Author: jan
Date: 2007-08-11 00:38:38 +0200 (Sat, 11 Aug 2007)
New Revision: 362
Modified:
trunk/openvas-client/ChangeLog
trunk/openvas-client/po/sv.po
Log:
* po/sv.po: Updated swedish translation by Daniel Nylander.
Modified: trunk/openvas-client/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/openvas-client/ChangeLog 2007-08-02 23:18:23 UTC (rev 361)
+++ trunk/openvas-client/ChangeLog 2007-08-10 22:38:38 UTC (rev 362)
@@ -1,5 +1,9 @@
2007-08-02 Jan-Oliver Wagner <[EMAIL PROTECTED]>
+ * po/sv.po: Updated swedish translation by Daniel Nylander.
+
+2007-08-02 Jan-Oliver Wagner <[EMAIL PROTECTED]>
+
Basis of this are the patches by Javier Fern�ndez-Sanguino Pe�a
for the Debian package.
Modified: trunk/openvas-client/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/openvas-client/po/sv.po 2007-08-02 23:18:23 UTC (rev 361)
+++ trunk/openvas-client/po/sv.po 2007-08-10 22:38:38 UTC (rev 362)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: OpenVAS-Client 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-31 12:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-31 08:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,21 +15,19 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/gui/about_dlg.c:113
-#, fuzzy
msgid "About OpenVAS-Client"
-msgstr "Om Nessus-klienten"
+msgstr "Om OpenVAS-Client"
#: src/gui/about_dlg.c:139
msgid "OpenVAS"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVAS"
#: src/gui/about_dlg.c:139
-#, fuzzy
msgid "http://www.openvas.org/"
-msgstr "http://www.nessus.org/"
+msgstr "http://www.openvas.org/"
#: src/gui/about_dlg.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"OpenVAS-Client %s\n"
"NessusClient origin: Copyright 1998-2007 Renaud Deraison\n"
@@ -37,7 +35,9 @@
"License: GNU GPL v2"
msgstr ""
"OpenVAS-Client %s\n"
-"Copyright 1998-2005 Renaud Deraison"
+"Ursprungligen NessusClient: Copyright 1998-2007 Renaud Deraison\n"
+"Ny källkod sedan OpenVAS-Client: Copyright 2007 Intevation GmbH\n"
+"Licens: GNU GPL v2"
#: src/gui/about_dlg.c:148
msgid ""
@@ -55,11 +55,11 @@
" Jan-Oliver Wagner\n"
" Bernhard Herzog\n"
" Michel Arboi (SSL-stöd)\n"
-" Bruce Verderaime (Pajdiagram)"
+" Bruce Verderaime (diagram)"
#: src/gui/about_dlg.c:169
msgid "Supporters:"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd från:"
#: src/gui/about_dlg.c:172
msgid "Intevation GmbH"
@@ -79,17 +79,19 @@
#: src/gui/slad_install.c:63
msgid "Could not check SLAD installer."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte kontrollera SLAD-installeraren."
#: src/gui/slad_install.c:71
msgid "Could not execute SLAD installer."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte köra SLAD-installeraren."
#: src/gui/slad_install.c:79
msgid ""
"fork error. could not start SLAD install. This is a serious operating system "
"error. Maybe a reboot will fix this."
msgstr ""
+"processgreningsfel. kunde inte starta SLAD-installeraren. Det här är ett "
+"allvarligt operativsystemsfel. Kanske kan en omstart rätta till det här."
#: nessus/comm.c:90
#, c-format
@@ -127,23 +129,23 @@
#: nessus/comm.c:930
msgid "Error processing plugin information from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid behandling av insticksmodulinformation från servern"
#: nessus/comm.c:936
msgid "Invalid SEND_PLUGINS_MD5 response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt SEND_PLUGINS_MD5-svar från servern"
#: nessus/comm.c:1097
msgid "Invalid PLUGIN_INFO response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt PLUGIN_INFO-svar från servern"
#: nessus/comm.c:1196
msgid "Invalid PLUGINS_MD5 information sent from server"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig PLUGINS_MD5-information skickades från servern"
#: nessus/comm.c:1229
msgid "Error while updating the cached plugin information"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid uppdatering av mellanlagrad insticksmodulinformation"
#: nessus/context.c:228
msgid "context_remove_child detected existing children."
