pouze\n"
 "písemně s podpisem obou stran. Žádné vzdání se práva pod tímto ujednáním\n"
@@ -241,9 +269,9 @@
 "práva vyplývajícího z porušení nebo neplnění ujednání nebude považováno\n"
 "jako vzdání se budoucího práva vyplývajícího z tohoto ujednání.\n"
 "Používání, duplikace nebo popis vládou Spojených států amerických\n"
-"je s výhradou omezení ve směrnicích FAR 52.227-14 (červen 1987)\n"
-"Náhrada III (červen 1987), FAR 52.227-19 (červen 1987), nebo DFARS\n"
-"252.227-7013 (b)(3) (listopad 1995) nebo v příslušných následných\n"
+"je s předmětem omezení ve směrnicích FAR 52.227-14 (prosinec 2007)\n"
+"Alternate III (prosinec 2007), FAR 52.227-19 (prosinec 2007), nebo DFARS\n"
+"252.227-7013(b)(3) (listopad 1995) nebo v příslušných následných\n"
 "odstavcích."
 
 #: license/TEMPLATE:106
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.de.po 
new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.de.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.de.po    
2016-08-31 11:12:44.000000000 +0200
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.de.po    
2016-09-26 01:03:11.000000000 +0200
@@ -1,18 +1,19 @@
 #. extracted from license/TEMPLATE
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-24 14:23+0000\n"
+"Last-Translator: Sarah Kriesch <ada.lovel...@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-";
+"opensuse/master/de/>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
 
 #: license/TEMPLATE:1
 msgid ""
@@ -198,9 +199,34 @@
 "page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
 "responsibility to obtain any necessary export approvals."
 msgstr ""
+"Sie stimmen zu, dass openSUSE #VERSION# den U.S. Export Administrations \n"
+"Regularien (den \"EAR\") unterliegt und Sie stimmen den EAR zu. Sie werden \n"
+"openSUSE #VERSION# nicht direkt oder indirekt in Länder exportieren \n"
+"oder re-exportieren: (1) jedes Land, welches US Exportbeschränkungen\n"
+"unterliegt; (2) jedem Endbenutzer den Sie kennen oder von dem Sie Grund\n"
+"haben zu vermuten openSUSE #VERSION# im Entwurf, Entwicklung oder\n"
+"Produktion von nuklearen, chemischen oder biologischen Waffen oder\n"
+"Raketensystemen, Weltraumstart, Fahrzeuge und Forschungsraketen oder\n"
+"unbemannten Flugmaschineensystem, außer wie authorisiert von der "
+"entsprechenden\n"
+"Regierungsbehörde durch Regulierung oder spezifischer Lizenz verwendet wird; "
+"\n"
+"oder (3) jeder Endbenutzer dem von jeglicher staatlichen Behörde der US\n"
+"Regierung verboten wurde an den US Export Transaktionen teilzunehemen. \n"
+"Durch das Herunterladenoder die Nutzung von openSUSE #VERSION# \n"
+"stimmen Sie dem vorgenannten zu und bestätigen und garantieren, \n"
+"dass Sie sich nicht in, unter der Kontrolle von,ein Angehöriger oder "
+"Bewohner\n"
+"einem/eines solchen Landes oder einer entsprechenden Liste sind. \n"
+"Weiterhin sind Sie dafür verantwortlich jeglichem lokalen\n"
+"Gesetz in Ihren Hoheitsgebiet zu entsprechen  welches Ihr Recht auf\n"
+"den Import, Export oder die Nutzung von openSUSE #VERSION# betreffen kann. \n"
+"Bitte konsultieren Sie die Bureau of Industry and Security Webseite auf\n"
+"www.bis.doc.gov bevor Sie Dinge exportieren, die den EAR unterliegen.\n"
+"Es unterliegt Ihrer Verantwortung sämtliche notwendigen Exportzu-\n"
+"stimmungen zu bekommen."
 
