Bonsoir,

je suis prêt à vous fournir 4 fichiers po dont les traductions n'étaient soit 
pas complètes, soit approximatives.
Une relecture sera probablement nécessaire, ainsi qu'un commit du(es) fichiers.

Mais, j'aimerai votre avis sur mes traductions. Les voici : 

Autoinst.fr.po :

Volgroup -> Groupe de volumes
Number of stripes -> Nombre de stripes
Stripe size -> Taille du stripe
Activate striping -> Activer la création de stripes
&Chrooted -> &Chrooté.

P.S : je vous recommande de lire ceci : http://jargonf.org/wiki/stripe et ceci 
: http://jargonf.org/wiki/disk_striping

Ca-management.fr.po :

<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted 
network connections.</p> 
 
<p>Un certificat de serveur est utilisé par les services qui fournissent des 
connexions réseau cryptées de type SSL/TLS.</p>
 
<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a 
certificate for several services running on this host.  
 
<p>Le but du <b>Certificat de serveur commun</b> est, de fournir un certificat 
pour les nombreux services en cours d'exécution sur cet hôte. 
 
Some YaST modules provide the capability to use this certificate during 
configuration of such a service.</p> 
 
Certains modules de YaST offrent la possibilité d'utiliser ce certificat lors 
de la configuration d'un tel service.</p>
 
 <p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server certificate 
or replace the currect one.</p> 
 
<p>Avec le bouton <b>Importer/Remplacer</b>, vous pouvez ajouter un nouveau 
certificat de serveur ou remplacer l'actuel.</p>

<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b> button. But 
make sure, that it is not used anymore by other services.</p> 
 
<p>Vous pouvez supprimer les certificats en cliquant sur le bouton 
<b>Supprimer</b>. Mais assurez-vous qu'il n'est plus utilisé par d'autres 
services.</p> 
 
Please make sure, that no service use this certificate anymore.\n 
\n 
 
Veuillez vous assurer, qu'aucun service n'utilise plus ce certificat.\n
\n
 
Password (%s) is too simple. 
 
Mot de passe (% s) est trop simple. 
 
Password (%s) is too simple. 
 
Le mot de passe (%s) est trop simple. 
 
Current default CA and certificate. 
 
L'actuel AC par défaut et le certificat.
 
<p>For more informations about CA Management, please read the manual.</p> 
 
<p>Pour plus d'information à propos de la gestion de l'AC, veuillez lire le 
manuel.</p> 
 
Only the Key &Unencrypted in PEM Format 
 
Uniquement la clé &non chiffrée au format PEM 
 
Only the &Key Encrypted in PEM Format 
 
Uniquement la &clé chiffrée au format PEM 
 
The common name of the certificate (%1) is not the name of\n 
the server (%2).\n 
This certificate might be not practical as a common server certificate.\n 
 
Le nom usuel du certificat (%1) n'est pas le nom du\n 
serveur (%2).\n 
Ce certificat risque de ne pas être pratique en tant que certificat de serveur 
commun.\n 

Voilà, j'attends vos réponses. Je prépare également d'autres fichiers pour la 
branche 12.1 et trunk (ou factory).

@+.

Pierre.



----- Mail original -----
De : Henry Pierre <[email protected]>
À : "[email protected]" <[email protected]>
Cc : 
Envoyé le : Jeudi 17 mai 2012 23h57
Objet : [opensuse-fr] Traduction OpenSuse 12.1

Bonsoir ou Bonjour à tous,

j'ai remarqué de nombreux fichiers po non traduits pour la branche 12.1 (+/- 
30).

Je pense que nous devrions, tout d'abord,  terminer la traduction complète de 
cette version. Ou alors, travailler sur la partie 12.1 et la partie trunk, si 
vous le désirez. Mais, laisser une version (12.1) en partie non traduite, c'est 
pas top.

Je veux bien apporter mon aide pour les traductions des po, que ce soit pour la 
12.1, et pour la partie trunk, mais, j'ai besoin de votre aide.

Merci.

Pierre.
--
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
To contact the owner, e-mail: [email protected]
--
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
To contact the owner, e-mail: [email protected]

Répondre à