@@ -273,19 +275,16 @@
msgstr "någon värd"
#: nessus/monitor_dialog.c:260
-#, fuzzy
msgid "Hostname"
-msgstr "Värdnamn:"
+msgstr "Värdnamn"
#: nessus/monitor_dialog.c:266
-#, fuzzy
msgid "Portscan"
-msgstr "Portavsökning:"
+msgstr "Portavsökning"
#: nessus/monitor_dialog.c:272
-#, fuzzy
msgid "Checks"
-msgstr "Kontroller:"
+msgstr "Kontroller"
#: nessus/monitor_dialog.c:279 nessus/monitor_dialog.c:620
msgid "Stop"
@@ -323,13 +322,12 @@
msgstr "Kunde inte ansluta till %s - %s\n"
#: nessus/nessus.c:445
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not initialize the OpenSSL library !\n"
"Please launch nessusclient-mkrand(1) first !"
msgstr ""
"Kunde inte initiera OpenSSL-biblioteket!\n"
-"Vänligen starta nessus-mkrand(1) först!"
+"Starta nessusclient-mkrand(1) först!"
#: nessus/nessus.c:461
#, c-format
@@ -338,7 +336,7 @@
"Using default: %s"
msgstr ""
"Okänd SSL-version \"%s\"\n"
-"Använder förvald: %s"
+"Använder standard: %s"
#: nessus/nessus.c:544
#, c-format
@@ -402,7 +400,7 @@
msgstr ""
"\n"
"Satslägeavsökning:\n"
-" %s -q [-pPS] <värd> <port> <användare> <lösen> <mål-fil> <resultat-fil>"
+" %s -q [-pPS] <värd> <port> <användare> <lösen> <målfil> <resultatfil>"
#: nessus/nessus.c:700
#, c-format
@@ -435,7 +433,7 @@
msgstr ""
"\n"
"Satslägeavsökning:\n"
-" %s -q [-pPS] <användare> <lösen> <mål-fil> <resultat-fil>"
+" %s -q [-pPS] <användare> <lösen> <målfil> <resultatfil>"
#: nessus/nessus.c:704
#, c-format
@@ -457,7 +455,7 @@
msgstr ""
"\n"
"Återställ session:\n"
-" %s -R <session-id> -q <användare> <lösen> <resultat-fil> "
+" %s -R <sessions-id> -q <användare> <lösen> <resultatfil> "
#: nessus/nessus.c:707
#, c-format
@@ -547,7 +545,7 @@
#: nessus/nessus.c:726
#, c-format
msgid "\ttargets : file containing the list of targets\n"
-msgstr "\tmål-fil : fil innehållande listan med mål\n"
+msgstr "\tmål : fil som innehåller lista med mål\n"
#: nessus/nessus.c:727
#, c-format
@@ -582,7 +580,7 @@
#: nessus/nessus.c:880
#, c-format
msgid "\tclient - server communication is done in PLAIN TEXT\n"
-msgstr "\tclient - serverkommunikation görs i KLARTEXT\n"
+msgstr "\tclient - serverkommunikation sker i KLARTEXT\n"
#: nessus/nessus.c:971
#, c-format
@@ -718,7 +716,7 @@
#: nessus/pdf_output.c:609
#, c-format
msgid "Security Issues and Fixes - Host %s"
-msgstr "Säkerhetsproblem och rättningar - Värd %s"
+msgstr "Säkerhetsproblem och felrättningar - Värd %s"
#: nessus/pdf_output.c:645
msgid "Vulnerability"
@@ -738,12 +736,11 @@
msgstr "[ återgå till %s ]"
#: nessus/pdf_output.c:729
-#, fuzzy
msgid ""
"This file was generated by <a href=\"http://www.openvas.org\">OpenVAS</a>, "
"the free security scanner."
msgstr ""
-"Denna fil genererades av <a href=\"http://www.nessus.org\">Nessus</a>, den "
+"Denna fil genererades av <a href=\"http://www.openvas.org\">OpenVAS</a>, den "
"fria säkerhetsavsökaren."