 #: license/TEMPLATE:88
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
 #| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
@@ -256,8 +282,8 @@
 "als Verzicht auf künftige Rechte erachtet werden, die sich aus dieser\n"
 "Vereinbarung ergeben. Die Nutzung, Vervielfältigung oder Offenlegung\n"
 "durch die US-Regierung unterliegt den Beschränkungen in FAR 52.227-14\n"
-"(Juni 1987), Alternate III (Juni 1987), FAR 52.227-19 (Juni 1987) oder\n"
-"DFARS 252. 227-7013 (b)(3) (November 1995) bzw. den zutreffenden\n"
+"(Dezember 2007), Alternate III (Dez 2007), FAR 52.227-19 (Dez 2007) oder\n"
+"DFARS 252. 227-7013 (b)(3) (Nov 1995) bzw. den zutreffenden\n"
 "Folgebestimmungen."
 
 #: license/TEMPLATE:106
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.ja.po 
new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.ja.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.ja.po    
2016-08-31 11:12:44.000000000 +0200
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.ja.po    
2016-09-26 01:03:11.000000000 +0200
@@ -1,18 +1,19 @@
 #. extracted from license/TEMPLATE
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 23:34+0000\n"
+"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphe...@belbel.or.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-";
+"opensuse/master/ja/>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
 
 #: license/TEMPLATE:1
 msgid ""
@@ -202,9 +203,25 @@
 "page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
 "responsibility to obtain any necessary export approvals."
 msgstr ""
+"また、 openSUSE #VERSION# はアメリカ合衆国の輸出管理規制 (\"EAR\") の対象と\n"
+"なるものとし、お客様は EAR に従うことに同意したことになります。そのため、\n"
+"openSUSE #VERSION# を直接的または間接的に、下記に該当する宛先に対して輸出\n"
+"または再輸出しないものとします: (1) アメリカ合衆国の輸出規制の対象国;\n"
+"(2) 法律に関連する政府機関からの認定もしくはライセンスがある場合を除き、\n"
+"核兵器や化学兵器、生物兵器やロケットシステム、宇宙打ち上げ用ロケットや\n"
+"観測ロケット、無人航空機の設計や開発、生産に対して、 openSUSE #VERSION# を\n"
+"利用することをお客様が知っているか、利用する理由があることを知っている\n"
+"エンドユーザ; (3) アメリカ合衆国のいずれかの連邦機関によって、輸出取引への\n"
+"参加が禁止されているエンドユーザ。 openSUSE #VERSION# をダウンロードもしくは\n"
+"利用することによって前述の内容に同意したことになるほか、そのような国家の\n"
+"制御下にないこと、およびそのような国家に滞在していないことを表明および\n"
+"保証するものとします。またこれに加えて、 openSUSE #VERSION# の輸出入や\n"
+"利用にあたっては、お客様の地域を管轄する法律全てに従う責任があるものと\n"
+"します。 EAR に従って製品を輸出する際は、アメリカ合衆国商務省産業安全保障局\n"
+"の Web ページ (www.bis.doc.gov) をご覧ください。必要な輸出許可を得る作業は、\n"
+"お客様自身で行なっていただきます。"
 
 #: license/TEMPLATE:88
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
 #| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
@@ -242,24 +259,17 @@
 "Alternate III (Dec 2007), FAR  52.227-19 (Dec 2007), or DFARS\n"
 "252.227-7013(b)(3) (Nov 1995), or applicable successor clauses."
 msgstr ""
-"この契約書の条項の一部が強制力がないと判断された場合でも、残りの部分の法的強"
-"制\n"
-"力には影響を及ぼしません。この契約書は、国際物品販売契約に関する国際連合条約"
-"が\n"
+"この契約書の条項の一部が強制力がないと判断された場合でも、残りの部分の法的強制\n"
+"力には影響を及ぼしません。この契約書は、国際物品販売契約に関する国際連合条約が\n"
 "適用されないことを除き、抵触法に関わらず、アメリカ合衆国ユタ州の法律に準拠\n"
-"します。この契約書は、お客様とThe openSUSE Project の間の完全なる理解と同意"
-"を\n"
-"記載したものであり、両者が記名捺印するか署名した書面によってのみ変更できま"
-"す。\n"
-"本契約に基づく権利の放棄は、当事者の代表者が記名捺印するか署名した書面によっ"
-"て\n"
+"します。この契約書は、お客様とThe openSUSE Project の間の完全なる理解と同意を\n"
+"記載したものであり、両者が記名捺印するか署名した書面によってのみ変更できます。\n"
+"本契約に基づく権利の放棄は、当事者の代表者が記名捺印するか署名した書面によって\n"
 "のみ有効となります。過去または現在の違反または不履行に基づく権利の放棄は、\n"
-"本契約に基づいて生じる将来の権利の放棄と見なされることはありません。お客様"
-"が\n"
-"米国政府の場合には、本ソフトウェアの使用、複製、開示は FAR 52.227-14 (June\n"
-"1987) Alternate III (June 1987)、FAR 52.227-19 (June 1987) もしくは\n"
-"DFARS 252.227-7013 (b)(3) (November 1995) またはこれらの修正条項に定める制"
-"限\n"
+"本契約に基づいて生じる将来の権利の放棄と見なされることはありません。お客様が\n"
+"米国政府の場合には、本ソフトウェアの使用、複製、開示は FAR 52.227-14 (Dec 2007)\n"
+"Alternate III (Dec 2007)、FAR 52.227-19 (Dec 2007) もしくは\n"
+"DFARS 252.227-7013 (b)(3) (Nov 1995) またはこれらの修正条項に定める制限\n"
 "事項に従うことを条件とします。"
 
