Vicky, others,

I'd be keen to capture the depth of your experience setting up OSGeoLive's translation pipeline with Transifex and forward onto TheGoodDocsProject [email protected]. . (I'm happy to forward on your advice.)

-------- Forwarded Message --------
Subject: Re: [SeasonOfDocs] TheGoodDocsProject: Multiple language templates
Date:   Sun, 18 Aug 2019 10:54:31 -0700
From:   Clarence Cromwell <[email protected]>
To:     [email protected] <[email protected]>


My company’s strategy is to set up repos so everything is in the English language sub-directory and other languages can be added alongside it later.

Instead of /src to hold the source files we start with /src/en. Even if translation is not expected.

It’s not the only way, but it’s one way to leave space for future expansion to other languages.


Sent from my iPhone

On Aug 18, 2019, at 10:40 AM, Kyle Lobo <[email protected] <mailto:[email protected]>> wrote:

I think we should set up different repos for different languages. This will make it easy for translators and for users to find relevant info. Apart from this, I think we should use well-defined terms in our templates so that it's easier for non-native English speakers and for translations to be written.

Thoughts?

On Sun, Aug 18, 2019 at 2:23 AM Cameron Shorter <[email protected] <mailto:[email protected]>> wrote:

    Replying publicly, with Kyle's permission

    On 17/8/19 11:47 pm, Kyle Lobo wrote:
    Sorry for the late reply, I was wondering if we would want to
    make our templates available in multiple languages. One challenge
    I faced in the later stages of The Documentation Compendium
    <https://github.com/kylelobo/The-Documentation-Compendium> was
    that I did not consider making the templates available in
    multiple languages.

    Due to this, I had to restructure the entire repo to make it easy
    for people to navigate through the translated templates.
    Yes Kyle, I expect that if the templates are successful, people
    will want to create translations of them. It would be good to hear
    your advice on setting up to be translation friendly.

-- Cameron Shorter
    Technology Demystifier
    Open Technologies and Geospatial Consultant

    M +61 (0) 419 142 254

    _______________________________________________
    SeasonOfDocs mailing list
    [email protected] <mailto:[email protected]>
    https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/seasonofdocs

_______________________________________________
SeasonOfDocs mailing list
[email protected] <mailto:[email protected]>
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/seasonofdocs
_______________________________________________
SeasonOfDocs mailing list
[email protected]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/seasonofdocs
_______________________________________________
osgeolive mailing list
[email protected]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeolive

Reply via email to