#: nessus/pdf_output.c:751
@@ -763,8 +760,7 @@
"Please follow the recommended steps and procedures to eradicate these "
"threats.\n"
msgstr ""
-"Vänligen följ de rekommenderade stegen och procedurerna för att minska dessa "
-"hot.\n"
+"Följ de rekommenderade stegen och procedurerna för att minska dessa hot.\n"
#: nessus/pdf_output.c:771
#, c-format
@@ -859,7 +855,7 @@
#: nessus/plugin_infos.c:330
#, c-format
msgid "Nessus Plugin ID: %d"
-msgstr "Nessus insticks-ID: %d"
+msgstr "Nessus insticks-id: %d"
#: nessus/plugin_infos.c:340
#, c-format
@@ -890,12 +886,12 @@
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#: nessus/preferences.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"# OpenVAS-Client Preferences File\n"
"\n"
msgstr ""
-"# Inställningsfil för Nessus-klient\n"
+"# Inställningsfil för OpenVAS-Client\n"
"\n"
#: nessus/preferences.c:234
@@ -977,24 +973,20 @@
msgstr "report_save() anropad med otillåten typ"
#: nessus/report.c:136
-#, fuzzy
msgid "report_save() couldn't create context"
msgstr "report_save() kunde inte skapa kontext"
#: nessus/report.c:142
-#, fuzzy
msgid "report_save() couldn't find a report filename"
msgstr "report_save() kunde inte hitta ett filnamn för rapport"
#: nessus/report.c:150
-#, fuzzy
msgid "report_save() couldn't save the report"
msgstr "report_save() kunde inte spara rapporten"
#: nessus/report.c:162
-#, fuzzy
msgid "report_save() couldn't save the plugin information"
-msgstr "report_save() kunde inte spara rapporten"
+msgstr "report_save() kunde inte spara information om insticksmodul"
#: nessus/sslui.c:90
msgid "SSL Setup"
@@ -1116,7 +1108,7 @@
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:131
msgid "The global settings have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Allmänna inställningar har sparats."
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:187
msgid "Not yet implemented."
@@ -1124,7 +1116,7 @@
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:362
msgid "OpenVAS-Client"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVAS-Client"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:384
msgid "_File"
@@ -1140,16 +1132,15 @@
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:400
msgid "SLAD _Install"
-msgstr ""
+msgstr "_Installation av SLAD"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:404
msgid "_Scan Assistant"
msgstr "Avsökningsa_ssistent"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:412
-#, fuzzy
msgid "Save _Global Settings"
-msgstr "Globala inställningar"
+msgstr "Spara a_llmänna inställningar"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:424
msgid "_View"
@@ -1263,7 +1254,6 @@
msgstr "Meddelandelogg"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:739
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to OpenVAS-Client, http://www.openvas.org/\n"
"NessusClient origin: Copyright 1998-2007 by Renaud Deraison\n"
@@ -1272,9 +1262,10 @@
"Herzog, Michel Arboi (SSL-Support), Bruce Verderaime (Pie/Charts)\n"
msgstr ""
"Välkommen till OpenVAS-Client, http://www.openvas.org/\n"
-"Copyright 1998-2005 av Renaud Deraison\n"
+"Ursprungligen NessusClient: Copyright 1998-2007 Renaud Deraison\n"
+"Ny källkod sedan OpenVAS-Client: Copyright 2007 Intevation GmbH\n"
"Upphovsmän: Renaud Deraison, Thomas Arendsen Hein, Jan-Oliver Wagner, "
-"Bernhard Herzog, Michel Arboi (SSL-stöd), Bruce Verderaime (Pajdiagram)\n"
+"Bernhard Herzog, Michel Arboi (SSL-stöd), Bruce Verderaime (diagram)\n"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:1519
msgid ""
@@ -1298,7 +1289,7 @@
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:123
msgid "Please choose a filename."
-msgstr "Vänligen välj ett filnamn."
+msgstr "Välj ett filnamn."