 #: license/TEMPLATE:106
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.nl.po 
new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.nl.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.nl.po    
2016-08-31 11:12:44.000000000 +0200
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.nl.po    
2016-09-26 01:03:11.000000000 +0200
@@ -1,18 +1,19 @@
 #. extracted from license/TEMPLATE
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <fr...@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-";
+"opensuse/master/nl/>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
 
 #: license/TEMPLATE:1
 msgid ""
@@ -204,9 +205,32 @@
 "page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
 "responsibility to obtain any necessary export approvals."
 msgstr ""
+"U erkent dat openSUSE #VERSION# is onderworpen aan de U.S. Export\n"
+"Administration Regulations (de “EAR”) en u gaat ermee akkoord om te\n"
+"voldoen aan de bepalingen in EAR.  U zult openSUSE #VERSION# niet\n"
+"direct of indirect exporteren of opnieuw exporteren, naar: (1) elk land dat\n"
+"onderworpen is aan US exportbeperkingen; (2) elke eindgebruiker die u\n"
+"kent of een reden hebt te kennen om openSUSE #VERSION# te gebruiken\n"
+"in het ontwerpen, ontwikkelen of produceren van nucleaire, chemische of\n"
+"biologische wapens of raketsystemen, lanceringssystemen van ruimtevaar-\n"
+"tuigen en \"sounding rockets\", of onbemande luchtvaartuigen, behalve\n"
+"wanneer geautoriseerd door de van toepassing zijn \"government agency\"\n"
+"via regelingen of specifieke licentie; of (3) elke eindgebruiker die het "
+"verboden\n"
+"is om deel te nemen in de US exporttransacties door elke federale agency\n"
+"van de US regering. Door openSUSE #VERSION# te downloaden of te\n"
+"gebruiken, gaat u akkoord met het vorige en u verklaart en garandeert dat\n"
+"U niet bent in, of onder de controle van of een inwoner of of iemand die de\n"
+"nationaliteit heeft van elk zo'n land of op elk zo'n lijst. Bovendien bent "
+"u\n"
+"verantwoordelijk voor het voldoen aan alle lokale wetten in uw jurisdictie \n"
+"die invloed kunnen hebben op uw recht te importeren, te exporteren of \n"
+"openSUSE #VERSION# te gebruiken.  Consulteer de webpagina van het\n"
+"Bureau of Industry and Security www.bis.doc.gov alvorens items \n"
+"onderworpen aan de EAR te exporteren. Het is uw verantwoordelijkheid\n"
+"om elke noodzakelijke exportvergunning te verkrijgen."
 
 #: license/TEMPLATE:88
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
 #| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
@@ -259,9 +283,9 @@
 "afwijking in een recht in het verleden of heden voortkomend uit een gebrek \n"
 "of niet voldoen aan, zal beschouwd worden als een afwijking van welk \n"
 "toekomstig recht dan ook, voortkomend uit deze overeenkomst. Gebruik, \n"
-"duplicering of openbaarmaking door de U.S. Government is onderworpen aan de\n"
-"beperkingen in FAR 52.227-14 (June 1987) Alternate III (June 1987), FAR \n"
-"52.227-19 (June 1987) of DFARS 252.227-7013 (b)(3) (November 1995) of van \n"
+"duplicering of openbaarmaking door de U.S. Government is onderworpen aan\n"
+"de beperkingen in FAR 52.227-14 (Dec 2007) Alternate III (Dec 2007), FAR\n"
+" 52.227-19 (Dec 2007), or DFARS 252.227-7013(b)(3) (Nov 1995) of van \n"
 "toepassing zijnde vervolgbepalingen."
 
 #: license/TEMPLATE:106
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.pt_BR.po 
new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.pt_BR.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.pt_BR.po 
2016-08-31 11:12:44.000000000 +0200
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.pt_BR.po 
2016-09-26 01:03:11.000000000 +0200
@@ -1,18 +1,19 @@
 #. extracted from license/TEMPLATE
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 12:45+0000\n"
+"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elcheviv...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://l10n.opensuse.org/projects";
+"/skelcd-opensuse/master/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
 
 #: license/TEMPLATE:1
 msgid ""
@@ -55,7 +56,7 @@
 "de\n"
 "direitos autorais dos Estados Unidos. Sujeito aos termos a seguir, o The\n"
 "openSUSE Project concede a você uma licença para esse trabalho coletivo em\n"
-"conformidade com a Licença Pública Geral GNU versão 2. Ao fazer download,\n"
+"conformidade com a Licença Pública Geral GNU versão 2. Ao baixar,\n"
 "instalar ou usar o openSUSE #VERSION#, você concorda com os termos deste\n"
 "contrato."
 
@@ -194,9 +195,36 @@
 "page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
 "responsibility to obtain any necessary export approvals."
 msgstr ""
+"Você reconhece que o openSUSE #VERSION# está sujeito ao Regulamento\n"
+"da Administração de Exportação dos EUA (a sigla “EAR” no original em inglês)"
+"\n"
+"e você concorda em cumprir o \"EAR\". Você não irá exportar ou reexportar o\n"
+"openSUSE #VERSION# diretamente ou indiretamente para: (1) qualquer país\n"
+"que está sujeito a restrições de exportações dos EUA; (2) qualquer usuário\n"
+"final que você conheça ou tem motivo para conhecer a vontade de utilizar o\n"
+"openSUSE #VERSION# no design, desenvolvimento ou produção de armas\n"
+"nucleares, quimicais ou biológicas, ou de sistemas de foguetes, lançamento\n"
+"de veículos espaciais, foguetes-sonda, sistema de veículos aéreos não "
+"tripulados,\n"
+"exceto conforme autorização pela agência governamental dos EUA relevante\n"
+"por regulação ou licença específica; ou (3) qualquer usuário final que foi\n"
+"proibido de participar nas transações de exportações dos EUA por qualquer\n"
+"agência federal do governo dos EUA. Baixando ou usando o openSUSE #VERSION#,"
+"\n"
+"você concorda com o acima exposto e você está representando e garantindo que "
+"você\n"
+"não está localizado em, sob controle de, ou um cidadão ou residente de "
+"qualquer país,\n"
+"ou em qualquer destas listas. Adicionalmente, você é responsável por cumprir "
+"com\n"
+"quaisquer leis locais em sua jurisdição que podem impactar no seu direito de "
+"exportar\n"
+"ou usar o openSUSE #VERSION#.  Consulte a página do Gabinete de Indústria e\n"
+"Segurança dos EUA em www.bis.doc.gov antes de exportar itens sujeitos ao "
+"EAR. É sua responsabilidade\n"
+"obter qualquer aprovação necessária a exportação."
 
 #: license/TEMPLATE:88
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
 #| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
@@ -249,9 +277,9 @@
 "decorrente de qualquer violação ou falha na execução deverá ser\n"
 "considerada como uma renúncia a qualquer direito futuro procedente\n"
 "deste contrato. O uso, a reprodução ou a divulgação pelo Governo dos\n"
-"EUA estão sujeitos às restrições estabelecidas no FAR 52.227-14 (junho\n"
-"de 1987) Alternate III (junho de 1987), FAR 52.227-19 (junho de 1987)\n"
-"ou DFARS 252.227-7013 (b)(3) (novembro de 1995) ou às cláusulas\n"
+"EUA estão sujeitos às restrições estabelecidas no FAR 52.227-14 (dezembro\n"
+"de 2007) Alternate III (dezembro de 2007), FAR 52.227-19 (dezembro de\n"
+"2007) ou DFARS 252.227-7013 (b)(3) (novembro de 1995) ou às cláusulas\n"
 "substitutas aplicáveis."
 