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:125
#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:483
@@ -1450,25 +1441,24 @@
msgstr "Anslut automatiskt"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:117
-#, fuzzy
msgid "Plugin Cache"
-msgstr "Insticksmoduler"
+msgstr "Insticksmodulcache"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:129
msgid "Cache plugin information when connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Mellanlagra information om insticksmoduler vid anslutning"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:136
msgid "Use plugin cache with reports"
-msgstr ""
+msgstr "Använd insticksmodulcache med rapporter"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:144
msgid "Load plugin cache for scopes immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Läs omedelbart in insticksmodulcache för omfång "
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:167
msgid "Include plugin details in PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera detaljer om insticksmoduler i PDF"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:182
msgid "External Links in HTML/PDF"
@@ -1507,11 +1497,11 @@
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:190
msgid "Hosts to test concurrently:"
-msgstr ""
+msgstr "Samtidiga värdar att testa:"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:201
msgid "Checks to perform concurrently:"
-msgstr ""
+msgstr "Samtidiga kontroller att genomföra:"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:213
msgid "Path to the CGIs:"
@@ -1531,7 +1521,7 @@
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:240
msgid "Designate hosts by their MAC address"
-msgstr "Bestämma värdar efter deras MAC-adress"
+msgstr "Bestäm värdar efter deras hårdvaruadress"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:245
msgid "Port scanner:"
@@ -1601,7 +1591,7 @@
#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:44
msgid "Set to default Nessus port 1241."
-msgstr "Sätt till förvald Nessus-port 1241."
+msgstr "Ställ in till standardporten 1241 för Nessus."
#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:48
msgid ""
@@ -1737,7 +1727,7 @@
"disable this option."
msgstr ""
"Om du aktiverar detta alternativ kommer värdarna på det lokala nätverket att "
-"bestämmas efter deras Ethernet MAC-adress istället för deras IP-adress. "
+"bestämmas efter deras Ethernet hårdvaruadress istället för deras IP-adress. "
"Detta är speciellt användbart om du använder Nessus på ett DHCP-nätverk. Om "
"du är osäker, stäng av detta alternativ."
@@ -1816,7 +1806,7 @@
"lines."
msgstr ""
"En textfil kan anges som innehåller en lista av mål. Detta textfil kan "
-"innehålla en komma-separerad lista av värdar och kan även innehålla många "
+"innehålla en kommaseparerad lista av värdar och kan även innehålla många "
"sådana rader."
#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:169
@@ -2022,14 +2012,12 @@
msgstr "Tid för avsökning är inte tillgänglig."
#: nessus/prefs_dialog/prefs_report.c:465
-#, fuzzy
msgid "Host/Port/Severity"
-msgstr "Allvarlighet"
+msgstr "Värd/Port/Allvarlighet"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_report.c:467
-#, fuzzy
msgid "Port/Host/Severity"
-msgstr "Allvarlighet"
+msgstr "Port/Värd/Allvarlighet"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:253
msgid "Step 1: Task"
@@ -2048,7 +2036,7 @@
"Uppgifter som beskriver vad du vill göra. Du kan använda det för att\n"
"logiskt gruppera dina jobba efter ämne, frekvens, plats eller något annat.\n"
"Tänkbara namn på uppgiften är:\n"
-" - Veckokontroller\n"
+" - Veckomässiga kontroller\n"
" - Kund XYZ\n"
" - Värdar i projektet ABC\n"
"Du bör också skriva en kommentar som ytterligare förklarar uppgiften."
@@ -2104,7 +2092,7 @@
msgstr ""
"Mål är värdar och nätverk som du vill avsöka i detta omfång.\n"
"De kan anges i följande format:\n"
-" - enstaka värdnamn (för värdar på ditt LAN)\n"
+" - enstaka värdnamn (för värdar på ditt lokala nätverk)\n"
" - hela kvalificerade värdnamnet (exempelvis www.exempel.se)\n"
" - IP-adress (exempelvis 192.168.0.1)\n"
" - IP-nätverk (exempelvis 192.168.0.0/24 eller 192.168.0.0/255.255.255.0)\n"
@@ -2219,7 +2207,7 @@
#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:481
#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:523
msgid "Please choose a target filename."
-msgstr "Vänligen välj ett mål-filnamn."
+msgstr "Välj ett målfilnamn."
#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:497
msgid "Open configuration for new scope"
@@ -2319,18 +2307,16 @@
msgstr "Fäll in alla"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:340
-#, fuzzy
msgid "Dependencies:"
-msgstr "Visa beroenden"
+msgstr "Beroenden:"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:346
-#, fuzzy
msgid "Enable at runtime"
-msgstr "Aktivera beroenden vid tid för körning"
+msgstr "Aktivera vid körtid"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:352
msgid "Silent"
-msgstr ""
+msgstr "Tyst"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_target.c:65
msgid "Target(s):"
_______________________________________________
Openvas-commits mailing list
[email protected]
http://lists.wald.intevation.org/mailman/listinfo/openvas-commits