 #: license/TEMPLATE:106
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.ru.po 
new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.ru.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.ru.po    
2016-08-31 11:12:44.000000000 +0200
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.ru.po    
2016-09-26 01:03:11.000000000 +0200
@@ -1,18 +1,20 @@
 #. extracted from license/TEMPLATE
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-25 20:00+0000\n"
+"Last-Translator: Alex Minton <alex...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-";
+"opensuse/master/ru/>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
 
 #: license/TEMPLATE:1
 msgid ""
@@ -191,7 +193,6 @@
 msgstr ""
 
 #: license/TEMPLATE:88
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
 #| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
@@ -246,8 +247,8 @@
 "отказом от любых будущих прав, могущих возникнуть на основании данного\n"
 "соглашения. Использование, копирование или раскрытие информации на\n"
 "основании решения Правительства США подпадает под ограничения FAR\n"
-"52.227-14 (июнь 1987 г.) редакция III (июнь 1987 г.), FAR 52.227-19\n"
-"(июнь 1987 г.) либо DFARS 252.227-7013 (b) (3) (ноябрь 1995 г.), либо\n"
+"52.227-14 (декабрь 2007 г.) редакция III (декабрь 2007 г.), FAR 52.227-19\n"
+"(декабрь 2007 г.) либо DFARS 252.227-7013 (b) (3) (ноябрь 1995 г.), либо\n"
 "применимых последующих положений."
 
 #: license/TEMPLATE:106
@@ -259,12 +260,12 @@
 "Project. \"Linux\" is a registered trademark of Linus Torvalds. All\n"
 "other trademarks are the property of their respective owners."
 msgstr ""
-"(c) Проект openSUSE, 2011. Все права защищены. «SUSE» и «openSUSE»\n"
-"являются торговыми марками SUSE, LLC. или её филиалов, которая\n"
-"основала проект openSUSE, спонсирует его и несёт за него\n"
-"ответственность. «Linux» является зарегистрированной торговой\n"
-"маркой Линуса Торвальдса. Все прочие товарные знаки являются\n"
-"собственностью их соответствующих владельцев."
+"© 2008-2016 Проект openSUSE. Все права защищены. «SUSE» и\n"
+"«openSUSE» являются торговыми марками SUSE, LLC. или её филиалов,\n"
+"которая основала, спонсирует и обозначается как «Проект openSUSE».\n"
+"«Linux» является зарегистрированной торговой маркой Линуса Торвальдса.\n"
+"Все прочие товарные знаки являются собственностью их соответствующих "
+"владельцев."
 
 #~ msgid ""
 #~ "As required by US law, you represent and warrant that you: (a)\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.uk.po 
new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.uk.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20160831.7dfe5fb/license/license.uk.po    
2016-08-31 11:12:44.000000000 +0200
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20160925.e6d19e2/license/license.uk.po    
2016-09-26 01:03:11.000000000 +0200
@@ -4,17 +4,17 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-31 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 12:05+0000\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanyt...@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <http://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-opensuse/";
-"master/uk/>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-";
+"opensuse/master/uk/>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
 
 #: license/TEMPLATE:1
 msgid ""
@@ -195,7 +195,6 @@
 msgstr ""
 
 #: license/TEMPLATE:88
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
 #| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
@@ -251,8 +250,8 @@
 "даної\n"
 "угоди. Використання, копіювання або розкриття інформації на\n"
 "підставі рішення Уряду США підпадає під обмеження FAR\n"
-"52.227-14 (червень 1987 р.) редакція III (червень 1987 р.), FAR 52.227-19\n"
-"(червень 1987 р.) або DFARS 252.227-7013 (b) (3) (листопад 1995 р.), або\n"
+"52.227-14 (грудень 2007 р.) редакція III (грудень 2007 р.), FAR 52.227-19\n"
+"(грудень 2007 р.) або DFARS 252.227-7013 (b) (3) (листопад 1995 р.), або\n"
 "застосовних наступних положень."
 
 #: license/TEMPLATE:106


Reply via email to